FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
Honnan jöhet rá az ember, hogy január van? Belenéz bármelyik számítógépes játékokkal foglalkozó "szaksajtó" hasábjaiba és minden második cikkben a következõ évrõl évre újra felhasznált kulcsszavakat találja: pangás, uborkaszezon. Valljuk be, talán igazat is adhatunk ezeknek a rendszeresen ismételt frázisoknak, hiszen a nagy megjelenések valószínûleg puszta véletlenségbõl mindig akkor történnek, mikor az emberek erszénye könyebben nyílik.
Persze vannak, akik pont ezt a vetélytársak nélküli idõszakot igyekszik kihasználni, tudva, hogy nem mindenki dõl be a novembertõl kihelyezett mûhónak, villogó fényeknek és a naponta 125X lejátszott "dzsingóbelsznek".
A Portálon már többször emlegetett magyar forgalmazó, a CD Projekt mostanra idõzített néhány olyan címet, melyre az emberek egy része izgatottan felkapja a fejét. A Jericho címû akció-horror már a legtöbb boltban kapható, a cég piaci politikájához híven, magyar nyelven. Hamarosan mellé kerül a Race 07 - egy igazi autószimulátor - és a Spiderwick krónikák címû, inkább a fiatalabb felhasználóknak szánt játék. A végére hagytam, a számomra legérdekesebb címet, mely Turning Point - Fall of Liberty lesz. Az alternatív történelmi eseményeket feldolgozó játék a többihez hasonlóan magyar nyelven lesz kapható.
Érdekes adalék lehet a hírhez, hogy az említett játékok jelentõs részén "Portálosok" is dolgoztak, dolgoznak, így minden vásárlással egy éhezõ Portál-árvát is támogattok 1 forinttal.
Persze vannak, akik pont ezt a vetélytársak nélküli idõszakot igyekszik kihasználni, tudva, hogy nem mindenki dõl be a novembertõl kihelyezett mûhónak, villogó fényeknek és a naponta 125X lejátszott "dzsingóbelsznek".
A Portálon már többször emlegetett magyar forgalmazó, a CD Projekt mostanra idõzített néhány olyan címet, melyre az emberek egy része izgatottan felkapja a fejét. A Jericho címû akció-horror már a legtöbb boltban kapható, a cég piaci politikájához híven, magyar nyelven. Hamarosan mellé kerül a Race 07 - egy igazi autószimulátor - és a Spiderwick krónikák címû, inkább a fiatalabb felhasználóknak szánt játék. A végére hagytam, a számomra legérdekesebb címet, mely Turning Point - Fall of Liberty lesz. Az alternatív történelmi eseményeket feldolgozó játék a többihez hasonlóan magyar nyelven lesz kapható.
Érdekes adalék lehet a hírhez, hogy az említett játékok jelentõs részén "Portálosok" is dolgoztak, dolgoznak, így minden vásárlással egy éhezõ Portál-árvát is támogattok 1 forinttal.
hirdetés
Legújabb letöltések
The Dark Eye: Chains of Satinav
A The Dark Eye: Chains of Satinav játék fordítása. Csak a v3-as játékkal kompatibilis.
Nobody Wants to Die
Teljes szöveges magyarítás.
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes.Ezekről a hibákról kép formájában tudtok nekünk...
Hogwarts Legacy
Teljes szöveges és grafikai fordítás. Frissítve: 2025.04.21Hogwarts Legacy magyarítás 2.3Mod felület lefordítvaElírások javítása a szövegbenSummer update és fotó módMotor cpp...
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.663329.SNOW_DLC_15 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált. A játékod verziószámát a következőképpen ellenőrizheted: menj...
Grounded
A(z) Grounded játék fordítása.
The Dark Eye: Chains of Satinav
A The Dark Eye: Chains of Satinav játék fordítása. A fordítás a GOG 1.0 valamint a Steam 1.1.26. verzióhoz készült.
Prodeus
A(z) Prodeus játék fordítása.Hibajelentés, technikai információ a discord szerverünkön. https://discord.gg/6MWQdKacRF
Goat Simulator 3
A(z) Goat Simulator 3 játék teljes fordítása. Tartalmazza a Multiverse of Nonsense DLC-t is.Frissítve a gamepass verzióhoz.
7th Sector
Az ingyenes Museum DLC fordítását is tartalmazza.
Legfrissebb fórum bejegyzések
Megnéztem a karanténban, ezt találta: Trojan:Win32/Bearfoos.A!ml
Fruzsika | 2025.04.28. - 18:14
Legmélyebb tisztelettel, kíváncsian várom a fejleményeket. Köszönjük!
trms | 2025.04.27. - 23:30
Szintén beállok a sorba, hogy előre én is megköszönjem. Vétek lenne egy már elkészült remek fordítás nélkül nekivágni ennek a mókának.
dargelot | 2025.04.27. - 23:17
Nem baj ! Én már azt is köszönöm , hogy foglalkoztok vele !
Munyos27 | 2025.04.27. - 18:40
Egyáltalán. Sajnos a heurisztikák már csak ilyenek. Nem minden esetben valós, amit jeleznek.
Keeperv85 | 2025.04.27. - 17:59
Jött egy frissítés a mod aktivátorhoz és a windows defender 2 trójait talált. Ez mennyire lehet valós? Az eredeti 2.0-ás verziónál ilyen nem volt. A játék továbbra is magyar de az aktivátor ikonja eltűnt az asztalról. Gondolom karanténba került.
Fruzsika | 2025.04.27. - 09:27
Összesen 22 hozzászólás érkezett
17:05
17:05
05:38
07:26
Itomi90 és Panyi:
Sam & Max: Season One
Megjelenési dátum: 2008.03.31. sajna
21:30
Ok.Kösz!
Esetleg segítség?
20:11
A magyar játékfordítók céhének pápája.
16:28
Helló!
Sam and Max magyarításról van valami hír?
14:31
RaveAir:
Köszi!
De ha már SeVenM akkor ott is egy csomó játék fog magyarul megjelenni a közeljövõbe.
4 kaland és 2 stratégiai + a fuvarmágnás!
14:22
A magyar játékfordítók céhének pápája.
10:07
08:59
gandrus: Semmi gond. Én is csodálkoztam, hogy mennyi mindenben vettem rész. ;)
imikike:
Volt alkalmam tesztelni is, ezért elmondhatom jó kis játék. Az angol címe Freight Tycoon, és a lényege, hogy egy szárazföldi teherfuvarozással foglalkozó céget kell mûködtetni.
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
08:39
RaveAir!
Elnezest kerek a hibaert. A magyaritasok portal wikijebol masoltam a keszitoket, es ott nem szerepeltel. Pedig emlekszem is, hogy egyutt csinaltuk, csak biztos faradt voltam mar. Meg egyszer bocsi.
07:26
A Fuvarmágnás most jelent meg!
Amúgy milyen a játék?
01:44
23:32
Jahh... és a SevenM-tõl jön majd a Fuvarmágnás is, amit szintén én csináltam.
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
23:31
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
23:13
23:02
22:47
22:45
Itt vannak azok, melyekrõl infóm van, és szabad is írni:
Anno1701: Andy, Gregorius, jnc, Ranloth, gandrus
Europa Universalis III: Andy, Gregorius, RaveAir, Péter, gandrus
Gothic III: Andy, jnc, Ordel, Panyi, Ranloth, RaveAir
Jericho: jnc, Ranloth, Gregorius, Ordel, gandrus
Overlord: jnc, Ordel, Ranloth, RaveAir
UFO: Extraterrestrials: Andy, RaveAir, Druzsba (a hivatalosét; a nem hivatalosét én
Warhammer - Mark of Chaos: Ordel, Panyi, Ranloth, RaveAir22:15
Engem érdekelne, hogy ki és melyikben vett rész. Némi támpontot adna a magyarításról.
Azért érdekes látni, hogy a hivatalos fordítások nem elnyomják a hobby fordítókat, hanem bekebelezik.
21:55