Crime Scene Investigation

Crime Scene Investigation

Írta: Evin

| 569

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Talán valaki még emlékszik, hogy 2005 tájékán volt egy CSI-fordító csoport, akik elszánták magukat arra, hogy lefordítsák, az akkor még 2-3 részbõl álló CSi játékokat. Azóta se hírük, se hamvuk.

Szerencsénkre ibrik-nek akadt némi szabadideje, hogy megcsinálja saját fordítását, mely a honlapjáról és a blogján keresztül már elérhetõ.

A fordítás, mint azt a címe is mutatja (felettébb frappáns a CSI rövidítés kifejtése), a nálunk Helyszínelõk néven futó, krimi sorozat elsõ játékadaptációja. Grissom és csapata nyomoz a megoldásra váró bûnesetekben. Végigjárjuk szinte az összes jól ismert labort, a hullaháztól a nyomelemzõkig.
Várjuk szeretettel a többi CSI játék fordítását is.

Fontos tudnivalók olvashatóak a telepítõben, melyeket mindenki olvasson el, mielõtt "miért nem megy" levelet küld a készítõnek.
Összesen 40 hozzászólás érkezett
Ashley
2009. 11. 10. - 18:04
Bele néztem a játékba tehát gondoltam, hogy nem annyi idõ alatt fogod elkészíteni mint a másikat hiszen az elég kezdetleges ehhez képest.
ibrik
ibrik
Senior fordító
2009. 11. 10. - 17:02
Hát várni várhatsz.
Saccra legalább kétszer annyi a szöveg, mint az elsõ CSI-ban...
Ashley
2009. 11. 10. - 13:36
Nagyon örülünk ibrik, hogy sikerül az új CSI játék fordítása és amint látom már 5%-nál jársz.Várjuk türelemmel a kész fordítást.smiley

Jó munkátsmiley
imikike
2009. 11. 08. - 23:50
Hát ez jó hír,nagyon jó!
ibrik
ibrik
Senior fordító
2009. 11. 08. - 19:45
Na a CSI: Deadly Intent esetében mégis van fény az alagút végén...
noname06 kolléga kutatásának köszönhetõen...
Ashley
2009. 11. 07. - 13:54
Kotysoft!

Ha jól látom akkor Te angol(egyesült államokbeli)-re állítottad és nem angol(egyesült királyságbeli)-re.
Ettõl függetlenül egy ismerõsömnek is kérte a windows telepítõ cd-t. Szóval lehet, hogy ezután is kérni fogja. Azért tegyél egy próbát.
kotysoft
2009. 11. 07. - 11:59
Bamanna,

Nekem kéri smiley
http://amalon.hu/kotysoft/scrn.png

Bármilyen más nyelvre állítom kéri
ibrik
ibrik
Senior fordító
2009. 11. 07. - 06:19
A CSI: Deadly Intent még nem megoldható.
Egyelõre az a helyzet vele, hogy bár a szövegfájlokat ki lehet bányászni és még elvileg szerkeszteni is lehet azokat, csak éppen visszarakni nem lehet.
Így a fordítás is értelmetlen. Egyenlõre...
Bamanna
2009. 11. 06. - 18:48
Hali!
Kotysoft!
Ha elõrébb olvasol, nekem is a kockázással volt bajom. És én is rossz helyen próbáltam beállítani. Ha XP-d van, a spec fülnél állítsd át, ott nem kér telepítõlemezt.
feco777
2009. 11. 06. - 09:52
CSI - Deadly Intent,lesz ehhez is magyarítás Tisztelt ibrik? smiley
kotysoft
2009. 11. 04. - 11:25
Sziasztok,

Valóban nem a magyarítással van a gond, mert a játék a magyarítás elõtt sem nagyon akarta a feliratokat kirakni.

Valószínûleg hagyom a fenébe a játékot, mert a területi beállítások megváltoztatásához kérte nekem a Win telepítõ lemezt, amit annyira elkevertem, hogy... smiley
imikike
2009. 11. 03. - 15:54
Akkor se jó.
Érdekes a lányom gépén pedig a leírtak szerint csináltam és símán elindul!
Legfelejebb játszok azon.
Azért köszi a segítséget!
Ashley
2009. 11. 03. - 15:07
De csak a játék Quick Time-ja legyen fent a másik nem mert lehet, hogy zavarják egymást. Átmenetileg amíg játszol a játékkal szedd le a frissebbet.
imikike
2009. 11. 03. - 14:48
Igen úgy állítottam be.
A Quik Time is fenn van ami a játékon van az is.
Ashley
2009. 11. 03. - 10:24
Ha úgy állítottad be a területi beállítást ahogy lentebb írtam akkor azzal nem lehet gond. A játék Quick Time Playere van fent?Mert szerintem csak azzal a verzióval képes futni a játék.Más ötletem nincs.Szerintem a K-Lite verzió mindegy...De ha nem akkor bocsi ennyire mélyrehatóan én sem vágom a dolgokat.
imikike
2009. 11. 03. - 10:17
Sajnos Nekem se indul el a játék XP van fenn .
Az elején kiírja hogy a Macromedia Projector hibát észlelt és vége.
Át van állítva a területi beállítások angolra és a K-Lite is fenn van!
Valakinek van valami ötlete?
Esetleg a K-lite nem mindeggy melyik verziója van fenn?
usz
usz
2009. 11. 01. - 20:02
Nem.
Win 7 alatt, felraktam már párszor a K-Lite-ot, de valószínû én hagyok valamit figyelmen kívül vagy nem tudom.
Ashley
2009. 11. 01. - 18:41
Usz!
Neked ezt Xp alatt csinálja?
usz
usz
2009. 11. 01. - 17:46
Jó neked smiley
Én a "fehér kockák a karakterek helyén" dologgal nem boldogulok, pedig fenn van a K-Kite. smiley
Ashley
2009. 11. 01. - 13:31
Nincs mit.smiley Jó játékot!smiley
Bamanna
2009. 11. 01. - 13:27
köszönöm, sikerült smiley és igen, a spec fülecskénél kellett átállítani smiley hálás köszönetem nektek smiley
Bamanna
2009. 11. 01. - 12:18
köszönöm, próbálom :D:D
Ashley
2009. 11. 01. - 11:38
Xp alatt:

Beállítások/Vezérlõpult/Területi és nyelvi beállítások/Speciális fülecske felül.Rákattintasz és ott angol(egyesült királyságbeli).Utána OK és újraindítod a gépet.Mint ahogy ibrik is írta a gép felajánlja, hogy indítsa-e újra a rendszert még xp alatt is.
ibrik
ibrik
Senior fordító
2009. 11. 01. - 11:12
Akkor biztos, hogy mégsem jót állítottál, mert a valódi területi beállítás változtatásánál automatikusan indul újra a windows (pontosabban felajánlja, hogy "Újraindítás most"...)
Mint már írtam, XP-ben nem emlékszem, hogy van.
Windows7-ben: Vezérlõpult - Terület és nyelv - Felügyelet - Területi beállítások módosítása

Tehát az átállítást ne a "formátumok"-nál, ne a "hely"-nél és ne a "billentyûzetek és nyelvek"-nél keresd.
Bamanna
2009. 11. 01. - 08:25
Hali
Köszönöm, h segítetek :D
A területi és nyelvi beállításoknál rögtön a Területi beállítás lapom van, azon legfelül a Szabványok és formátumok, és ott állítottam az Egyesült Királyságra. újraindítottam a gépet is, de még mindig nincs felirat :(
usz
usz
2009. 10. 31. - 21:54
Nézd meg hogy jót állítottál-e át, elõször én elnéztem. Aztán már jó lett.
ibrik
ibrik
Senior fordító
2009. 10. 31. - 15:08
Bamanna: A beállítás után újra is indult a gép?
Bamanna
2009. 10. 31. - 14:25
Hali
Nekem még mindig gondom van. Feltettem a magyarítást, beállítottam a területit angolra, és még mindig kockák vannak a felirat helyén. Mit csináltam rosszul?
Aki tud, segítsen légyszi!!
Köszi
PC512
2009. 10. 30. - 10:12
Ez nagyon jó hír. Ennek örülök!
ibrik szép munka! All Respect!

A GameHunter meg "alszik", legalább valaki még dolgozik honosításon. :P
usz
usz
2009. 10. 27. - 16:24
ibrik: Jaja, olvastam. K-Lite van fenn. Ennek ellenére nem frankó sajnos.
RaveAir
RaveAir
Senior fordító
2009. 10. 27. - 09:06
Evin: Még jó, hogy te írtad a hírt. (Mivel én is beleírtam volna.)

Day-t nappallá tévé fordítunk!

A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője

ibrik
ibrik
Senior fordító
2009. 10. 27. - 08:58
usz: Azokhoz Indeo codec kell - ezt meg is írtam. Nekem a K-Lite jelentette a megoldást Win7 alatt.
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2009. 10. 26. - 18:40
Már megszoktam, hogy mindent én tudok meg utoljára. :)
usz
usz
2009. 10. 26. - 17:29
Én ezt a fehér négyzetet nem tudom eltüntetni az istennek sem. Videóban is ez van, mikor elindul az elsõ küldetés ott rendben van a csaj az ágyon, meg a két figura az ágy mellett, de amikor a szállodatulajjal kell beszélnem akkor a csávó helyett már megint csak egy fehér négyzet látható.
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2009. 10. 26. - 17:29
ibrik elnézést, csak Evin nem tudta, hogy így van.

A magyar játékfordítók céhének pápája.

kotysoft
2009. 10. 26. - 16:19
NAGYON köszönöm! Véééééégre!
usz
usz
2009. 10. 26. - 15:44
Nagyon-nagyon köszi szépen!
Remélem a többi rész(Dark Motives, Miami) is hamarosan elkészül, ezeket még régen egy pakkban vettem meg és így még élvezetesebb lesz majd a játék velük.

Köszi még egyszer!
bubyka
2009. 10. 26. - 15:02
Gratula! :)
ibrik
ibrik
Senior fordító
2009. 10. 26. - 14:34
Ja, és köszönöm a kihírezést.
ibrik
ibrik
Senior fordító
2009. 10. 26. - 14:34
Csak még annyit hírhez, hogy szokásomhoz híven, ez a magyarításom sem fog az MP letöltései között szerepelni...
Csak az oldalamról elérhetõ. A blog "letöltés" rovatába is odaírtam: a letöltési link az oldalamra mutat.
hirdetés
Legújabb letöltések
Onimusha: Way of the Sword
A DEMÓ fordítása!
| 13.92 MB | 2026. 06. 05. | FEARka
Horizon Zero Dawn Remastered
A Horizon Zero Dawn Remastered játék fordítása.
| 318.1 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
Horizon Zero Dawn Complete Edition
A Horizon Zero Dawn Complete Edition játék fordítása.
| 97.43 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
Horizon Zero Dawn Complete Edition
A Horizon Zero Dawn Complete Edition játék fordítása.
| 378.47 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
The Dark Pictures Anthology: Little Hope
A The Dark Pictures Anthology: Little Hope játék teljes, szöveges magyarítása.
| 104.03 MB | 2026. 06. 03. | GothMan, JohnAngel, Keeperv85, Kitsune
Lacuna
A(z) Lacuna játék fordítása. (v.1.4.0)
| 16.21 MB | 2026. 05. 31. | hamarfa
The Darkest Tales
The Darkest Tales játék fordítása.
| 3.7 MB | 2026. 05. 31. | Zeuretryn
Industria II
A csomag tartalmazza a teljes magyar nyelvi fordítást, beleértve a kezelőfelületet, párbeszédeket, dokumentumokat és a legtöbb történeti elemet is. A...
| 1.26 MB | 2026. 05. 31. | NightVison
Darksiders: Warmastered Edition
A(z) Darksiders Warmastered Edition játék fordítása.
| 8.6 MB | 2026. 05. 30. | BeholderHUN, FEARka, Keeperv85, noname06, stoppos
Elden Ring
A(z) Elden Ring játék és a Shadow of the Erdtree DLC fordítása.
| 59.65 MB | 2026. 05. 29. | The_Reaper_CooL
Legfrissebb fórum bejegyzések
Onnan hogy vannak a kokányok ahol a fájlokban gondolom a game összevissza olvassa a szöveget és ezért totál érthettetlen lesz a magyar szöveg és van ez ami álom. Egy félrefordítást nem véltem még felfedezni ami által nem azt kerestem + csináltam mint amit leírtak.. Szóval nagyon jó. Ezért kéne ezt...
Csovesbanat | 2026. 06. 07. - 21:41
Ezt honnan tudod? Ennyire jó az angolod, hogy amit hallasz és olvasol egyszerre összetudod hasonlítani és mennyire is jól passzol az a felirat ahhoz amit mondanak?
De4dKn!ght | 2026. 06. 07. - 16:16
Brutál rég volt már mikor toltam ,de én már kb semmire se emlékszem. Szerintem fullosan tök más minden szöveg benne mint a régiben volt. A nem mondjuk ki a nevét magyarítás viszont most kimagaslóan jó lett hozzá
Csovesbanat | 2026. 06. 07. - 14:41
Sziasztok! Mit gondoltok, lehetséges az eredeti Gothic 1 magyarítás felhasználása/átültetése a 2026-os REMAKE változathoz? Ha valaki esetleg úgy döntene, hogy nekiállna, szívesen segítek a munkában.
KRISis | 2026. 06. 07. - 08:40
Megjelent a Gothic 1 remake. Nem tudom a párbeszédek mennyire hajaznak a régire, mennyi van átemelve belőle. Senkinél nincs tervben a fordítás elkezdése?
De4dKn!ght | 2026. 06. 06. - 14:03
Köszönjük szépen!
sikitomi | 2026. 06. 06. - 08:36