Hivatalos magyar megjelenések
Hivatalos magyar megjelenések
Írta: Druzsba 2008. 01. 31. | 310

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Honnan jöhet rá az ember, hogy január van? Belenéz bármelyik számítógépes játékokkal foglalkozó "szaksajtó" hasábjaiba és minden második cikkben a következõ évrõl évre újra felhasznált kulcsszavakat találja: pangás, uborkaszezon. Valljuk be, talán igazat is adhatunk ezeknek a rendszeresen ismételt frázisoknak, hiszen a nagy megjelenések valószínûleg puszta véletlenségbõl mindig akkor történnek, mikor az emberek erszénye könyebben nyílik.
Persze vannak, akik pont ezt a vetélytársak nélküli idõszakot igyekszik kihasználni, tudva, hogy nem mindenki dõl be a novembertõl kihelyezett mûhónak, villogó fényeknek és a naponta 125X lejátszott "dzsingóbelsznek".
A Portálon már többször emlegetett magyar forgalmazó, a CD Projekt mostanra idõzített néhány olyan címet, melyre az emberek egy része izgatottan felkapja a fejét. A Jericho címû akció-horror már a legtöbb boltban kapható, a cég piaci politikájához híven, magyar nyelven. Hamarosan mellé kerül a Race 07 - egy igazi autószimulátor - és a Spiderwick krónikák címû, inkább a fiatalabb felhasználóknak szánt játék. A végére hagytam, a számomra legérdekesebb címet, mely Turning Point - Fall of Liberty lesz. Az alternatív történelmi eseményeket feldolgozó játék a többihez hasonlóan magyar nyelven lesz kapható.

Érdekes adalék lehet a hírhez, hogy az említett játékok jelentõs részén "Portálosok" is dolgoztak, dolgoznak, így minden vásárlással egy éhezõ Portál-árvát is támogattok 1 forinttal.

Összesen 22 hozzászólás érkezett

Grabps
2008. 02. 24. - 17:05
Enegem is ez érdekelne, hogy hol lehet letölteni ezeket a fájlokat.
Grabps
2008. 02. 24. - 17:05
Enegem is ez érdekelne, hogy hol lehet letölteni ezeket a fájlokat.
KenDenedis
2008. 02. 18. - 05:38
A jerichohoz nem lehet valahonnan letölteni a magyar nyelvi fájlt? Mert nekem már megvan angolul.
rajpotty
2008. 02. 10. - 07:26
ltomi90
2008. 02. 04. - 21:30

Ok.Kösz!

Esetleg segítség?

Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2008. 02. 04. - 20:11
Sam and max szerintem csak február vége

A magyar játékfordítók céhének pápája.

ltomi90
2008. 02. 04. - 16:28

Helló!

 

Sam and Max magyarításról van valami hír? 

imikike
2008. 02. 01. - 14:31

RaveAir:

Köszi!

De ha már SeVenM akkor ott is egy csomó játék fog magyarul megjelenni a közeljövõbe.

4 kaland és 2 stratégiai + a fuvarmágnás!

Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2008. 02. 01. - 14:22
Készül egy refoldalunk ahol majd mindent meg lehet tekinteni.

A magyar játékfordítók céhének pápája.

Andy
Andy
Senior fordító
2008. 02. 01. - 10:07
Rave: És az Attack on Pearl Harbourt el is felejtettük Smiley
RaveAir
RaveAir
Senior fordító
2008. 02. 01. - 08:59

gandrus: Semmi gond. Én is csodálkoztam, hogy mennyi mindenben vettem rész. ;)

imikike:

Volt alkalmam tesztelni is, ezért elmondhatom jó kis játék. Az angol címe Freight Tycoon, és a lényege, hogy egy szárazföldi teherfuvarozással foglalkozó céget kell mûködtetni.


Day-t nappallá tévé fordítunk!

A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője

gandrus
2008. 02. 01. - 08:39

RaveAir!

 

Elnezest kerek a hibaert. A magyaritasok portal wikijebol masoltam a keszitoket, es ott nem szerepeltel. Pedig emlekszem is, hogy egyutt csinaltuk, csak biztos faradt voltam mar. Meg egyszer bocsi.

imikike
2008. 02. 01. - 07:26

A Fuvarmágnás most jelent meg!

Amúgy milyen a játék?

Sediqwe
2008. 02. 01. - 01:44
Jólérzem hogy ha megvette valaki angolul ..nincs free magyar verziója..mint EA részlegnél..?
RaveAir
RaveAir
Senior fordító
2008. 01. 31. - 23:32

Jahh... és a SevenM-tõl jön majd a Fuvarmágnás is, amit szintén én csináltam.


Day-t nappallá tévé fordítunk!

A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője

RaveAir
RaveAir
Senior fordító
2008. 01. 31. - 23:31
gandrus: Az Anno1701-ben és a Jericho-ban is részt vettem (itt csak kézikönyv erejéig).

Day-t nappallá tévé fordítunk!

A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője

Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2008. 01. 31. - 23:13
Ezek szerint, akkor mondhatjuk, hogy a hivatalos fordítások -túlnyomó- többsége jó kezekben van. Azért ez megnyugtató.
Gustafson
2008. 01. 31. - 23:02
Így aztán nem csoda, hogy az egyik Baldur's Gate sem halad ...  Smiley
Druzsba
Druzsba
Moderátor
2008. 01. 31. - 22:47
Apró kiegészítés: A Loki csak kézikönyv- és borító fordítás, a teljes hobby-honosítás pedig reméljük hamarosan elkészül.
gandrus
2008. 01. 31. - 22:45

Itt vannak azok, melyekrõl infóm van, és szabad is írni:

Anno1701: Andy, Gregorius, jnc, Ranloth, gandrus

Europa Universalis III: Andy, Gregorius, RaveAir, Péter, gandrus

Gothic III: Andy, jnc, Ordel, Panyi, Ranloth, RaveAir

Jericho: jnc, Ranloth, Gregorius, Ordel, gandrus

Overlord: jnc, Ordel, Ranloth, RaveAir

UFO: Extraterrestrials: Andy, RaveAir, Druzsba (a hivatalosét; a nem hivatalosét énSmiley

Warhammer - Mark of Chaos: Ordel, Panyi, Ranloth, RaveAir

Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2008. 01. 31. - 22:15

Engem érdekelne, hogy ki és melyikben vett rész. Némi támpontot adna a magyarításról.

Azért érdekes látni, hogy a hivatalos fordítások nem elnyomják a hobby fordítókat, hanem bekebelezik. 

gandrus
2008. 01. 31. - 21:55
A Jerichonak érdekesnek tûnt a története a fordítás alatt. Merem ajánlani az erõsebb idegzetûeknek (bár én még nem próbáltam). Amúgy üdv. a portállakóknak Brnoból.
hirdetés
Legújabb letöltések
The Dark Eye: Chains of Satinav
A The Dark Eye: Chains of Satinav játék fordítása. Csak a v3-as játékkal kompatibilis.
| 12 MB | 2025. 04. 27. | H.Adam, hamarfa
Nobody Wants to Die
Teljes szöveges magyarítás.
| 19.53 MB | 2025. 04. 25. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, Johnykah
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes.Ezekről a hibákról kép formájában tudtok nekünk...
| 7.21 MB | 2025. 04. 22. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
Hogwarts Legacy
Teljes szöveges és grafikai fordítás. Frissítve: 2025.04.21Hogwarts Legacy magyarítás 2.3Mod felület lefordítvaElírások javítása a szövegbenSummer update és fotó módMotor cpp...
| 130.4 MB | 2025. 04. 22. | Arzeen, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, NightVison, RicoKwothe
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.663329.SNOW_DLC_15 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált. A játékod verziószámát a következőképpen ellenőrizheted: menj...
| 553.53 KB | 2025. 04. 18. | Lajti, Rocsesz
Grounded
A(z) Grounded játék fordítása.
| 7.64 MB | 2025. 04. 18. | The_Reaper_CooL
The Dark Eye: Chains of Satinav
A The Dark Eye: Chains of Satinav játék fordítása. A fordítás a GOG 1.0 valamint a Steam 1.1.26. verzióhoz készült.
| 15.29 MB | 2025. 04. 17. | H.Adam, hamarfa
Prodeus
A(z) Prodeus játék fordítása.Hibajelentés, technikai információ a discord szerverünkön. https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 2.06 MB | 2025. 04. 16. | NightVison
Goat Simulator 3
A(z) Goat Simulator 3 játék teljes fordítása. Tartalmazza a Multiverse of Nonsense DLC-t is.Frissítve a gamepass verzióhoz.
| 5.61 MB | 2025. 04. 15. | Arzeen, NightVison
7th Sector
Az ingyenes Museum DLC fordítását is tartalmazza.
| 3.74 MB | 2025. 04. 15. | FEARka, Patyek
Legfrissebb fórum bejegyzések
Megnéztem a karanténban, ezt találta: Trojan:Win32/Bearfoos.A!ml
Fruzsika | 2025.04.28. - 18:14
Legmélyebb tisztelettel, kíváncsian várom a fejleményeket. Köszönjük!
trms | 2025.04.27. - 23:30
Szintén beállok a sorba, hogy előre én is megköszönjem. Vétek lenne egy már elkészült remek fordítás nélkül nekivágni ennek a mókának.
dargelot | 2025.04.27. - 23:17
Nem baj ! Én már azt is köszönöm , hogy foglalkoztok vele !
Munyos27 | 2025.04.27. - 18:40
Egyáltalán. Sajnos a heurisztikák már csak ilyenek. Nem minden esetben valós, amit jeleznek.
Keeperv85 | 2025.04.27. - 17:59
Jött egy frissítés a mod aktivátorhoz és a windows defender 2 trójait talált. Ez mennyire lehet valós? Az eredeti 2.0-ás verziónál ilyen nem volt. A játék továbbra is magyar de az aktivátor ikonja eltűnt az asztalról. Gondolom karanténba került.
Fruzsika | 2025.04.27. - 09:27