American McGee's: Scrapland

American McGee's: Scrapland

Írta: Andy

| 811

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Úgy tûnik, egyre gyakrabban kerül a boltok polcaira magyar nyelvû - vagy legalábbis magyar felirattal rendelkezõ játék. Az Enlight gondozásában készült játék, a Scrapland is erre a sorsra jutott, és az elmúlt pár napban "szerkesztõségünkben" járt egy tesztpéldány...

A sors fintora talán, hogy pont az én kezembe került a SevenM által forgalmazott magyar nyelvû Scrapland tesztpéldánya, amikor pont néhány hete esett szó valamelyik hír kapcsán arról, hogy mennyire nem tetszett a demója. Sebaj - gondoltam -, így legalább adhatok neki még egy esélyt...

A doboz alapos körbejárása során arra lettem figyelmes, hogy minden megemlíthetõ helyen az áll, hogy a szoftver teljesen magyar nyelvû, és ezt nem igazán értettem, mivel emlékeim szerint szinkron nem készült a játékhoz. Késõbb bebizonyosodott: jól emlékeztem… Ezt kicsit félrevezetésnek éreztem, mivel minden párbeszéd saját szinkront kapott… Eme apróságot leszámítva azt kell, hogy mondjam: a játék dobozképei impozánsak, figyelemfelkeltõek. Pont olyanok, amilyeneknek lenniük kell. :)

Örömmel vettem tudomásul, hogy a játék telepítõje is teljesen magyar nyelvben pompázik, így a telepítésben sem akadhat el senki. Amíg a két CD az olvasóban oktatta a winchestert arról, hogy melyik bájt után melyik bájt következzék ahhoz, hogy játék legyen a végeredmény, addig nekiestem a magyar nyelvû kézikönyvnek. A 48 oldalas füzetecske minden részletre kitér a Scraplanddel kapcsolatban, korrektül össze van állítva, az egyetlen probléma csupán a szembetûnõ vesszõhibákból, és a le-lemaradozó névelõkbõl adódik, egy-két mondat így csak második nekifutásra értelmezhetõ. Szerencsére igazán nem mondható vészesnek a dolog, csupán zavaró - még olyan számára is, mint én, aki hajlamos minden hiba felett átreppenni.

A játék menüjére egy szavunk sem lehet, az egyetlen furának tûnõ szöveg az "Erõsség" - ami lehet Gyenge, Normál, és Kemény. Valószínûleg már rá is jöttetek, hogy a játék nehézségét lehet, illetve kell itt beállítani. A többi felirattal nincs is semmi baj - az egyik fontból sajnos kifelejtették az ékezetes betûket -, minden letisztult, átgondolt, és jól megírt.
A Scrapland szinkronfelirataival kapcsolatban is vegyesek az érzelmeim… A feliratok ismét hozzák a kézikönyv minõségét, ám majd' minden harmadik mondat végérõl hiányzik az írásjel. Ezzel nem is lenne gond, egészen addig, amíg nem két mondat tartozik egy felirathoz - ilyenkor a teendõ: ismételt újraolvasás. Sajnos ugyanez a probléma a vesszõkkel is, és pár elírással is összefutottam.
Szerencsére a szövegek minõségére nem lehet panasz, ahol poénnak kell lennie, ott poén van, ahol véresen komolyan kell valamit venni, ott a szöveg hangvétele is alkalmazkodik a szituációhoz, egyszóval: a fordítás határozottan jól sikerült. Csak ne lenne ott az az apró, ám rengeteg - és így már bosszantó - hiba!

Nagy gondban vagyok a fordítás értékelésekor: Minden szívfájdalom nélkül adnék neki 9 pont feletti értéket, ám nem tehetem, méghozzá a rengeteg elírás miatt nem. A vicc az egészben az, hogy az ilyeneket egy végigjátszással, vagy a szövegek újbóli áttekintésével el lehetett volna kerülni. Az egyéb hibákat pedig egy helyesírás-ellenõrzõ tökéletesen el tudta volna tûntetni. Mindenesetre a Scrapland fura világában eltöltött pár nap meggyõzött arról, hogy ez a játék mégsem olyan rossz, mint amilyennek elsõre tûnt.
Ezúton szeretnénk megköszönni a SevenM-nek a lehetõséget az ingyenes tesztelésre!

Összesen 2 hozzászólás érkezett
gomba001
2006. 04. 18. - 14:26
Nincs magyaritásaSmileySmileySmileySmileySmiley
wiver
2005. 11. 09. - 22:00
Nem lehetne valahogy letölthetõvé tenni a magyarítás?
American McGee Presents Scrapland
Fejlesztő:
MercurySteam
Kiadó:
Deep Silver
Enlight Interactive Inc.
Megjelenés:
2004. november 4.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
Assassin's Creed Valhalla
Assassin's Creed Valhalla teljes fordítása (alapjáték és összes dlc). A magyarítás eredeti, 1.7.0 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen...
| 15.02 MB | 2026. 07. 18. | akosmakos, Lajti, papandras, Raga, Tibler, warg
The Godfather II
A(z) The Godfather II játék fordítása.
| 11.22 MB | 2026. 07. 12. | Ateszkoma, NightVison, ssource83
Star Wars Jedi: Survivor
A Star Wars Jedi: Survivor játék fordítása.
| 10.27 MB | 2026. 07. 10. | Arzeen, FEARka, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, Lajti, NightVison, Ragnar Vapeking, D3VOU(23(2, Dickopter, Gaben, H.Lily98, Maligeri2003, Melchiadesian, Rosie, sirok.dominik
Star Wars Jedi: Fallen Order
A Star Wars Jedi: Fallen Order játék fordítása.
| 3.64 MB | 2026. 07. 10. | Dusiii, FartingSquirrel, FEARka, Patyek, Ripp667, Kath, Petra
Papers, Please
A(z) Papers, Please játék fordítása.
| 333.12 KB | 2026. 07. 08. | The_Reaper_CooL
The Dark Pictures Anthology: Little Hope
A The Dark Pictures Anthology: Little Hope játék teljes, szöveges magyarítása.
| 104.03 MB | 2026. 07. 07. | GothMan, JohnAngel, Keeperv85, Kitsune
Resident Evil
A Resident Evil (1996) játék fordítása. USA és JAPÁN verzióra is telepíthető.
| 12.41 MB | 2026. 07. 05. | FEARka
Lightmatter
A Lightmatter játék teljes fordítása.
| 3.34 MB | 2026. 07. 04. | Lajti, nulladik
Elden Ring: Nightreign
Az Elden Ring: Nightreign játék + The Forsaken Hollows DLC fordítása. A FORDÍTÁSHOZ 1.03-AS VAGY ÚJABB VERZIÓJÚ JÁTÉK (VAGYIS A...
| 95.27 MB | 2026. 07. 03. | The_Reaper_CooL
Blasphemous II
A(z) Blasphemous II játék fordítása. Tartalmazza a DLC-k fordítását is.
| 1.46 MB | 2026. 07. 01. | The_Reaper_CooL
Legfrissebb fórum bejegyzések
Igazán nehéz megtippelni, mert nem tudni, hogy hány ember tart ki végig. Így is sokan vannak már, akik eltűntek sajnos. A kemény mag igyekszik, aztán a következő pár helyzetjelentés után majd többet lehet tudni. :-)
warg | 2026. 07. 18. - 23:40
Köszi még nem, de ahogy nézem ez nagyon kínai. Elvileg ez a két dolog csak "magyarítás" de kell hozzá valami eredeti patch valami Loot program( azzal is valamit sorba kell tenni), kellene a nexus mod, telepítési útmotató nincs eredeti patch neve honnan tölthető le arról sincs semmi infó, ez így...
De4dKn!ght | 2026. 07. 17. - 12:58
Üdv, ezt próbáltad már? Skyrim SE Hungarian translation Ahogy olvasom, ez is kelleni fog hozzá, szintén ugyaninnen NexusMods-ról: Unofficial Skyrim Special Edition Patch Hungarian translation
Steve Q. | 2026. 07. 17. - 05:28
Esetleg van már tervezett időpont az elkészülésére? Talán karácsonyra kész lehet? :) Köszi előre is a válszt.
De4dKn!ght | 2026. 07. 17. - 01:31
Üdv. Olvasgattam a fórumban másnak voltak hiábái a játékkal kapcsolatban, de nem egyértemű vajon uganaz e mint nekem. A nyári vásár alatt megvettem a Special kiadást ( a minden féle moddolt verzió nem érdekelt) Azt vettem észre nagyon hiányos, és hibás lesz tőle a játék. Elsőre fel se tűnt, de...
De4dKn!ght | 2026. 07. 16. - 22:36
Tudom, hogy ezzel nem fogom megkönnyíteni a várakozást, de talán biztos tájékozódási pontot nyújthatok a mérföldkő-jelentések kapcsán:a következő szeptember 9-én, míga rá következő november 11-én várható Amit garantálhatok, hogy a köztes időben, minden egyes napon hozzáteszünk egy kicsit (néha nem is kicsit!) a projekthez! Meg azt, hogy azért havi rendszerességgel...
smithmarci | 2026. 07. 16. - 10:31