GDF nyereményjáték #2

GDF nyereményjáték #2

Írta: Panyi

| 521

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Megvolt a rájátszása a Game Developers Forum 2008 nyereményjátékunknak, amelynek szerencsés nyertese Lacoka lett. Kedves Call of Duty klántársunk nem bunda áldozata lett, ugyanis õ is nagyon meglepõdött. A válaszra a döntõ többség tudta a választ, a rossz válaszokat pedig azok adták, akik szerepeltek a válaszok között. Aki még nem döntötte el, hogy szombaton elnézzen a fórumra azoknak még van lehetõség néhány oldalon jegyet nyerni, vagy éppen olcsóbban jegyet venni. További információk a http://gdf-hu.com oldalon találhattok. Azonban a jobbnak tûnõ programokat ide is leírnám.

- A Gears of Warról beszél az Epic Games elnöke, Mike Capps.
- A Crytek elmondja, miért is néz ki olyan jól a Crysis
- Miért is annyira veszélyesek az MMO-kban a külsõ világ által behozott kereskedelem
- Az Eidos Hungary arról fog beszélni, hogyan is érdemes folytatást csinálni

Plusz rengeteg olyan program lesz, amely inkább azoknak lesz érdekes, akik a témában jobban ott vannak, de lesznek olyanok is, amelyek mesélõsek és az egyszeri érdeklõdõ is érteni fogja. Akinek nem keni annyira az angolt, annak pedig lesz szinkrontolmácsa!
Összesen 13 hozzászólás érkezett
Nezumi86
2008. 05. 19. - 21:59
Razak: alap. Smiley
Minigun
2008. 05. 17. - 06:57

15:20 - 16:10 Eidos Hungary - Hogyan készítsünk folytatást? - Szalacsi Botond, vezetõ designer

Kicsit más eredetiben, de Panyi sikeresen átalakította... Így tényleg marhaság. Smiley Azért szerintem jó lesz ez is, lehet hogy meg is nézem.

takysoft
2008. 05. 17. - 02:22

"Az Eidos Hungary arról fog beszélni, hogyan is érdemes folytatást csinálni"

ehhh.... lesz röhögésSmiley

 

-az XYZ sportjáték 2010-es verzióját adjuk ki már 2009 januárjában!
-a grafikán fikarcnyit se változtassunk, csak tegyük bele az új játékosokat.
-b****uk tele az egészet reklámmal, mert úgyis veszik.
-a reklámok és a játékosok grafikai minõsége overtop, de a nézõk a lelátón még 2008-ban is 2d-s rétegek, fûszálak meg nem nõnek a pályán... (csak van a zöld magában)

és egyéb nyalánkságok.

a többi bemutató jónak ígérkezik, de sajnos nekem ennyi pénzem nincs 1-2 elõadásra...

Razak
2008. 05. 17. - 01:07
Próbáltad javítással?
Nezumi86
2008. 05. 16. - 14:02

"Az optimalizálás különben sem a grafika butítását jelenti, hanem azt, hogy ugyanazt a minõséget megpróbálják kisebb rendszerigénynel elérni. "

Ha jobban megnézed, én sehol sem állítottam ennek az ellenkezõjét, valamint kiegészíteném a sem után egy csak szóval a mondatod. Ugyanis túlzásokba sem szabad esni a grafikát illetõen, mert a pl. túlzottan nagy poligonszám visszafogja a GPU teljesítményét. Hiába néz ki szépen egy modell (s tele van aggatva effektekkel), ha a renderelési ideje magas. Gondolom, mondanom sem kell, hogy a játékfejlesztésben nagy úr a kompromisszum, mivel a mostani algoritmusok/szoftverszintû megoldások már a 80-as években is léteztek, csak nem volt mi meghajtsa/támogassa õket. Smiley Ugyan most a DirectX 10-ben lesz Geomerty Shader, ami elvileg ezt a "kis" problémát hárítaná el, de ez még messze van.

Arról meg lehet vitatkozni, milyen gépen fut a Crysis. Nekem ugyan nincs túlzott erõmûvem, de babytoynak sem nevezhetném a konfigom (A64 3200+, 2GB RAM, Gef7600GT), mégis, a fõmenü elõtti videók is már annyira szaggattak, hogy 1 óra volt, mire eljutottam a játék indításához (XP-Vista, lényegtelen volt). Onnan meg újabb fél óra, míg bejött a játék, ami jó ha 1 FPS-sel futott (de inkább annyival sem). Elhiheted, vannak jópáran, akik nem azért mondják a Crysisra azt, hogy szarul van optimalizálva, mert menõ dolog, hanem mert élõben tapasztalták állításuk keserû valóját - hiába nem találták meg a hiba okát. Ennél rosszabb keresve sem kell.

Minigun
2008. 05. 15. - 21:14

Csak az egyiket nézheted meg sajnos. Smiley

Különben ez így kicsit erõs a Crysisról, remek minõséget produkál gyengébb gépeken is, játszható sebességgel, csak a maximumhoz a maximum gép is kell, cserébe olyan látványt kapsz, amit sehol máshol.  Ez az optimalizálatlanság egy népszerû tévhit.
 Valóban nem teljesít olyan jól ezen a téren, mint pl. az UT3, de láttunk már sokkal rosszabbat is.

Az optimalizálás különben sem a grafika butítását jelenti, hanem azt, hogy ugyanazt a minõséget megpróbálják kisebb rendszerigénynel elérni. 

Nezumi86
2008. 05. 15. - 20:47

"A Crytek elmondja, miért is néz ki olyan jól a Crysis"

Hát, ha nem fordítottak elég gondot az optimalizálásra, akkor persze, hogy szépen néz ki. Smiley

Egyébként aki volt már ilyenen, az elmagyarázná nekem, hogy most akkor az egyazon idõpontra, a Kisterembe és a Nagyterembe kiírt bemutatók egy napon vannak? Vagyis jelen esetben a Digital Reality és a 3D Brigade bemutatója kellemetlen módon metszi egymást (vagyis csak az egyiket lehet megtekinteni)?

Lacoka
2008. 05. 15. - 19:43

Köszönöm mindenkinek, Minigun! igen már lehetSmiley

 

Sony500
2008. 05. 15. - 15:59

Nem bunda áldozata, mert meglepõdött? Smiley Smiley

Minigun
2008. 05. 15. - 15:11

Grat Lacoka!(ugye mostmár lehet? Smiley)

Különben azon az oldalon érdemes megnézni a programot részletesebben is, szerintem még a "szakmaibb" jellegûek is érdekesek lehetnek a kívülállóknak is. Cevat Yeri meg a Crysis 2-rõl, és egyebekrõl beszél majd a grafika miatt, na az nem lesz semmi, 1 óra tömény jóslás. Smiley

Más: Ha a felsorolás elsõ pontjának végén van pont, akkor többin mért nincs, és fordítva?

grim
2008. 05. 15. - 14:41
Lacoka esetleg nem maradnál te is itthon? Smiley
Tejes
2008. 05. 15. - 14:39

Már csak azt kellene kiszivárogtatni, mit ígért cserébe Laco, Panyinak a nyereményértSmileySmiley

Grat neki, hisz Hü@#> -k van szerencséje Smiley

attis1
2008. 05. 15. - 12:51
Gratulálok Lacoka fõnökömnek.(nyalizós szmájli)Smiley
hirdetés
Legújabb letöltések
Frostpunk
A Frostpunk alapjáték és az összes DLC fordítása. Fordította: W4T Lektorálta: Lajti
| 9.35 MB | 2026. 06. 14. | Lajti, Wolf 4dító Team
To the Moon
A(z) To the Moon játék fordítása. RÉGI steames és gog-os verzióhoz való. Legújabb gog verzióval azonban sajnos NEM MEGY és...
| 35.9 MB | 2026. 06. 14. | jusplathemus, Lajti
Expeditions: A MudRunner Game
A(z) Expeditions: A MudRunner Game játék fordítása. Mivel a játékot nem volt lehetőségem teljes mértékben kitesztelni, előfordulhatnak hibák, félrefordítások. Ezeket...
| 508.26 KB | 2026. 06. 14. | Lajti
Age of Wonders 4
A(z) Age of Wonders 4 játék fordítása. Age of Wonders 4: Rise from Ruin Age of Wonders 4: Thrones of...
| 4.4 MB | 2026. 06. 09. | ElCid, Frank Robin, NightVison
Onimusha: Way of the Sword
A DEMÓ fordítása!
| 13.92 MB | 2026. 06. 05. | FEARka
Horizon Zero Dawn Remastered
A Horizon Zero Dawn Remastered játék fordítása.
| 318.1 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
Horizon Zero Dawn Complete Edition
A Horizon Zero Dawn Complete Edition játék fordítása.
| 97.43 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
Horizon Zero Dawn Complete Edition
A Horizon Zero Dawn Complete Edition játék fordítása.
| 378.47 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
The Dark Pictures Anthology: Little Hope
A The Dark Pictures Anthology: Little Hope játék teljes, szöveges magyarítása.
| 104.03 MB | 2026. 06. 03. | GothMan, JohnAngel, Keeperv85, Kitsune
Lacuna
A(z) Lacuna játék fordítása. (v.1.4.0)
| 16.21 MB | 2026. 05. 31. | hamarfa
Legfrissebb fórum bejegyzések
Egyébként elnézegetve összehasonlító videókat nem is tér el a szöveg a régihez képest szóval ahhoz nem igen nyúltak... Szóval nem volna lehetetlen összefésülni...de az átnézés átnyálazás ugyanugy sok időt ölelne fel. De ezt majd úgyis mondja egy szaki aki esetleg gondolkodik a fordítással kapcsolatban..
Csovesbanat | 2026. 06. 13. - 19:53
Én is próbáltam. Meglepően intelligensen kezeli már a gép a fordításokat - Pl. volt egy rész amikor az npc arról beszélt, hogy a lények jóval erősebbek nálam egy bizonyos helyen - ezt az eredeti nyelvben az "out of league"-el fejezték ki, és ahelyett, hogy mindenféle jelentést próbált volna neki kitalálni...
KRISis | 2026. 06. 12. - 08:24
Nagyon szépen köszönöm a közösség nevében is a segítőszándékú hozzászólásodat. Van egy oldal, ami kifejezetten ezeknek a gépi magyarításoknak a gyűjtőhelye, gep.monster a neve. Ennek az oldalnak az a különlegessége, hogy ide "kézzel készült", lektorált, magas minőségű fordítások kerülnek, valószínűleg ezért nem tudtad az általad megosztani kívánt fordítást feltölteni.
KRISis | 2026. 06. 12. - 08:13
Itt nem komáljuk a gépi fordításokat, aki akarja az megtalálja
piko | 2026. 06. 11. - 22:08
Gépi fordítás, de szerintem elég jól sikerült :) Valamiért nem tudtam ide feltenni... http://gaborsomogyi.com/blog/2026-06-07-gothic-1-remake-magyar-forditas/
G | 2026. 06. 11. - 20:46
Köszi, megoldotta a problémát!
mmarta | 2026. 06. 11. - 10:51