Zoo Tycoon 2

Zoo Tycoon 2

Írta: Druzsba

| 725

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

- Pistike, meséld el a Nagyinak, mit láttál az Állatkertben...

A régi és meglehetõsen pihent vicc folytatását bizonyára sokan ismeritek, de annak okát, hogy miért jutott pont most eszembe, talán kevesebben. A Hungarian Language Team szerzetes-fordítói elkészítették a Zoo Tycoon 2 teljes magyarítását és egy nemes mozdulattal közkinccsé tették. A munka egyelõre csak az alapjáték szövegeit tartalmazza, de valószínûsíthetõ, hogy hamarosan érkeznek a kiegészítõk magyarított szövegfájljai is. Megjegyzem, itt igen tápos állományokról van szó, a program nem kevés szöveget és leírást tartalmaz, így talán érthetõ, hogy a fordítás majdnem másfél év áldozatos munkájának a gyümölcse. Mindezt a csoport honlapjáról és hamarosan a Portálról is leszüretelhetitek.
A játékot magam is elég sokat nyüstöltem megjelenése idején, de az én ízlésemnek túl kevés volt benne a "torkolattûz" és a "pluszhármas, beszélõ másfélkezes kard" így miután megpróbáltam oroszlánt sósvízben és krokodlít hómezõn tenyészteni, hamar mással próbálkoztam. Ettõl függetlenül a játék remek kikapcsolódást jelenthet a zoofil beállítottságuaknak, arról nem is beszélve, hogy most már a Jákó papagájok is magyarul köszönnek a bejáratnál. Köszönjük!

Összesen 6 hozzászólás érkezett
Fritzy
2008. 03. 07. - 14:48

Hello, én meg akartam venni, 2000 ft lenne, de sajnos már elkelt minden magyar darab a boltokban Smiley

goofy
2008. 03. 03. - 14:26

Persze, ettõl függetlenül köszönjük!

CJofthegod
2008. 02. 29. - 15:13
Hát magyarul jelent meg de sztem annak idején sokan warezoltak és az angol volt.... mint ahogy én is és nem vették meg y magyaeul de sztem ma már alacsony az ára de sztem sokan várták már ezt a pillanatot.......
farmer
2008. 02. 29. - 14:45

De, magyarul jelent meg.

De ettõl függetlenl köszönjük szépen, mert úgy hallotam, hogy nem sikerült valami fényesen a bolti verzió fordítása. 

goofy
2008. 02. 29. - 14:35
Bocs, de ez a boltban nem magyarul jelent meg?
Xboy1024
2008. 02. 29. - 14:26
Gratulálok, a fordításhoz és a kitartáshoz, köszi nagyon szépenSmiley
hirdetés
Legújabb letöltések
Frostpunk
A Frostpunk alapjáték és az összes DLC fordítása. Fordította: W4T Lektorálta: Lajti
| 9.35 MB | 2026. 06. 14. | Lajti, Wolf 4dító Team
To the Moon
A(z) To the Moon játék fordítása. RÉGI steames és gog-os verzióhoz való. Legújabb gog verzióval azonban sajnos NEM MEGY és...
| 35.9 MB | 2026. 06. 14. | jusplathemus, Lajti
Expeditions: A MudRunner Game
A(z) Expeditions: A MudRunner Game játék fordítása. Mivel a játékot nem volt lehetőségem teljes mértékben kitesztelni, előfordulhatnak hibák, félrefordítások. Ezeket...
| 508.26 KB | 2026. 06. 14. | Lajti
Age of Wonders 4
A(z) Age of Wonders 4 játék fordítása. Age of Wonders 4: Rise from Ruin Age of Wonders 4: Thrones of...
| 4.4 MB | 2026. 06. 09. | ElCid, Frank Robin, NightVison
Onimusha: Way of the Sword
A DEMÓ fordítása!
| 13.92 MB | 2026. 06. 05. | FEARka
Horizon Zero Dawn Remastered
A Horizon Zero Dawn Remastered játék fordítása.
| 318.1 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
Horizon Zero Dawn Complete Edition
A Horizon Zero Dawn Complete Edition játék fordítása.
| 97.43 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
Horizon Zero Dawn Complete Edition
A Horizon Zero Dawn Complete Edition játék fordítása.
| 378.47 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
The Dark Pictures Anthology: Little Hope
A The Dark Pictures Anthology: Little Hope játék teljes, szöveges magyarítása.
| 104.03 MB | 2026. 06. 03. | GothMan, JohnAngel, Keeperv85, Kitsune
Lacuna
A(z) Lacuna játék fordítása. (v.1.4.0)
| 16.21 MB | 2026. 05. 31. | hamarfa
Legfrissebb fórum bejegyzések
Egyébként elnézegetve összehasonlító videókat nem is tér el a szöveg a régihez képest szóval ahhoz nem igen nyúltak... Szóval nem volna lehetetlen összefésülni...de az átnézés átnyálazás ugyanugy sok időt ölelne fel. De ezt majd úgyis mondja egy szaki aki esetleg gondolkodik a fordítással kapcsolatban..
Csovesbanat | 2026. 06. 13. - 19:53
Én is próbáltam. Meglepően intelligensen kezeli már a gép a fordításokat - Pl. volt egy rész amikor az npc arról beszélt, hogy a lények jóval erősebbek nálam egy bizonyos helyen - ezt az eredeti nyelvben az "out of league"-el fejezték ki, és ahelyett, hogy mindenféle jelentést próbált volna neki kitalálni...
KRISis | 2026. 06. 12. - 08:24
Nagyon szépen köszönöm a közösség nevében is a segítőszándékú hozzászólásodat. Van egy oldal, ami kifejezetten ezeknek a gépi magyarításoknak a gyűjtőhelye, gep.monster a neve. Ennek az oldalnak az a különlegessége, hogy ide "kézzel készült", lektorált, magas minőségű fordítások kerülnek, valószínűleg ezért nem tudtad az általad megosztani kívánt fordítást feltölteni.
KRISis | 2026. 06. 12. - 08:13
Itt nem komáljuk a gépi fordításokat, aki akarja az megtalálja
piko | 2026. 06. 11. - 22:08
Gépi fordítás, de szerintem elég jól sikerült :) Valamiért nem tudtam ide feltenni... http://gaborsomogyi.com/blog/2026-06-07-gothic-1-remake-magyar-forditas/
G | 2026. 06. 11. - 20:46
Köszi, megoldotta a problémát!
mmarta | 2026. 06. 11. - 10:51