Xfire fordítás

Xfire fordítás

Írta: Sunsetjoy

| 355

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

A Portál látogatói (fõleg a multis mókák kedvelõi) több, mint valószínû, hogy ismerik az Xfire programot. Azok kedvéért, akik mégsem ismernék, röviden: ez egy olyan program, amely játékszervereket keres, azonnali üzenetküldõként (mint pl. MSN) funkcionál, képeket, videókat lehet felvenni vele játék alatt.

A folyamatos programfrissítések (új programok felismerése, új funkciók) magukkal hozták a különféle nyelvekre való lokalizációt is. Egy napon megtörtént az, hogy magyar nyelv is helyet kapott a programban, sokan kipróbálták, és szinte ugyanilyen sokan el is fordultak tõle, visszakapcsoltak az eredeti nyelvre. Ugyanis tele volt hibával, elírásokkal, nagyon "hányavetett fordítás lett belõle".

Panyi fordítói vénáját és kedvét nem hagyta nyugodni: hogy a Steam után egy másik kedvenc programja is ékes magyarsággal informálja a játékosokat.
Ezért felvette a kapcsolatot az Xfire készítõivel, és pár hetes, hónapos levelezés után elkezdõdhetett a fordítás.
Rövid idõ alatt Panyi és Sunsetjoy sikeresen hajtották végre a munkát, így a szeptember 22-én kiadott frissítés már tartalmazta a megújult fordítást is. Jelenleg ugyan még elõfordulnak benne angol mondatok, de ezek azért vannak, mert a program folyamatos javítását nem követi azonnal a nyelvi fájlok megújulása. Természetesen a duónak szándékában áll a fordítás frissen tartása is.

A hétfõi napon kiadott Xfire Insider hírlevélben már a svéd és a lengyel nyelvi fájlok mellett a magyar javításról is hír esik:
"We'd like to give a special "Thank You" to Magyarítások Portál for implementing the Hungarian version improvements."
Összesen 15 hozzászólás érkezett
A-ki
2008. 10. 22. - 13:47
Csak gratulálni tudok mind2ejüknek.
The Exile
2008. 10. 18. - 19:59
Én azt mondom,nekem jó az alapból benne lévõ magyar nyelvSmiley
EvolutioN
2008. 10. 15. - 22:16
Igen pontoknak hívják. Kibõvült 1 oszloppal a játék a CoD 2-höz képest, aminek Kills a neve. A 2-esben egy helyre számolta az öléseket és más dolgokért (pl bomba hatástalanításáért a pontokat). A négyesben van egy oszlop csak az öléseknek és van a Scores, ahol az ölésekért, HQ elfoglalásért, satöbbiért írja összesítve a pontokat. Az Xfiren pedig ennek a Scores oszlopnak a tartalmát írja. Gondolom más játéknál is számol pontokat az ölésen kívüli dolgokért. Azonban ha vhol csak az öléseket számolja, akkor sem gond ha az Xfiren pontokat ír, mivel tulajdonképpen ilyenkor az ölések száma jelenti a pontokat. Smiley
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2008. 10. 15. - 19:16
Mint írta legyen pont. Ami jó is, mert valahol ölésért valahol sok minden másra jár a pont. Viszont akkor cod4ben sem fragnek hívják, hamem ott is valami pont nem?

A magyar játékfordítók céhének pápája.

Sunsetjoy
Sunsetjoy
Senior fordító
2008. 10. 15. - 17:36
Nem vagy az, köszi a tanácsot, minden tanácsot meghallgatunk szerintem. Nem könnyû minden multis játékra alkalmazható szót találni, az ölés azért a legtöbb esetben jó. Majd lehet, hogy valamit kitalálunk rá. Te nem tudsz ajánlani valamit?

Present: sunsetjoy.hu

Past: retemu.blog.hu | fallouthun.hu

EvolutioN
2008. 10. 15. - 14:39

Nem akarok szõrszálhasogató lenni és köszi szépen a magyarítást, de.. Smiley. Szal a frageket fogalmam sincs mire lehetne lefordítani (talán pontokra?), de mindenestre az "Ölések" sztem nem a legjobb fordítás. El is mondom, h miért ha megengeditek Smiley. Például a CoD 4 esetében az Xfiren nem azt írja ki, h hány embrrel végeztél, hanem az összeszedett pontokat, ami nem egyenlõ az ölések számával. Így az "Ölések" szó nem a legmegfelelõbb a frag magyar változatára. Smiley

 

Sunsetjoy
Sunsetjoy
Senior fordító
2008. 10. 15. - 14:38
The Exile: Így van, ahogy mondod. Már 3-4 hónapja magyar. De mint ez a hír is mutatja, ez egy javított, újított változat, mert a régi nem követte/követhette a változásokat a programban. És ez itt a lényeg, meg a Portálos kapcsolat.
u.i.: Innen nem is lehet letölteni...

Present: sunsetjoy.hu

Past: retemu.blog.hu | fallouthun.hu

The Exile
2008. 10. 15. - 14:03
Hát igen,annak innét kell letölteni aki nem figyeli az x-fire tetején a híreket....már 3-4 hónapja(ha töltöd le a frissítéseket) magyar az x-fire,csak be kell állítani a nyelveknél...
krioz
2008. 10. 14. - 20:29
Klafa, jó, hogy felnéztem az oldalra Smiley
Sunsetjoy
Sunsetjoy
Senior fordító
2008. 10. 14. - 19:26

Talán azért, mert nem tudtam elõre, hogy én magam fogom kihírezni. Mondjuk, ha Andy vagy Druzsba rakja ki, akkor minden klappol. Panyi mondta, hogy írjam meg a hírt, de akkor nem kapcsoltam, hogy azt én is fogom fellõni a Portálra Smiley Így pedig megmarad poénos mementónak, és kész.

Azért meglátszik, hogy én írtam- hosszú Smiley


Present: sunsetjoy.hu

Past: retemu.blog.hu | fallouthun.hu

Druzsba
Druzsba
Moderátor
2008. 10. 14. - 19:22

Lehet le is szedem majd, csak én mindig azelõtt végigjátszok mindnet, hogy fölkerülne az xfire adatbáziába.

Oh,... Smiley

Amúgy gratulálok, bánom, hogy kimaradtam végül.

Tejes
2008. 10. 14. - 19:18
Nálunk ez már szokásossá vált, mindenki tudathasdásos Smiley. Igaz Sunset? Smiley
Minigun
2008. 10. 14. - 19:16
Jah, ez nekem is feltûnt... Lehet le is szedem majd, csak én mindig azelõtt végigjátszok mindnet, hogy fölkerülne az xfire adatbáziába. Smiley De amikor CoD4 multiztam, akkor hasznos volt.
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2008. 10. 14. - 18:58
Kicsit mókás, hogy a cikkíró harmadik személyben ír magáról.
Cyrus
Cyrus
Vezető szerkesztő
2008. 10. 14. - 18:33
Én nem használom a progit, de biztos sokan örülni fognak neki. Smiley

Az élet csak egy álom, útban a halál felé!

hirdetés
Legújabb letöltések
Onimusha: Way of the Sword
A DEMÓ fordítása!
| 13.92 MB | 2026. 06. 05. | FEARka
Horizon Zero Dawn Remastered
A Horizon Zero Dawn Remastered játék fordítása.
| 318.1 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
Horizon Zero Dawn Complete Edition
A Horizon Zero Dawn Complete Edition játék fordítása.
| 97.43 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
Horizon Zero Dawn Complete Edition
A Horizon Zero Dawn Complete Edition játék fordítása.
| 378.47 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
The Dark Pictures Anthology: Little Hope
A The Dark Pictures Anthology: Little Hope játék teljes, szöveges magyarítása.
| 104.03 MB | 2026. 06. 03. | GothMan, JohnAngel, Keeperv85, Kitsune
Lacuna
A(z) Lacuna játék fordítása. (v.1.4.0)
| 16.21 MB | 2026. 05. 31. | hamarfa
The Darkest Tales
The Darkest Tales játék fordítása.
| 3.7 MB | 2026. 05. 31. | Zeuretryn
Industria II
A csomag tartalmazza a teljes magyar nyelvi fordítást, beleértve a kezelőfelületet, párbeszédeket, dokumentumokat és a legtöbb történeti elemet is. A...
| 1.26 MB | 2026. 05. 31. | NightVison
Darksiders: Warmastered Edition
A(z) Darksiders Warmastered Edition játék fordítása.
| 8.6 MB | 2026. 05. 30. | BeholderHUN, FEARka, Keeperv85, noname06, stoppos
Elden Ring
A(z) Elden Ring játék és a Shadow of the Erdtree DLC fordítása.
| 59.65 MB | 2026. 05. 29. | The_Reaper_CooL
Legfrissebb fórum bejegyzések
Onnan hogy vannak a kokányok ahol a fájlokban gondolom a game összevissza olvassa a szöveget és ezért totál érthettetlen lesz a magyar szöveg és van ez ami álom. Egy félrefordítást nem véltem még felfedezni ami által nem azt kerestem + csináltam mint amit leírtak.. Szóval nagyon jó. Ezért kéne ezt...
Csovesbanat | 2026. 06. 07. - 21:41
Ezt honnan tudod? Ennyire jó az angolod, hogy amit hallasz és olvasol egyszerre összetudod hasonlítani és mennyire is jól passzol az a felirat ahhoz amit mondanak?
De4dKn!ght | 2026. 06. 07. - 16:16
Brutál rég volt már mikor toltam ,de én már kb semmire se emlékszem. Szerintem fullosan tök más minden szöveg benne mint a régiben volt. A nem mondjuk ki a nevét magyarítás viszont most kimagaslóan jó lett hozzá
Csovesbanat | 2026. 06. 07. - 14:41
Sziasztok! Mit gondoltok, lehetséges az eredeti Gothic 1 magyarítás felhasználása/átültetése a 2026-os REMAKE változathoz? Ha valaki esetleg úgy döntene, hogy nekiállna, szívesen segítek a munkában.
KRISis | 2026. 06. 07. - 08:40
Megjelent a Gothic 1 remake. Nem tudom a párbeszédek mennyire hajaznak a régire, mennyi van átemelve belőle. Senkinél nincs tervben a fordítás elkezdése?
De4dKn!ght | 2026. 06. 06. - 14:03
Köszönjük szépen!
sikitomi | 2026. 06. 06. - 08:36