Hivatalos magyar megjelenések

Hivatalos magyar megjelenések

Írta: Druzsba

| 452

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Honnan jöhet rá az ember, hogy január van? Belenéz bármelyik számítógépes játékokkal foglalkozó "szaksajtó" hasábjaiba és minden második cikkben a következõ évrõl évre újra felhasznált kulcsszavakat találja: pangás, uborkaszezon. Valljuk be, talán igazat is adhatunk ezeknek a rendszeresen ismételt frázisoknak, hiszen a nagy megjelenések valószínûleg puszta véletlenségbõl mindig akkor történnek, mikor az emberek erszénye könyebben nyílik.
Persze vannak, akik pont ezt a vetélytársak nélküli idõszakot igyekszik kihasználni, tudva, hogy nem mindenki dõl be a novembertõl kihelyezett mûhónak, villogó fényeknek és a naponta 125X lejátszott "dzsingóbelsznek".
A Portálon már többször emlegetett magyar forgalmazó, a CD Projekt mostanra idõzített néhány olyan címet, melyre az emberek egy része izgatottan felkapja a fejét. A Jericho címû akció-horror már a legtöbb boltban kapható, a cég piaci politikájához híven, magyar nyelven. Hamarosan mellé kerül a Race 07 - egy igazi autószimulátor - és a Spiderwick krónikák címû, inkább a fiatalabb felhasználóknak szánt játék. A végére hagytam, a számomra legérdekesebb címet, mely Turning Point - Fall of Liberty lesz. Az alternatív történelmi eseményeket feldolgozó játék a többihez hasonlóan magyar nyelven lesz kapható.

Érdekes adalék lehet a hírhez, hogy az említett játékok jelentõs részén "Portálosok" is dolgoztak, dolgoznak, így minden vásárlással egy éhezõ Portál-árvát is támogattok 1 forinttal.
Összesen 22 hozzászólás érkezett
Grabps
2008. 02. 24. - 17:05
Enegem is ez érdekelne, hogy hol lehet letölteni ezeket a fájlokat.
Grabps
2008. 02. 24. - 17:05
Enegem is ez érdekelne, hogy hol lehet letölteni ezeket a fájlokat.
KenDenedis
2008. 02. 18. - 05:38
A jerichohoz nem lehet valahonnan letölteni a magyar nyelvi fájlt? Mert nekem már megvan angolul.
rajpotty
2008. 02. 10. - 07:26
ltomi90
2008. 02. 04. - 21:30

Ok.Kösz!

Esetleg segítség?

Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2008. 02. 04. - 20:11
Sam and max szerintem csak február vége

A magyar játékfordítók céhének pápája.

ltomi90
2008. 02. 04. - 16:28

Helló!

 

Sam and Max magyarításról van valami hír? 

imikike
2008. 02. 01. - 14:31

RaveAir:

Köszi!

De ha már SeVenM akkor ott is egy csomó játék fog magyarul megjelenni a közeljövõbe.

4 kaland és 2 stratégiai + a fuvarmágnás!

Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2008. 02. 01. - 14:22
Készül egy refoldalunk ahol majd mindent meg lehet tekinteni.

A magyar játékfordítók céhének pápája.

Andy
Andy
Senior fordító
2008. 02. 01. - 10:07
Rave: És az Attack on Pearl Harbourt el is felejtettük Smiley
RaveAir
RaveAir
Senior fordító
2008. 02. 01. - 08:59

gandrus: Semmi gond. Én is csodálkoztam, hogy mennyi mindenben vettem rész. ;)

imikike:

Volt alkalmam tesztelni is, ezért elmondhatom jó kis játék. Az angol címe Freight Tycoon, és a lényege, hogy egy szárazföldi teherfuvarozással foglalkozó céget kell mûködtetni.


Day-t nappallá tévé fordítunk!

A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője

gandrus
2008. 02. 01. - 08:39

RaveAir!

 

Elnezest kerek a hibaert. A magyaritasok portal wikijebol masoltam a keszitoket, es ott nem szerepeltel. Pedig emlekszem is, hogy egyutt csinaltuk, csak biztos faradt voltam mar. Meg egyszer bocsi.

imikike
2008. 02. 01. - 07:26

A Fuvarmágnás most jelent meg!

Amúgy milyen a játék?

Sediqwe
2008. 02. 01. - 01:44
Jólérzem hogy ha megvette valaki angolul ..nincs free magyar verziója..mint EA részlegnél..?
RaveAir
RaveAir
Senior fordító
2008. 01. 31. - 23:32

Jahh... és a SevenM-tõl jön majd a Fuvarmágnás is, amit szintén én csináltam.


Day-t nappallá tévé fordítunk!

A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője

RaveAir
RaveAir
Senior fordító
2008. 01. 31. - 23:31
gandrus: Az Anno1701-ben és a Jericho-ban is részt vettem (itt csak kézikönyv erejéig).

Day-t nappallá tévé fordítunk!

A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője

Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2008. 01. 31. - 23:13
Ezek szerint, akkor mondhatjuk, hogy a hivatalos fordítások -túlnyomó- többsége jó kezekben van. Azért ez megnyugtató.
Gustafson
2008. 01. 31. - 23:02
Így aztán nem csoda, hogy az egyik Baldur's Gate sem halad ...  Smiley
Druzsba
Druzsba
Moderátor
2008. 01. 31. - 22:47
Apró kiegészítés: A Loki csak kézikönyv- és borító fordítás, a teljes hobby-honosítás pedig reméljük hamarosan elkészül.
gandrus
2008. 01. 31. - 22:45

Itt vannak azok, melyekrõl infóm van, és szabad is írni:

Anno1701: Andy, Gregorius, jnc, Ranloth, gandrus

Europa Universalis III: Andy, Gregorius, RaveAir, Péter, gandrus

Gothic III: Andy, jnc, Ordel, Panyi, Ranloth, RaveAir

Jericho: jnc, Ranloth, Gregorius, Ordel, gandrus

Overlord: jnc, Ordel, Ranloth, RaveAir

UFO: Extraterrestrials: Andy, RaveAir, Druzsba (a hivatalosét; a nem hivatalosét énSmiley

Warhammer - Mark of Chaos: Ordel, Panyi, Ranloth, RaveAir

Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2008. 01. 31. - 22:15

Engem érdekelne, hogy ki és melyikben vett rész. Némi támpontot adna a magyarításról.

Azért érdekes látni, hogy a hivatalos fordítások nem elnyomják a hobby fordítókat, hanem bekebelezik. 

gandrus
2008. 01. 31. - 21:55
A Jerichonak érdekesnek tûnt a története a fordítás alatt. Merem ajánlani az erõsebb idegzetûeknek (bár én még nem próbáltam). Amúgy üdv. a portállakóknak Brnoból.
hirdetés
Legújabb letöltések
Frostpunk
A Frostpunk alapjáték és az összes DLC fordítása. Fordította: W4T Lektorálta: Lajti
| 9.35 MB | 2026. 06. 14. | Lajti, Wolf 4dító Team
To the Moon
A(z) To the Moon játék fordítása. RÉGI steames és gog-os verzióhoz való. Legújabb gog verzióval azonban sajnos NEM MEGY és...
| 35.9 MB | 2026. 06. 14. | jusplathemus, Lajti
Expeditions: A MudRunner Game
A(z) Expeditions: A MudRunner Game játék fordítása. Mivel a játékot nem volt lehetőségem teljes mértékben kitesztelni, előfordulhatnak hibák, félrefordítások. Ezeket...
| 508.26 KB | 2026. 06. 14. | Lajti
Age of Wonders 4
A(z) Age of Wonders 4 játék fordítása. Age of Wonders 4: Rise from Ruin Age of Wonders 4: Thrones of...
| 4.4 MB | 2026. 06. 09. | ElCid, Frank Robin, NightVison
Onimusha: Way of the Sword
A DEMÓ fordítása!
| 13.92 MB | 2026. 06. 05. | FEARka
Horizon Zero Dawn Remastered
A Horizon Zero Dawn Remastered játék fordítása.
| 318.1 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
Horizon Zero Dawn Complete Edition
A Horizon Zero Dawn Complete Edition játék fordítása.
| 97.43 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
Horizon Zero Dawn Complete Edition
A Horizon Zero Dawn Complete Edition játék fordítása.
| 378.47 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
The Dark Pictures Anthology: Little Hope
A The Dark Pictures Anthology: Little Hope játék teljes, szöveges magyarítása.
| 104.03 MB | 2026. 06. 03. | GothMan, JohnAngel, Keeperv85, Kitsune
Lacuna
A(z) Lacuna játék fordítása. (v.1.4.0)
| 16.21 MB | 2026. 05. 31. | hamarfa
Legfrissebb fórum bejegyzések
Egyébként elnézegetve összehasonlító videókat nem is tér el a szöveg a régihez képest szóval ahhoz nem igen nyúltak... Szóval nem volna lehetetlen összefésülni...de az átnézés átnyálazás ugyanugy sok időt ölelne fel. De ezt majd úgyis mondja egy szaki aki esetleg gondolkodik a fordítással kapcsolatban..
Csovesbanat | 2026. 06. 13. - 19:53
Én is próbáltam. Meglepően intelligensen kezeli már a gép a fordításokat - Pl. volt egy rész amikor az npc arról beszélt, hogy a lények jóval erősebbek nálam egy bizonyos helyen - ezt az eredeti nyelvben az "out of league"-el fejezték ki, és ahelyett, hogy mindenféle jelentést próbált volna neki kitalálni...
KRISis | 2026. 06. 12. - 08:24
Nagyon szépen köszönöm a közösség nevében is a segítőszándékú hozzászólásodat. Van egy oldal, ami kifejezetten ezeknek a gépi magyarításoknak a gyűjtőhelye, gep.monster a neve. Ennek az oldalnak az a különlegessége, hogy ide "kézzel készült", lektorált, magas minőségű fordítások kerülnek, valószínűleg ezért nem tudtad az általad megosztani kívánt fordítást feltölteni.
KRISis | 2026. 06. 12. - 08:13
Itt nem komáljuk a gépi fordításokat, aki akarja az megtalálja
piko | 2026. 06. 11. - 22:08
Gépi fordítás, de szerintem elég jól sikerült :) Valamiért nem tudtam ide feltenni... http://gaborsomogyi.com/blog/2026-06-07-gothic-1-remake-magyar-forditas/
G | 2026. 06. 11. - 20:46
Köszi, megoldotta a problémát!
mmarta | 2026. 06. 11. - 10:51