Unreal Engine 3 játékok honosítása
Unreal Engine 3 játékok honosítása
Írta: Panyi 2009. 10. 22. | 243

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Rapid ebben a hírében kifejtette, hogy a Batman: Arkham Asylum játék honosítása közben sikerült rájönnie, hogyan kell az Unreal Engine 3-as változatával készített programokat lefordítani. S ennek köszönhetõen most már az UPK fájlok módosíthatóak lesznek, s ezzel együtt a játékbeli feliratok is. Azonban sajnos a karakterhossz az kötött maradt, de szerintem a problémát is hamarosan orvosolni fogják a kollégák. A részletes megoldásért és hallelujázásért szintén látogassatok el a Rapid Mester Boszorkánykonyhájába, ahol még pár kép is vár rátok megtekintésre.

Összesen 18 hozzászólás érkezett

.:i2k:.
.:i2k:.
Senior fordító
2009. 11. 01. - 10:28
Rapid: köszi - megpróbálom!
Rapid
2009. 11. 01. - 10:12
Ne az unpacker-t használd, hanem a decompressor-t. :)
Nem kicsomagolni kell, hanem a tömörített upk-ból kell tömörítetlent csinálni a decompressor-ral. Abban meg már lehet hexázni.
.:i2k:.
.:i2k:.
Senior fordító
2009. 11. 01. - 09:54
Na, Borderlands-szalk belefutottam én is az "UPK" hibába: a játék közben megjelenõ szövegek nagy része ezekben van - kicsomagolni tudom, és a *.soundnodewave fájlokkal elbírok (HEX-ben), de VISSZACSOMAGOLNI?

Érdekes módon, ha HEX-ben átírom a valós *.UPK fájlt, akkor is az angol (illetve adott nyelv, próbáltam némettel is) jelenik meg!
A "Claptrap" elsõ hosszabb mondatának szavait átírtam 15x ugyanabban a fájlban... akkor is angolul jelenik meg!
Rapid
2009. 10. 26. - 19:00
Elsõre ledöglött a játék. :D Egy felirat hosszát írtam át 3-al hosszabbra. Majd még megpróbálom mind a 15öt átírni, hátha, bár így már nem valószínû.
csibe55
2009. 10. 26. - 16:30
Hát kb a felét sem értem amit beszéltek. :D De csak próbálgassatok,hátha kisül belõle valami jó.
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2009. 10. 26. - 11:17
Szerintem a mögötte levõ adatok elcsúszása gond lehet. De nem ismerem az upk felépítését, hogy biztosra tudjam mondani. Talán nem.
Rapid
2009. 10. 26. - 10:40
A játékban a textúrák tlc, tfc vagy milyen kiterjesztésû pakkban vannak, tehát azt ez nem tudja szétszedni. A Batman-nek viszont az összes upk-ját képes kicsomagolni.

A Winhex elvileg tud unicode-ot is.

A karakterlimites dolgot meg estére csekkolom, hogy ha a szükséges felirat hosszát jelzõ karaktert átírom, akkor mûködni fog-e. Elméletben igen, de a gyakorlatban az elmélet sosem úgy mûködik, mint kellene. :)
Mondjuk az érdekes, hogy a fájlokban, legalábbis a legtöbb résznél 15x van benne a felirat, amibõl csak a 2. az, amit használ. A legnagyobb kérdés az, hogy ha a 2. hosszát átírom, akkor menni fog-e és nem kell-e mindet átírni. :)
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2009. 10. 23. - 21:17
Jobban megnézve, szerintem inkább a kicsomagoló csak a szöveges részeket csomagolja ki. De pl a textúrákat sem ártana.
Idõközben megtaláltam az igazi szöveges fájlokat, amik csomagolva sincsenek, viszont Unicode-osak, ami még nehezebbé teszi a hexás szerkesztést.
Rapid
2009. 10. 23. - 20:57
Lehetséges (sõt biztos), hogy Gildor kimondottan a Batman UPK fájljaihoz készítette a progit vagy legalábbis ez csak az újabbakhoz jó. Viszont ismeri a régebbi UPK-k felépítését is, mivel a kicsomagolója minden változattal mûködik. Ha valaki rá tudja venni, hogy a decompressor-ba berakja a régebbi UPK-k támogatását is, akkor meg lesz oldva.
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2009. 10. 23. - 17:22
Megnéztem a The Last Remnant-ot, és semmit sem csinál vele a program. Szóval továbbra sem fordítható. És ezek szerint nem oldódott meg minden U3-as játék fordítása, ami upk-ban tárolja a szöveget.
Ellenben az Adam' Venture fordíthatóvá tehetõ vele.
ateszzero
2009. 10. 23. - 13:10
Én is nagyon szeretném ha a THE LAST REMNANT-ot magyarosítaná valaki.
Lécci lécci lécci!!
Sztem az ilyen játékokat csak úgy lehet rendesen élvezni ha érti is az ember.
csibe55
2009. 10. 22. - 22:10
Olyan nincs,hogy nem éri meg. :D Oldottak már meg komoly dolgokat játékfordítóink.
Úgyhogy hajrá skacok!
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2009. 10. 22. - 21:05
Á, Last Remnant még így is felejtõs, mert a szövegek nagy része textúra, amiket nem lehet csak úgy megtalálni vagy szerkeszteni. Nem érné meg a belefeccölt munkát. De ki tudja.
csibe55
2009. 10. 22. - 20:40
Hát nagyon jo lenne egy last remnant fordítás. :D
Persze tudom(gondolom), van benne egy pár sor szöveg,de hát amennyit értettem a történetbõl,hát az valami hihetetlenül tetszett. Jó kis sztori.
Segítenék is,de hát az angol tudásom nem túl fényes. :D De azért drukkolok valakinek.
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2009. 10. 22. - 16:40
Ráadásul errõl írt RaveAir is a Batman cikkben, szóval dupla elnézést:) Valamint dupla köszönet mindenki másnak.

A magyar játékfordítók céhének pápája.

Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2009. 10. 22. - 14:56
Panyi utólagos engedelmével kicsit belejavítottam a hír leírásába.
.:i2k:.
.:i2k:.
Senior fordító
2009. 10. 22. - 14:39
Nem kicsit félrevezetõ a hír... be is ugrottam neki.
Ejnye-bejnye...
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2009. 10. 22. - 14:12
Csalóka a cím. Az Unreal3-as játékok eddig is fordíthatóak voltak. Most csak annyival lett jobb, hogy az UPK-ban tárolt szövegeket is lehet fordítani.
Na ki áll neki a a The Last Remnant-nak hexában fordítani? :) Kétlem, hogy lesz ilyen elvetemült.
hirdetés
Legújabb letöltések
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes.Ezekről a hibákról kép formájában tudtok nekünk...
| 7.25 MB | 2025. 06. 08. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
Diablo II: Resurrected
A Diablo II: Resurrected játék fordítása, Battle.net kompatibilis, illetve Online is használható.
| 306.23 MB | 2025. 06. 03. | amagony, Hunnenkoenig, Andie, Mr. Fusion, Klei, Játékszinkron Stúdió
Elden Ring: Nightreign
Az Elden Ring - Nightreign játék fordításaHa valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!
| 91.47 MB | 2025. 06. 02. | The_Reaper_CooL
Shrek 2
A(z) Shrek 2 The Game fordítása. A telepítő tartalmazza a poszterek fordítását is.
| 5.92 MB | 2025. 05. 26. | CLaw-Man, Games2056, istvanszabo890629
Good Job!
A Good Job! c. játék fordítása.Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!
| 6.72 KB | 2025. 05. 26. | The_Reaper_CooL
Snipperclips Plus: Cut It Out, Together!
A(z) Snipperclips Plus: Cut It Out, Together! játék fordítása.Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon...
| 14.01 KB | 2025. 05. 25. | The_Reaper_CooL
Colin McRae Rally 3
A(z) Colin McRae Rally 3 játék fordítása.
| 26.21 KB | 2025. 05. 25. | Paat, snc
X-Morph: Defense
Az X-Morph: Defense játék fordítása.A játék tartalmazza a magyar nyelvet, azonban nem válaszható ki a menüből. Készítettem egy speciális konfig...
| 15.84 MB | 2025. 05. 25. | bembee
Lost in Play
A(z) Lost in Play játék fordítás aktiválása.A játék tartalmazza a magyar nyelvet, azonban nem válaszható ki a menüből. Az angol...
| 16.28 MB | 2025. 05. 25. | bembee
Hellpoint
A Hellpoint játék fordításának aktiválása.A játék tartalmazza a magyar nyelvet, azonban nem válaszható ki a menüből. Az angol nyelvi fájlokat...
| 1.28 MB | 2025. 05. 25. | bembee, lostprophet
Legfrissebb fórum bejegyzések
Hát nagyon kíváncsi leszek rá.
Doom 4 | 2025.06.07. - 23:51
Hja, most kicsit belelendültem :)
mmatyas | 2025.06.07. - 20:52
A kinézetben nincs semmi extra a mozgások azok amik már túl reálisak. Ilyen kb egy AAA címben sincs még... nem itt lesz elsőnek az is biztos
Crytek | 2025.06.07. - 19:15
Igen túl kegyetlenül néz ki az ill, de ha bejön mehet is az év játéka díjra, és megnyitja a condemned, manhunt sorozat felé a zöld utat.Állítólag ma meg a half life 3 lesz. A resi 9 meg brutális lesz.
Doom 4 | 2025.06.07. - 17:10
Nagyon szépen növekedik az a százalék jel... :)
Chalez | 2025.06.07. - 16:25
Érdemes várni,mert ha lesz készlet lesz olcsó 9060XT is... Amazon.deről a szerencsések 130K ért rendeltek 16GBosat
Crytek | 2025.06.07. - 14:11