Indy4 magyar nyelven!

Indy4 magyar nyelven!

Írta: RaveAir

| 495

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Ma kaptam az infót, hogy a héten elérhetõvé vált az Indy4 magyarítása az Adventuregames oldalán, ami vélhetõen majd nemsokára tõlünk is letölthetõvé válik.

Remek dolog, hogy még ilyen régi, klasszikus kalandjátékokhoz is készül magyarítás. Ezek a kalandok nagy élvezet és sok örömet okozhatnak minden korosztály számára. Külön öröm, hogy a scumm vm-nek köszönhetõen akár PDA-nkon is futathatjuk ezt a remeket.

A fordítást Dunstan úr készítette el, és jelenleg még csak a floppy-s verzióval mûködik. Ha minden jól megy, akkor hamarosan a cd-s verzióval rendelkezõk is magyarul élvezhetik az Indiana Jones and the fate of Atlantis játékot játékot.

Összesen 15 hozzászólás érkezett
Kyp
Kyp
2008. 07. 05. - 17:45
Most ha megkérdeznéd tõle, hogy miért szar, 90%, hogy azt mondaná a grafika. De állítom a régi játékok sokkal jobbak mint a maiak. Azoknak volt varázsa. És egyediek voltak. Meg hát az élmény.
Trishtan
2008. 07. 05. - 15:44

Jaja, mióta ilyen könnyen lehet nethez férni, minden fórumon megszaporodtak az életkorilag 13, agyilag pedig 5 éves hozzászólók...

Grat!

Tomcom
2008. 07. 05. - 14:51
Szeretem az ilyen értelmes hozzászólásokat. Lassan már minden oldalon csak ilyeneket olvas az ember...
patyoka
2008. 07. 05. - 14:15
De szar játék ez
patyoka
2008. 07. 05. - 14:14
De szar játék ez
Raven2
2008. 07. 04. - 10:41

ja eppen most olvasomSmiley nem olvastam el fent mert sietek

 

Raven2
2008. 07. 04. - 10:39

mi a jatek neve  v csak h I. J 4?

 

Trishtan
2008. 07. 03. - 15:29

Dunstan most mondta, hogy szinte emberörlõ vállakozás a cd-s verzióhoz elkészíteni a fordítást:

 

"A feladat nehéz, de nem lehetetlen. A floppy verzió sima szövegeihez itt egy 16 byte-os vezérlõkarakter-sorozat járul, ami valószínûleg a hangot vezérli, mert ha lehagyom, akkor megszûnik a hang. Megoldható a magyarítás, de sorról sorra át kell vinnem az új fájlba a magyar szövegeket. Szóval lesz, de csak majd, egyszer..."

 

Nincsen bátor vállalkozó?

NightVison
NightVison
Senior fordító
2008. 06. 27. - 21:38

Ha jól tudom, a GameHunter foglalkozik vele, csak még nem publikálták!

Konyak78
Konyak78
Senior fordító
2008. 06. 27. - 20:01
Én már azt hittem az a legós féle változat..
Tényleg az fordítható?
takysoft
2008. 06. 27. - 17:02

Axon:

(elsõ kettõ nincs meg neked? illetve megjelent egyáltalán PC-re?  télleg, csak PC-s találatokat néztem ign-en, de buta vagyok)

Axon
2008. 06. 27. - 16:06

Az elsõ négy rész:

Indiana Jones And The Temple Of Doom (1985)

Indiana Jones In Revenge Of The Ancients (1987)

Indiana Jones And The Last Crusade The Graphic Adventure (1989)

Indiana Jones And The Fate Of Atlantis (1992)

 

Na ezért hívják 4. résznek a  The Fate Of Atlantis-t.

Egyébként az elsõ kettõ szöveges kaland volt.

Axon
2008. 06. 27. - 15:35

Az elsõ négy rész:

Indiana Jones And The Temple Of Doom (1985)

Indiana Jones In Revenge Of The Ancients (1987)

Indiana Jones And The Last Crusade The Graphic Adventure (1989)

Indiana Jones And The Fate Of Atlantis (1992)

 

Na ezért hívják 4. résznek a  The Fate Of Atlantis-t.

Egyébként az elsõ kettõ szöveges kaland volt.

nessboth
2008. 06. 27. - 15:09

Fate of Atlantis sztorija lealázza a Kristálykoponya királyságát

Még Clint Bajakian zenéje is übereli a mostani John Williams önmásolgatását... Off vége

takysoft
2008. 06. 27. - 14:26

miért indy4?

mi az elsõ 3?

nem csak 2 lucasos indy játék van?

hirdetés
Legújabb letöltések
Frostpunk
A Frostpunk alapjáték és az összes DLC fordítása. Fordította: W4T Lektorálta: Lajti
| 9.35 MB | 2026. 06. 14. | Lajti, Wolf 4dító Team
To the Moon
A(z) To the Moon játék fordítása. RÉGI steames és gog-os verzióhoz való. Legújabb gog verzióval azonban sajnos NEM MEGY és...
| 35.9 MB | 2026. 06. 14. | jusplathemus, Lajti
Expeditions: A MudRunner Game
A(z) Expeditions: A MudRunner Game játék fordítása. Mivel a játékot nem volt lehetőségem teljes mértékben kitesztelni, előfordulhatnak hibák, félrefordítások. Ezeket...
| 508.26 KB | 2026. 06. 14. | Lajti
Age of Wonders 4
A(z) Age of Wonders 4 játék fordítása. Age of Wonders 4: Rise from Ruin Age of Wonders 4: Thrones of...
| 4.4 MB | 2026. 06. 09. | ElCid, Frank Robin, NightVison
Onimusha: Way of the Sword
A DEMÓ fordítása!
| 13.92 MB | 2026. 06. 05. | FEARka
Horizon Zero Dawn Remastered
A Horizon Zero Dawn Remastered játék fordítása.
| 318.1 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
Horizon Zero Dawn Complete Edition
A Horizon Zero Dawn Complete Edition játék fordítása.
| 97.43 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
Horizon Zero Dawn Complete Edition
A Horizon Zero Dawn Complete Edition játék fordítása.
| 378.47 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
The Dark Pictures Anthology: Little Hope
A The Dark Pictures Anthology: Little Hope játék teljes, szöveges magyarítása.
| 104.03 MB | 2026. 06. 03. | GothMan, JohnAngel, Keeperv85, Kitsune
Lacuna
A(z) Lacuna játék fordítása. (v.1.4.0)
| 16.21 MB | 2026. 05. 31. | hamarfa
Legfrissebb fórum bejegyzések
Egyébként elnézegetve összehasonlító videókat nem is tér el a szöveg a régihez képest szóval ahhoz nem igen nyúltak... Szóval nem volna lehetetlen összefésülni...de az átnézés átnyálazás ugyanugy sok időt ölelne fel. De ezt majd úgyis mondja egy szaki aki esetleg gondolkodik a fordítással kapcsolatban..
Csovesbanat | 2026. 06. 13. - 19:53
Én is próbáltam. Meglepően intelligensen kezeli már a gép a fordításokat - Pl. volt egy rész amikor az npc arról beszélt, hogy a lények jóval erősebbek nálam egy bizonyos helyen - ezt az eredeti nyelvben az "out of league"-el fejezték ki, és ahelyett, hogy mindenféle jelentést próbált volna neki kitalálni...
KRISis | 2026. 06. 12. - 08:24
Nagyon szépen köszönöm a közösség nevében is a segítőszándékú hozzászólásodat. Van egy oldal, ami kifejezetten ezeknek a gépi magyarításoknak a gyűjtőhelye, gep.monster a neve. Ennek az oldalnak az a különlegessége, hogy ide "kézzel készült", lektorált, magas minőségű fordítások kerülnek, valószínűleg ezért nem tudtad az általad megosztani kívánt fordítást feltölteni.
KRISis | 2026. 06. 12. - 08:13
Itt nem komáljuk a gépi fordításokat, aki akarja az megtalálja
piko | 2026. 06. 11. - 22:08
Gépi fordítás, de szerintem elég jól sikerült :) Valamiért nem tudtam ide feltenni... http://gaborsomogyi.com/blog/2026-06-07-gothic-1-remake-magyar-forditas/
G | 2026. 06. 11. - 20:46
Köszi, megoldotta a problémát!
mmarta | 2026. 06. 11. - 10:51