GDF nyereményjáték

GDF nyereményjáték

Írta: Andy

| 365

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Ritkán adatik meg számunkra a lehetõség, hogy ne "csak" játékot sorsoljunk ki egy nyereményjátékon. A Game Developers Forum szervezõinek hála, most lehetõséget kaptunk rá, hogy két jegyet átadjunk a Magyarítások Portál látogatóinak. 

Bár most nem szálltatok be túl sokan a játékba - 57 beküldõnk volt -, azt kell mondjam, egész szép, majdnem 50%-os aránnyal oldottátok meg hibátlanul az akadályokat (ez összesen 27 helyes megfejtõt jelent).

Szerencsés megfejtõink ezúttal Evin és comal voltak, ezúton szeretnénk nektek gratulálni a nyereményhez, hamarosan felvesszük veletek a kapcsolatot, és persze találkozunk a GDF-en, május 17-én. 

Update: Szeretnénk felhívni a figyelmeteket arra, hogy az mmogames.hu oldalon szintén GDF jegyeket lehet nyerni. Ha szeretnél olcsón kijutni, akkor egy próbát megér. :)

Összesen 11 hozzászólás érkezett
csontee
2008. 05. 11. - 03:02
Grat a nyerteseknek
Dusiii
2008. 05. 10. - 23:49
áá fene itt nekem kelett volna nyerni mert 17.én van a s zülinapom Smiley fõ az hogy elfelejtettem elküldeni a válaszokat Smiley
billchr
2008. 05. 10. - 20:40
Háhh, megérte comal néven is regelni... Smiley
torppapa
2008. 05. 10. - 19:29
Gratulálok a nyerteseknek! Valaki nem tudja mikor lesz kész az AoE3: The Asian Dynasties-nek a magyarítása?
Minigun
2008. 05. 10. - 18:23

Grat a nyerteseknek! Az mmogames-rõl szólhattatok volna mielõtt megrendeltem a jegyet. Smiley De sebaj, a gamestar-nál még mindig nincs meg a 10, 3k+áfát meg végülis megért...  Ajánlom még azoknak, akik nem bíznak a szerencséjükben!

Wicktor89
Wicktor89
Senior fordító
2008. 05. 10. - 14:15
Grat nekik! Bár szomorú vagyok, hogy nem én nyertem Smiley
Zeaber
2008. 05. 10. - 12:17
Gratulálók kedves nyertesinknek!
Jó szórakozást!
NightVison
NightVison
Senior fordító
2008. 05. 10. - 12:13

Gratt!

Még én mindig nem nyertem Smiley 

Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2008. 05. 10. - 11:45
Számomra ez nagyon durva meglepetés, tekintve az eddig nem-nyerõszériáim. Smiley
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2008. 05. 10. - 11:18
Gratula!

A magyar játékfordítók céhének pápája.

grim
2008. 05. 10. - 11:13
Gratula Smiley
hirdetés
Legújabb letöltések
Frostpunk
A Frostpunk alapjáték és az összes DLC fordítása. Fordította: W4T Lektorálta: Lajti
| 9.35 MB | 2026. 06. 14. | Lajti, Wolf 4dító Team
To the Moon
A(z) To the Moon játék fordítása. RÉGI steames és gog-os verzióhoz való. Legújabb gog verzióval azonban sajnos NEM MEGY és...
| 35.9 MB | 2026. 06. 14. | jusplathemus, Lajti
Expeditions: A MudRunner Game
A(z) Expeditions: A MudRunner Game játék fordítása. Mivel a játékot nem volt lehetőségem teljes mértékben kitesztelni, előfordulhatnak hibák, félrefordítások. Ezeket...
| 508.26 KB | 2026. 06. 14. | Lajti
Age of Wonders 4
A(z) Age of Wonders 4 játék fordítása. Age of Wonders 4: Rise from Ruin Age of Wonders 4: Thrones of...
| 4.4 MB | 2026. 06. 09. | ElCid, Frank Robin, NightVison
Onimusha: Way of the Sword
A DEMÓ fordítása!
| 13.92 MB | 2026. 06. 05. | FEARka
Horizon Zero Dawn Remastered
A Horizon Zero Dawn Remastered játék fordítása.
| 318.1 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
Horizon Zero Dawn Complete Edition
A Horizon Zero Dawn Complete Edition játék fordítása.
| 97.43 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
Horizon Zero Dawn Complete Edition
A Horizon Zero Dawn Complete Edition játék fordítása.
| 378.47 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
The Dark Pictures Anthology: Little Hope
A The Dark Pictures Anthology: Little Hope játék teljes, szöveges magyarítása.
| 104.03 MB | 2026. 06. 03. | GothMan, JohnAngel, Keeperv85, Kitsune
Lacuna
A(z) Lacuna játék fordítása. (v.1.4.0)
| 16.21 MB | 2026. 05. 31. | hamarfa
Legfrissebb fórum bejegyzések
Egyébként elnézegetve összehasonlító videókat nem is tér el a szöveg a régihez képest szóval ahhoz nem igen nyúltak... Szóval nem volna lehetetlen összefésülni...de az átnézés átnyálazás ugyanugy sok időt ölelne fel. De ezt majd úgyis mondja egy szaki aki esetleg gondolkodik a fordítással kapcsolatban..
Csovesbanat | 2026. 06. 13. - 19:53
Én is próbáltam. Meglepően intelligensen kezeli már a gép a fordításokat - Pl. volt egy rész amikor az npc arról beszélt, hogy a lények jóval erősebbek nálam egy bizonyos helyen - ezt az eredeti nyelvben az "out of league"-el fejezték ki, és ahelyett, hogy mindenféle jelentést próbált volna neki kitalálni...
KRISis | 2026. 06. 12. - 08:24
Nagyon szépen köszönöm a közösség nevében is a segítőszándékú hozzászólásodat. Van egy oldal, ami kifejezetten ezeknek a gépi magyarításoknak a gyűjtőhelye, gep.monster a neve. Ennek az oldalnak az a különlegessége, hogy ide "kézzel készült", lektorált, magas minőségű fordítások kerülnek, valószínűleg ezért nem tudtad az általad megosztani kívánt fordítást feltölteni.
KRISis | 2026. 06. 12. - 08:13
Itt nem komáljuk a gépi fordításokat, aki akarja az megtalálja
piko | 2026. 06. 11. - 22:08
Gépi fordítás, de szerintem elég jól sikerült :) Valamiért nem tudtam ide feltenni... http://gaborsomogyi.com/blog/2026-06-07-gothic-1-remake-magyar-forditas/
G | 2026. 06. 11. - 20:46
Köszi, megoldotta a problémát!
mmarta | 2026. 06. 11. - 10:51