A fordítások eltávolításáról #2
A fordítások eltávolításáról #2
Írta: Panyi 2010. 01. 24. | 408

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

A Magyarítások Portál megalkotásánál arra törekedtünk, hogy minél egyszerûbben és kényelmesebben jussanak a látogatóink a fordításokhoz. Ebbe beletartozik a regisztráció nélküli letöltés is, ugyanis még mindig a legtöbben csak belekukkantanak a letöltések alá, majd továbbállnak. S természetesen soha nem gondoltunk a fordítások pénzért való árulására. Egyrészt mert nem tehettük volna meg, mert a honosítások majdnem teljes hányadát nem mi csináltuk, valamint a Portál törekvései ellen is tettünk volna. Mint fordítók, mindig azért küzdöttünk, hogy az idegen nyelvet nem beszélõ játékosok minél inkább megértsék és átéljék egy-egy játék történetét, hiszen a játékot csak ekkor lehet igazán magunkévá tenni. S ehhez a törekvéshez még ma is ragaszkodom. A küzdelmeink során szerettünk volna felhívni a kiadók, forgalmazók figyelmét arra, hogy igenis szükség van a magyar nyelven megjelent játékokra és úgy hisszük ezt is elértük. Hiszen amellett, hogy felfigyeltek ránk néhányunkat fel is kértek lokalizációk készítésére, hiszen az elõnyünkre vált, hogy nem csak ismerjük a játékokat, de képesek vagyunk azokat lefordítani is. S ha kérdezik miért szeretek fordítani? Akkor általában az elõzõ mondatokat szoktuk közvetíteni a kérdezõknek. De azért pár szóban még összefoglalom: a közösség és az egyének: fordítók, látogatók, fanatikusok, szerkesztõk.

A Baker Company azon irányú kérésével, hogy az általa készített magyarításokat vegyük le az volt a problémánk, hogy nem megfelelõen kommunikálta le velünk, illetve a közösséggel. Valamint az is kiderült, hogy a honosítások további készítõivel sem beszélte meg a pénzért való árusítást. A Magyarítások Portál szerkesztõinek semmi ellenvetése nem volt a magyarításokból való tõkeszerzés ellen, azonban a régi, ingyenes honosításokért pénzt kérni nem szerencsés húzás elõzetes egyeztetés nélkül, valamint amellett sem, hogy egyes fordítók már sikeresen alkalmazták a pénzbeli támogatás intézményét.

A Baker Company lépésével továbbra sem értünk egyet, azonban a további feszültségeket elkerülve a honosításaik továbbra már nem lesznek elérhetõek a Magyarítások Portál szervereirõl. A Baker Companynak pedig sok sikert kívánunk a törekvéseihez, beleértve a szinkronok készítéséhez is.


Összesen 73 hozzászólás érkezett

sleeepy
2010. 01. 31. - 23:42
Személy szerint engem kicsit sem érdekel Baker célja. Ha esetleg kell valami magyarosíás tõle, megvárom, amíg visszakerül a honlapra és ingyenesen letölthetõ. Azt hiszem ennyi a megoldás. Nem szidom, nem vagyok ellene, inkább kivárom, amíg visszaáll a régi "rendszer" (és nem kedvezek se neki, se a honlapjának, se a pénztárcájának). További szép napot
Ray
Ray
2010. 01. 27. - 20:04
Husimoto: figyeltem, h figyelsz-e smiley
Yossarian
2010. 01. 26. - 20:20
Nem találkoztál még igazán nyerni akaró, kötekedõ ügyvéddel. Vagy "dögöljön a szomszéd tehene is" ügyvéddel smiley
Maala
2010. 01. 26. - 19:20
Miért történnének meg? Az MP szerverein nincsen semmi sem, ami Bakerhez köthetõ. Ergó Baker ÉS társfordítói által leközölt anyagok sincsenek fenn.
Husimoto
2010. 01. 26. - 19:13
Ja és ha már kötegethetek én is te meg légyszi legközelebb a husimotot írd nagy betüvel. smiley Köszi szépen.
Husimoto
2010. 01. 26. - 19:12
Ray igazad van. Ha lenne itt szerkesztés gomb meg is tettem volna. Mert sajna a kommentelek gomb megnyomása után vettem észre más hibákkal egyetemben. De sry érte.
Yossarian
2010. 01. 26. - 18:56
Nem tudom, de remélem nem az lesz a vége, hogy az egyik egykori társfordító bedühödik, feljelenti bakert, aztán mikor végigmennek az egész ügyön az elejétõl a végéig, akkor megtörténnek az Andy által említett borzalmak.

Megértem, hogy ezt kívánta a Portál érdeke, de akkor sem bírom elfogadni. Ezt tartsd tiszteletben!
Ray
Ray
2010. 01. 26. - 17:14
Yossarian: abbahagyhatnád már a nyafogást, h nem tettek meg eleget a fordítókért... a fordítók azt csinálnak, amit akarnak, nem függnek Panyitól vagy Andytól (hacsak nem róluk van szó smiley), láthatod, mit tett Baker is. Azt meg nem értem, miért nem lehet felfogni, h most hiába hagyják fent, Baker bele tud kötni, és akár jogi úton is történhet az MP-vel egy csomó rossz dolog, akár nyer rajta Baker, akár nem, ha már elindította a lavinát, nehéz megállítani - Panyiék most ezt a lavinát akadályozták meg. A fordítók jogairól itt annyiban volt szó, h egyrészt Baker is az, másrészt Baker x*ta le magasról a fordítótársai jogait, de attól még neki is vannak jogai, amiket Panyiéknak tiszteletben kellett tartaniuk - most pl. egy ismerõsöm megkérné a rendõrt, h távolítsa el a közösen készített könyvünket a könyvtárból, mert õ ezentúl árusítani akarja, és nem akarja, h más hozzáférjen, nem szidhatom a rendõrt azért (vagy a könyvtárost), mert a társam nem szólt nekem egy szót se errõl, az illetékes pedig teljesítette a kérését.

Másik meg, h nem tudhatod, mire képes Baker, csak h az õ "igazát" bizonyítsa.

(husimoto: ha már a Magyarítások Portált nagy betûvel írtad, Magyarországot is naggyal írhattad volna...)
Husimoto
2010. 01. 26. - 16:36
Yossarian nem kívánok lenni fogadatlan prokátora egyik fõszerkesztõnek sem, nyilván ha akarnak majd válaszolnak. De kérdésedtõl és válaszuktól függetlenül is bátran kijelenthetem, hogy mindketten tettek már ezért a játékos társadalomért és fordítókért annyit, hogy nyugodtan és büszkén nézhetnek minden egyes fordító társuk szemébe. Ma magyarországon több százezer ember felnött és gyermek köszönheti nekik(is) azt, hogy nem tudván idegen nyelveket saját anyanyelvünkön élvezhetik azon játékokat, melyekkel nap mint nap szórakoznak. Ás ennek az egyik alap pílére ma a Magyarítások Portál. persze nem szeretném kisebbíteni más oldalak és fordítók érdemei sem ezzel. Ezért is van ott az az is.

Nem akarom ismételgetni az elõttem szolókat, de ebbõl a helyzetbõl ez a legtöbb és a legjobb megoldás amit kihozhattak. Lehetne még vetyengeni ezen napokig csak felesleges. Mindenki csinálja tovább a dolgát és meglátjuk mit hoz a jövõ.
Yossarian
2010. 01. 26. - 14:49
Nincs szükségem egyik magyarításra sem. A fent nevezett játékok közül egyedül a COD2-val játszottam réges-rég és a magyarítás megvan valamelyik DVD-m-en. Annak adtam hangot, hogy csalódtam. Egyrészt baker egy gyáva sunyi alak, sosem jelentené fel a portált, a gamesmagyaritasok.hu-t sem jelentette. Abban csalódtam, hogy a Portál nem állt ki megfelelõen a fordítókért. Mert persze világos, hogy nem szükséges mellékhatásai lehetnének, ha nem engednek a zsarnoknak és persze az is igaz, hogy nem én viszem vásárra a bõrömet... de én ezt akkor is kevésnek érzem.

De nem is kötegszem tovább, csak egy kérdésem van még. Andy és Panyi: mindent megtettetek a fordítókért - azon túl, hogy elhárítottátok a veszélyt, ami a portált fenyegette -, amit háború nélkül értük megtehettetek? Ezt minden rosszindulat nélkül kérdezem és akár igen akár nem a válasz nem lázadozok tovább. Ellenben kíváncsi vagyok.
Mystogan90
Mystogan90
Senior fordító
2010. 01. 26. - 11:13
A fordítói oldalamon láthatjátok most már, mire céloztam az elõzõ hozzászólásomban!
Mystogan90
Mystogan90
Senior fordító
2010. 01. 26. - 07:44
Sõt, ha Andy olyan választ ad e-mailben, amit várok, akkor többet is kaptok, mint a jelenlegi CoD2 fordítás smiley
bubyka
2010. 01. 26. - 04:42
gratula a jó döntésért!
RocsikZolinak és a Teamnek pedig köszönjük a további elérhetõséget. smiley

az idõ mindent megold: Baker saját emberei szép lassan belepiszkítanak a BO ventillátorokba.

és ha nyakig ér a xar, adjatok hálát istennek, h legalább nem hullámzik...
Skyer
2010. 01. 25. - 21:43
Én még csak azt javasolnám, hogy a magyarítás ne a BO-ra, hanem a Rocsik team oldalára irányítson, ha valaki le akarja tölteni a magyarítást.
RuSY
2010. 01. 25. - 21:28
Amit még nagyon fontos tudni, hogy itt nem az MP-s emberek elveirõl van szerintem szó, hogy azt feladták volna, hanem
Yossarian elsõsorban neked írom 5db fájl törlésérõl szólt a dolog, amit alattad rocsikzoli is leírt, õtõlük letöltheted ha szükséged van rá, tehát gyakorlatilag semmi sem változott.

i2k Az ilyen embereknél mint baker aki semmibõl sem tanul, senki tanácsát sem gondolja át se istenre se emberre nem hallgat annak magától is óriásit fog pukkani az álom-buborékja az tuti, hagyni kell hagy fõjön a saját levében

Üdv
Attila88b
2010. 01. 25. - 19:18
Andy, így már világos. Eszembe sem jutott, pedig hallottam már olyat, hogy a rendõrségi szakértõ bezony elég csúnyán megritkította a fájlállományt...
Most már tényleg tudjuk, hogy a legkorrektebb döntés született.
Dragon001
2010. 01. 25. - 17:01
Mindenesetre sok szerencsét a cégéhez. (rohadt nagy szüksége lesz rá. smiley)
Ha meg ennyire szeretne/szeret járni a biróságra... majd meglátjuk, hogy valóban szeret e...smiley
Mert ám ha a különbözõ hatóságok elõnyben részesitenek egy céget, az bizony sok "jó-val" tud járni...smiley
Andy
Andy
Senior fordító
2010. 01. 25. - 16:48
.:i2k:.:
- ... a mi mogyoróinkat is ...
- trónfosztás.. ami késik, nem múlik. smiley
- gondolod, hogy nem lesz itt álom-buborék-pukkasztás? smiley

Nem hiszem, hogy lesz következõ nagyobb balhé - Bakerrel biztos nem; aki pedig fordításra adja a fejét, abba általában szorult annyi intelligencia, hogy felfogja, ha 100 emberbõl 3 érti meg, és épp nem épp neurális hálózatokról beszél, akkor az nem azt jelenti, hogy a többi 97 a hülye. smiley
Andy
Andy
Senior fordító
2010. 01. 25. - 16:39
Yossarian: smiley Amit leírtál, tökéletesen igaz, nem az a lényeg, hogy én meg a többiek elégedetten térhessenek este nyugovóra, hogy "mindent megtettünk, amit megtehettünk."

Szép dolog a patriotizmus, bizonyos körülmények között valószínûleg mindenki szó nélkül ugrott volna, hogy "engem is jelents fel, engem is!" - viszont én úgy érzem, ez itt és most nem egy olyan helyzet volt, ahol megérte kockáztatni, több okból sem:
- a rendõrségnek hivatalból minden ügyet ki kell vizsgálni.
--Kivizsgálás = elviszik a szervert (a kivizsgálás idejére biztos smiley)
--Kivizsgálás = a Portál bezár, újra kell indítani - ez megint csak tuti, semmi legálisat nem csinálunk mi itt. smiley
--Kivizsgálás = a gatyánk is rámegy
--- a szerver nem a mienk, más oldalakat is hosztolnak rajta -> másokkal szúrunk ki.
--- a szerveren lévõ anyagokat napi több százan használják -> nincs szerver, másokkal szúrunk ki.

Én csak a magam nevében tudok beszélni: Nekem ez így nem érte meg, sajnálom. Panyi kitartott volna, én húztam vissza; Nem azért csináltuk 8 évvel ezelõtt a Magyarítások Portált, hogy 8 évvel késõbb azért érjen véget, mert valakinek nincs annyi esze, hogy 20-onegynéhány évesen felmérje, hogy mit lehet, és mit nem; azért csináltuk, hogy eljussunk egyszer oda, hogy már ne legyen rá szükség... Ha ugyanez 5 év múlva történt volna, amikor már minden magyarul jelenik meg, akkor azt mondom, hogy tökmind1, nem tud kárt okozni azzal, ha a Portál bezár. De most még igen - függetlenül azzal, ha per esetén nyer, vagy veszít, az biztos, hogy mindenki megszívja.

Nyilván jól esett volna a társfordítóknak, ha azt mondjuk, csakazért sem, de azért akit sikerült elérni, azok közül mindenkinek tetszett a kitalált félmegoldás is...
.:i2k:.
.:i2k:.
Senior fordító
2010. 01. 25. - 15:35
Senki védelmére sem, de...
...azért meg lehetett volna szorongatni azokat a mogyorókat...
...és holmi perrel fenyegetés idétlenségérõl már többed magammal írtam: csakis Ferenc trónfosztásával, és álom-buborék-pukkasztásával járt volna...

De, maradjunk annyiban, hogy talán jó lesz ez így is.
A következõ nagyobb balhéig.
newhewkas
2010. 01. 25. - 14:50
Yossarian: Olvass már vissza és akkor talán minden világos lesz! Ennyire fafej nem lehetsz!(már elnézést, de akkor talán felfognád, hogy nem lehet mindig elõre nyomulni, hanem néha minden vágyunk ellenére is vissza kell vonulni, ha nem akarunk elvérezni.)
Yossarian
2010. 01. 25. - 14:26
A portál vezetõi szégyellhetik magukat... mikor anno a portált indítottátok, nem volt benne a pakliban, hogy egyszer a terítékre kerülhettek (ami közel sem bíztos, hogy most megtörténne, csakmert baker fenyegetõzik)? De igen, tudtátok ezt akkor is, tudnotok kellet. Andy és Pany járná meg? Könyörgöm, nem az volna a dolgotok, hogy kiálljatok a portál közösségéért? Ti csak egy honlapot akartatok, ahol minden magyarítás megvan, ahol kicsit lehet fórumozgatni és ennyi? Kicsit jópofizunk a többiekkel és ennyi? Ha kell a rózsa kelljen a tüske is! Úgy gondoljátok nem hagytatok cserben senkit? Már bocsánat, de kit érdekel, hogy ti, hogy gondoljátok? Cserben hagytátok a többieket, még ha ti nem is így gondoljátok. Lehet, mondani, hogy a portál jövõéért, meg ez volt a legjobb. De ez még nem változtat a tényeken, hogy senki nem áll ki a fordítókért. Baker egy minõsíthetetlen senki, tõle ez el sem várható... de a portáltól, a közösség centrumától, igenis elvárható lett volna. És igen, nincsen rózsa tövis nélkül, kerülne amibe kerülne, meg kellett volna tennetek, amit a becsület diktál.
Mystogan90
Mystogan90
Senior fordító
2010. 01. 25. - 13:00
"Én úgy gondolom, nem hagytunk cserben egyetlen társfordítót sem: mindenkit, akit el tudtunk érni, megkerestünk, figyelmeztettük a veszélyre, elmondtuk, hogy mit fogunk csinálni, elmondtuk, hogy õk mit tehetnek az ügy érdekében..."

Én is a bizonyos társfordítók között voltam, sõt a CoD2-nél az egész csapat, mégse lettünk megkérdezve róla (vagy a sok vizsga között elkerülte a figyelmem), pedig elég gyakran látogatom ezt az oldalt, fordítói oldal is van stb., simán elérhettetek volna... mindegy most már, tõlünk továbbra is letölthetõek a fordítások ingyen.
RaveAir
RaveAir
Senior fordító
2010. 01. 25. - 11:21
Ray:
- Brothers in Arms Earned in Blood,
- Call of Duty 2,
- Medal of Honor Pacific Assault,
- Call of Duty 4 - Modern Warfare,
- Company of Heroes.

Day-t nappallá tévé fordítunk!

A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője

Sarkadi
2010. 01. 25. - 11:11
Örülök hogy megoldódott a probléma,és további sok siker nektek! smiley
.:i2k:.
.:i2k:.
Senior fordító
2010. 01. 25. - 10:20
Ray: BG2 = Baldur's Gate 2 (és létezik hozzá egy ToB = Throne of Bhaal kiegészítõ lemez is).
RPG játék.
Ray
Ray
2010. 01. 25. - 10:16
Bocsi RaveAir, de megint, mire leírtam, amit akarok, már te is leírtad smiley

Mi az a BG2? Meg volt korábban egy kérés, h írjátok ki, h most melyik játékokról is van szó - megtennéd ezt most, csak a korábban kérdezõ kedvéért is ?smiley
Ray
Ray
2010. 01. 25. - 10:13
örülök, h rendezõdött.
írták itt páran, h ez a társszerzõk jogaink "megsértése" - sztem amit az MP-sek csináltak,az nem sérti a jogaikat, amit viszont Baker akar, az sérti - gondolok arra, h sztem ez úgy van, h ahhoz, h egy harmadik fél (értsd: nem szerzõ) oldalára kikerüljön, az összes szerzõ beleegyezésére van szükség, tehát a levételéhez elég egynek a nem beleegyezése; ugyanígy az árusításával, mindenkinek bele kell egyezni, akár 1%, akár 99,9 % a részesedése a munkából.

Amúgy sztem is ez volt a legjobb döntés, yepp 2. pontja miatt is, meg amiatt is, h nem Baker az egyetlen, aki tud angolul és szereti a II. világháborús játékokatsmiley Amúgy most nekem az oldal bejött. Azt érdekes módon még nem változtatta meg, h az oldal címe szerint minimum 80 éves öreg bácsik látogatják az oldalt smiley
RaveAir
RaveAir
Senior fordító
2010. 01. 25. - 10:02
Bioderm: Az írásjelek után jó lett volna szóközöket tenni. Az Oblivion fordítói nem pénzért csinálták és csinálják (most a kiegészítõ) a fordítását. Visszamenõlegesen pedig pláne nem fogják fizetõssé tenni.

Yossarian: Felesleges kiírni új szavazást, mert a Magyarítások Portál és azon belül fõleg én vagyok a gerinctelenebb. Mondom ezt azért, mert nem kérdeztünk meg az érintett feleken (csak Baker, a fordítótársai és az MP bizonyos tagjai értekeztek) túl fordítókat, hogy mi legyen. Félig meddig belügy, mivel elsõ körben Panyi és Andy vinné a vásárra a bõrét, ha pereskedésig/feljelentésig fajulna a dolog. Második körben pedig bukhat az egész Magyarítások Portál és a nem hivatalos módon fordításokat készítõ egyének is. Ezt nem kívántuk, nem akartuk ezt a félig megtûrt dolgot szigorúan illegalitásba küldeni. Abban is igazad van, hogy a játékosokat is meg lehetett volna kérdezni, de a lényegen nem sokat változtatott volna. Azonban itt van a jelenlegi megoldásunk, vagy ha ez sem lesz kielégítõ, akkor nem elképzelhetetlen az újrafordítás sem.

Lehet engem is köpködni, mert személy szerint én is azt mondtam - a fenyegetõdzés, zsarolás után -, hogy vegyük le a magyarításait.

És mit hoz majd a jövõ? Lehet, hogy újrafordítják majd egyesek Baker levett fordításait (a társfordítók anyagai felhasználásával), sõt az is nagyon reális, hogy mások is fognak olyan fordításokat párhuzamosan csinálni, amiket Baker bejelent. Én részemrõl már nagyon gondolkodom a saját jövõmön is. Néhány héten belül elkészülünk a Star Wars: The Force Unleashed fordítással, és utána - nagy valószínûséggel - már csak a BG2 fordítás fog éltetni. Az okokról majd talán máskor és máshol...

Day-t nappallá tévé fordítunk!

A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője

yepp
2010. 01. 25. - 09:37
Most néztem utána, ezt tettétek, Ti kis huncutok smileysmileysmiley
És ebbe Baker belement? Ezzel tulajdonképpen elismerte, hogy ennyi volt... mivel nem hiszem, hogy pl a Rocsik Team egy olyan aranyos "jellemzés" után szóba állna Bakerrel...
yepp
2010. 01. 25. - 09:32
Szerintem teljesen fölösleges az MP b***ogatása; jó döntést hoztak.
1.: Vegyétek figyelembe, hogy ezek nem olyan kaliberû játékok, amelyek magyarítás nélkül játszhatatlanok;
2.: Baker soha nem látta volna be, hogy nincs igaza, így okos enged... Baker meg sütheti.
3.: "a honosításaik továbbra már nem lesznek elérhetõek a Magyarítások Portál szervereirõl", és ebben én látok egy aranyos kibúvót: mi van a linkkel? Mondjuk (csak tegyük fel, Isten ments, hogy ez így legyen smiley) Baker nem egyedül késztette a fordításokat; mi van ha a többi készítõ cs*szik leszedni a cuccot (cuccokat) a saját oldaláról, és mondjuk innen a portálról egy aranyos link mutatna az egyik ilyen készítõ oldalára? Azt is bepereled, Baker? Mindenkit?
Tejes
2010. 01. 25. - 05:15
Nah, végre pont került a szájkarate végére. Ismerjük a magyar bürokrata rendszert, mire tisztázódott volna minden, mindenki le tudta volna fordítani magának a kívánt játékot, ráadásul lehet addig szünetelhetett volna a letöltés is az MP-rõl, ki tudja. Úgy hogy Panyiék csak a legjobb döntést választhatták a lehetõségek közül. Sajna kényszer helyzetben voltak, egy mitugrász pattogása miatt. Még ha megalapozatlan is lett volna a perelés, többet ártott volna vele nekünk és az INGYEN fordítók táborának, mint bármi más. Legalább csend lett végre, és nem repkednek derék magasságban burkolt k**** ****zások.

A másik, nem kell most már Baker-t bántani, jó ötlet a szinkron stúdió, ahhoz sok sikert neki, mi járunk csak azzal is jól ha jó munkát végez. Aztán hogy esténként, hogy alszik a lelkiismeretétõl, az legyen az õ problémája. Ha lesza**a, akkor további ezer lehordó hsz ellenére is jól fog aludni, ha meg nem, már ennyi áldástól is csak forgolódni fog, az biztos

Munkára, játékra mindenki fel!
EHyde
2010. 01. 25. - 01:01
1, örülök, hogy megoldódott a probléma, a végeredménytõl függetlenül.
2, remélem nem nagy kérés, de: egy külön hírben kiírnátok, hogy mely játékokat érintette az eltávolítás? Mert a sok HSz között elveszne az információ, ha ide lenne beírva HSzként. Esetleg a cikket lehet módosítani, akkor ide a cikk végére is be lehetne a címeket írni. reakciót elõre is köszönöm smiley
RuSY
2010. 01. 24. - 23:35
Szerintem is jó döntés volt, én már kezdettõl fogva nem értettem, hogy miért nem vették le a fordításokat, aki akarja be tudja szerezni, az hogy meg baker mit csinált nem az MP-t minõsíti, ami számomra nagyon fontos semmivel sem kisebbíti az MP érdemeit vagy amit elért vagy amit képvisel, hogy egy (megnyílvánulásaiból ítélve) óvodás korú gyerek egyik nap felkelt, és eldöntötte hogy pénzt kér az eddigi 5 éves fordításaiért.
Longsfield
2010. 01. 24. - 22:48
Király!Már látom is lelki szemeimmel ahogy dagad a bukszánk! smiley
Rannon
2010. 01. 24. - 22:30
Longsfield, várlak a sufniban! :P Elsõ szinkronos játéknak nézek valami Sudoku játékot, hamar meglesz ez érzem smiley
Longsfield
2010. 01. 24. - 22:20
Rannon.Már nagyon várom az elsõ szinkronodat.Ha gondolod betársulok a stúdióba egy pár magnókazettával,mint hangmérnök. smiley
Hát ez egy ilyen világ,mindent a pénz mozgat.
Azt hiszem ezután mit írhatnék mást?
FigyelemsmileyMostantól minden fordító köteles nekem fizetni,amiért letöltöm a magyarosítását! smiley
gandrus
2010. 01. 24. - 21:59
Úgy gondolom, hogy a Portál vezetõsége ezzel a döntéssel az egész közösséget (fordítások készítõi és használói egyaránt) védi a további marakodás esetleges következményeitõl. A hozzászólásoknál már többen kifejtették, hogy mire gondolok.
Dragon001
2010. 01. 24. - 21:52
Egy kis görcsoldás a sokkok után...
(Sorry az offért, de ezt az egyet kénytelen vagyok) smileysmiley
Rendezzük le a dolgot. smiley

FIGHT
Rannon
2010. 01. 24. - 21:37
Hát Baker ezt jól kisütött.. izé fõzte smiley
Egyébként valóban nem történt tragédia, hiszen ahogy alant írták amíg rapid, megashare, torrent létezik csak a korábbi honosítások idejének a megszerzése nõ néhány perccel meg.
Szinkronstúdió szép álom. Igaz attól függ, hogy milyen színvonalat akar az ember, nálam van hátul egy sufni, szerzek egy kazettásmagnót, lenyomom a rec gombot és kész a stúdió.
Viszont ha komolyat akar valaki - hozzáértõ munkaerõn túl - jónéhány millióba fájnak az extra cuccok.
Nemtudom mekkora pénz lehet a honosításban, azt viszont tapasztalatból tudom, hogy a program készítõjéhez elenyészõen kevés jut (magyar szinten), ha ezt vesszük alapul, Baker a jelenlegi honosításokkal nagy eséllyel a kazettásmagnóra pályázhat.
Egyébként nagyon régóta látogatom már ezt az oldalt, de azt hiszem ilyen szappanoperához nem volt még szerencsém. Na mindegy, ennyi történt, Magdi néni kiszállt a Barátok Köztbõl.
Viszont újra kedvet kaptam fordítani, ha lesz idõm, nemsokára rá is vetem magam, van már kiszemeltem smiley .. Ha majd elkészül remélem lesz hová feltölteni, de csak a magyarok tölthetik majd le és a fordítás betünként 1 forint lesz, mert kell egy új billentyûzet, ami nem nekem kell, hanem csakis a TI érdeketekben, mert ennek hiányában mivel tudnék fordítást gépelni?!, sõõt kell még néhány cucc, na majd összeírom..
HJ
HJ
Senior fordító
2010. 01. 24. - 21:10
Nem kell bonyolítani a dolgokat a "mi lett volna ha?" kérdésekkel.
Andy válaszolt és leírta a miérteket. Ennyi.
A lehetõségeken belül a legjobb megoldás született.
Attila88b
2010. 01. 24. - 21:07
Andy, és ha egyikük azt mondta volna, hogy nem járul hozzá a magyarítás leszedéséhez? Ekkor mi lett volna. Köszönet a tájékoztatásért.
Tragédia abból a szempontból, hogy itt telt be a pohár, ez így már sok, rengeteg embernek van számomra negatív hozzáállása, ezt eddig az életkornak tudtam be...
Andy
Andy
Senior fordító
2010. 01. 24. - 20:57
Nyugodjatok meg, semmi tragédia nem történt. smiley
Az általunk meghozott döntés hátterében annyi állt, hogy nem szerettük volna Baker miatt perre megy az oldal.
Én úgy gondolom, nem hagytunk cserben egyetlen társfordítót sem: mindenkit, akit el tudtunk érni, megkerestünk, figyelmeztettük a veszélyre, elmondtuk, hogy mit fogunk csinálni, elmondtuk, hogy õk mit tehetnek az ügy érdekében - és alapvetõen nagyon pozitívan álltak hozzá a dologhoz, úgyhogy köszönjük a segítségüket, a Magyarítások Portál látogatóinak pedig további jó töltögetést kívánok. smiley
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2010. 01. 24. - 20:34
Szerintem szerverkarbantartás van, mert a konzolozz.hu sem érhetõ el.
Foeldy
2010. 01. 24. - 20:26
Így végigolvasva mindent, amit tudnom kell, az ember ül a gép elõtt és fogja a fejét. Miért?
Tudjátok engem eszméletlenül irritált, hogy egyrészt Baker nem "vállalta" magát, s nem vett részt a kommentálásban, másrészt mikor végre mondott valamit, akkor is csak hangoztatta a maga igazát, és semmire sem válaszolt, amit a kommentelõk jogosan(!) kérdeztek.
Mint egy tökéletes politikus. Ha kérdezel tõle valamit, kérdéssel válaszol, és képes bebizonyítani, hogy a fû az igenis piros, mert PIROS!
Ilyen kérdések a teljesség igénye nélkül:

- Szerinted a letöltések letöltésébõl befolyt pénzösszeg alaptõke lehet? Õszintén magadba nézve, szerinted igen? Tedd már közzé a számításaid...

- Ha egy magyarítást leszedsz, fizetõs lesz, majd visszateszel, hogy most már ingyenes lehet, az nem egy triviális ballépés? (ezt például legalább 60an felvetették mégsem kaptunk választ erre)
Elvégre engem rohadtul dühítene, hogyha kipengetnék X Ft.-ot a magyarításodért, aztán utána látnám, hogy ingyenes. Ez akkora pofon a potenciális vevõknek, hogy... PUFF!


- A jogi dolgokkal jössz, mikor nem EGYEDÜL csinálsz dolgokat, tehát alapértelmezett joga a készítõknek, hogy részesedést kérjenek! Ezt is végiggondoltad?

- Ha valamiért pénzt fogsz kérni, akkor ennyi. A hobbimagyarításnak az az egyik legszebb része, hogy nem kell jogi copyrightokkal ügyködni, hisz a készítõnek nincs "haszna" belõle. Szellemi igen, de értéki nincs.
Ha te úgy döntesz, hogy szakítasz a hobbi, amatõr szinttel, akkor azt is vállalod, hogy ezeknek a játékoknak megveszed a jogait. Ezt is végiggondoltad?

Mindent összevetve, egészítsétek ki ezt a kis listát, ha akarjátok, de tisztán látszik, hogy olyan vagy, mint aki álmokból épít várat, s semmit nem gondol végig, csak Hûbele Balázs módjára belekezd valami olyanba, amirõl 1. fogalma sincs, hogy mivel járhat, 2. ezreket sért meg.
Az amatõr, s hobbiszintet nem úgy értettem, tudom, hogy minõségi fordításaink vannak, de ami nem pénzért van, az elvileg amatõr.
Nem tudom, hogy olvasod e még az MP híreit, hozzászólásokat, de akkor kérlek, hogy válaszolj!
Ne mellé beszélve, hanem arra a 4 kérdésre, amit feltettem neked. Csak azokra. Pontokba szedve. Engem ezek érdekelnek, és hogyha válaszolsz, és a válaszod mindent megmagyaráz, akkor elismerlek, s támogatom a kezdeményezésed, de addig... csak azt tudom mondani, hogy valamit valahol nagyon elrontottál!

És ez sokaknak fáj...
Nem lehet gyûlöletbõl céget alapítani. Sokmindent ki tudnál aknázni... ha tényleg elõretörõ terveid vannak, akkor ezt miért nem vetted figyelembe?
Attila88b
2010. 01. 24. - 20:11
Na itt volt a gond, hogy nem megfelelõen kommunikál a Baker Company (mind az igazgató, mind a fordító, mind marketinges, mind a sajtószóvivõ...)!
Iróniát félretéve, én csak bízni tudok benne, hogy ez volt a legjobb döntés, és egy kisebbik rosszat vállaltatok azzal, hogy ennek a hírnek az elsõ bekezdéssel ellentétes döntést hoztatok.
Valamilyen szinten csalódott vagyok, mert nem hiszek abban, hogy az átlag user átlátja mindezt. Nem olvasta a híreket, nem olvas az semmit, csak fizet (vagy belépked az oldalra) és tölt... továbbá válaszolva bioderm felvetésére, valahogy azoknak nem jut eszébe pénzt kérni, akik megérdemelnék, ez pediglen azért van, mert v.hogy mindig a becsületes emberek szívják meg, nézz csak bárhova az országban. Persze a másik oldal most sárdobálózhat, de értitek hogyan gondoltam.
Az utóíz? Keserû... valahogy van egy MP, aki beletörõdött a helyzetbe, netán még meg is rogyott kicsit a lelki világa, és van egy Baker, akinek mindjárt átolvasom a válaszát ha van v.hol.
Folytatnám, csak összeomlott a bakeronline.hu... biztos sok volt az a 13 ezer meg aki most innét ment... így nem tudom megnézni mi a helyzet, addig pedig nem zárom le a mondandómat. Majd máskor, mert ,,probléma adódott az oldal betöltése közben''...
És itt állunk most. Félbeszakadva, negatívan.
HJ
HJ
Senior fordító
2010. 01. 24. - 20:09
A letöltés gombra elõjövõ 500-as hiba technikai jellegû csak. Ha jól rémlik csak annyi, hogy nightvision szerverén mûködik a direkt linkelés elleni védelem. Majd megoldják nyugi
Dragon001
2010. 01. 24. - 20:06
Mármint a honlap.
Maga a letöltés gomb meg sehova. Legalábbis nem hoz elõ semmit.
Dragon001
2010. 01. 24. - 20:04
A BO-ra mutat a link. (De legalább itt fel vannak tüntetve a társszerzõk a készitõknél)
Gondolom ott meg a "vegyél nekem stúdiót" részlegre. smiley
nulladik
2010. 01. 24. - 20:02
momentán a cod2 magyarításának letöltése nem tesz sehova
csak egy nem létezõ oldalra
Maala
2010. 01. 24. - 19:48
Szerintem azért nézzetek el pl. a Call of Duty 2 letöltéseihez, mielõtt elítélitek az MP vezetõinek a döntését!
Dragon001
2010. 01. 24. - 19:43
DORSANAX

Én sem a végkifejlet eredményességét firtatom. Illetve, hogy mi lenne a legjobb hosszútávon, ahogy HJ irta.
Hanem a hogyant, s ahogy irtad az erkölcsi részét.
De ezzel kapcsolatban irtam priv-et HJ-nak.
S vállalom a benne irtakat.
Igy megkérlek HJ, hogy majd tedd be ide. Abban leirtam, hogy nekem, mivel van bajom, illetve mi böki a szemem.
Druzsba
Druzsba
Moderátor
2010. 01. 24. - 19:39
Az biztos, hogy az amiben én is részt vettem marad ingyenesen letölthetõ. Baker küldheti a rendõrséget, jogászokat és a kommandósokat is... jah és persze legjobban a hódolóit várom smiley
DORSANAX
2010. 01. 24. - 19:34
Dragon:
Amennyiben csupán a dolog erkölcsi részét nézzük, akkor igazad van, nem vitatom.
HJ
HJ
Senior fordító
2010. 01. 24. - 19:26
Dragon: hidd el alaposan végiggondolták mi a legjobb hosszútávon
Dragon001
2010. 01. 24. - 19:18
Gyerekes vagyok, vállalom.
Hülye vagyok, vállalom.
De kétség kivül vannak dolgok, mint olvasható, amiben egyet értek Yossarian-al
Evin
"Szerintem nem az MP dolga megvédeni a társfordítók jogait."
Szerintem ez annyiból talán nem igaz (bár ezek szerint tévedek), hogy mikor elküldték, hogy tegyék ki ide a munkáikat, akkor gondolták, netalántán biztak abban, hogy "értékelik" a munkájukat, s valamilyen szinten védik az érdekeiket.
Ha nem igy lenne, nem adták volna át, hogy tegyék ki, illetve feltehették volna csak filemegosztóra is.
Azzal teljes mértékben egyet értek, hogy nem lett minden érintett külön megkérdezve, illetve itt sem nyilatkozott minden érintett. Akik pedig megtették, azok elég világosan leirták, hogy mi az álláspontjuk.
Ezt mind semmibe vették most.
DORSANAX
"éleményem szerint a döntés éppen a honosítások további "békés" folytatása érdekében született"
Ezzel egyetértek, legalábbis gondolom emiatt történt.
De attól még, hogy a sz*rt beseperjük a szõnyeg alá még büdös marad!
S ahogy irtad. Ez intõ példa lehet a további forditóknak, s az esetlegesen most vagy késõbb kezdõknek, hogy igy bizzák "magukat és munkájukat" az MP-re. Hogy elõbbre való sok más, mint esetleg õk, illetve munkájuk.
HJ
HJ
Senior fordító
2010. 01. 24. - 19:16
Jó döntés volt. Ez nem a fordítók "elárulása" hanem egy olyan kompromisszum amit meg kellett hozni éppen azért, hogy késõbb ne legyen rosszabb a helyzet. Mielõtt a MP szerkesztõit szidná bárki ezért: alapvetõen a fordítások társszerzõinek kell ezeket is egymás közt lerendezni és nem valamilyen külsõsnek.
nulladik
2010. 01. 24. - 19:07
bakker komolyan letöltöm az összes szóban forgó magyarítást feldobom megauploadra vagy valamelyik tárhelyre és közzéteszem a linket smiley
és akkor lehet perrel fenyegetõzni
DORSANAX
2010. 01. 24. - 19:07
Véleményem szerint a döntés éppen a honosítások további "békés" folytatása érdekében született, bár az kétségtelen, hogy azok, akik társak voltak a munkákban erkölcsileg csak szomorúan figyelhetik a témát.

Akik figyelmesen olvasták az elõzõ 2 hír kapcsán a hozzászólásokat, azok talán jobban megértik, hogy mire céloztam, de nem kell különösebb jogi felkészültség ahhoz, hogy érthetõ legyen, amire gondolok...
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2010. 01. 24. - 19:05
Most melyik jobb, ha tovább gyûrûzik ez a dolog, és a kiadóknak is szemet szúr, vagy ha pár magyarítás link formájában érhetõ el?
Dusiii
2010. 01. 24. - 19:02
Yossarian ez szep es jo amit elmondtal, de ki tudja mikor ugrik at annak a bizonyos emberkenek, es tenyleg elkezd perrel fenyegetozni..
Yossarian
2010. 01. 24. - 18:57
Én teszek a magyarításokra. Teszek a CoD-ra. Réges-régrõl még meg is vannak szerintem valahol nekem ezek a magyarítások. Engem az bosszant hogy az MP emberkéi döntött "önkényesen". Az õ dolguk vagy sem? Nem érdekes, hogy kinek a dolga, tehettek volna valamit! Kérdezzük meg inkább azt, hogy cserbenhagyták-e a fordítókat vagy sem? Sõt, tegyük ki szavazásra!

Melyiknek a gerinctelenebb?
- MP portál (tisztelet a kivételtõl!)
- Baker Online
- Mindkettõ max elõgerinchúros

Olyan válaszlehetõség pedig nem kell, hogy mindkettõ gerinces, mert nem nagyon szoktak tudni összehozni egy normális szavazást úgyse.

Sorry, de rettentõ mód dühös vagyok. Én hittem a portálban, hittem benne, hogy megvédi az övéit és használja a rendelkezésére álló eszközöket smiley Csalódtam.

Bocsánat azoktól az MP szerkesztõktõl, akikre nem vonatkoznak fenti szidalmaim.
Dusiii
2010. 01. 24. - 18:45
ehh, most baker meg a 13 ezer alteregoja fenyezheti a bambuszt...
nulladik
2010. 01. 24. - 18:42
Evin
én a filmeket is kizárólag felirattal nézem
sokkal élvezetesebb és ugyan ez a helyzet a játéknál is
arról meg nem is beszélve hogy ahogyan te is írtad az elõbb valamennyi akaratlanul is ragad az emberre az angol nyelvbõl
ami nem hátrány ugye..
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2010. 01. 24. - 18:41
Szerintem nem az MP dolga megvédeni a társfordítók jogait.
És ez a rész a lényeg: "nem lesznek elérhetõek a Magyarítások Portál szervereirõl"
Tehát még elérhetõek (talán az összes) a letöltések közül, csak nem az MP szerverérõl szeded le.
Yossarian
2010. 01. 24. - 18:31
Az MP minden egyes fordítót megkeresett, és mind beleegyezett abba, hogy Baker pénzért eladja a munkájukat? Kétlem. Szerintem - Tisztelt vezetõk - a vérontás elkerülése végett, cserben hagytátok a fordítókat. Õket mind megkérdeztétek és mind maradék nélkül azt mondta: "Persze, vegyétek le a munkámat, úgyis imádom Bakert és a pénzrõl is lemondok...!" ? Igenis védjétek meg a fordítókatsmiley VAGY EZ MÁR NEM FÉR BE AZ ETIKAI KÓDEXETEKBE?! Féltek tõle?

Itt van ez r*hadt szavazótábla. Mindenféle b*romságot meg tudtok kérdezni rajta, sokszor normális válaszlehetõségek közül (ugyebár, ha csak igennel meg nemmel lehetne szavazni egy kérdésben, sokszor volna négy válasz de tuti, hogy az egyik válaszlehetõség kimaradna... elég megnézni az elõzõeket, ha akarjátok akkor megértitek mire gondolok). Szóval... ha a Portál a játékosokért van, akkor nem kellett volna õket is megkérdezni?

Meg lehet engem kövezni a véleményért, de ez a szememben akkor is cserbenhagyás.

Ha nem tetszik a véleményem, nyugodtan moderáljátok ki, de remélem az üzenet ettõl függetlenül eljut hozzátok!
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2010. 01. 24. - 18:29
nulladik
Plusz, szoktak jönni azzal, hogy magyarítással nem lehet nyelvet tanulni. Pedig felirattal az igazi, hallod mit mondanak, és a feliratból érted is. Szinkronnál ilyen nincs.
nulladik
2010. 01. 24. - 18:21
én személyszerint unom már ezt a huzavonát
baker fõjjön a saját levében majd rájön....
a szinkron stúdióról meg annyit hogy személyes tapasztalataim szerint majdnem minden általam eddig játszott játék magyar szinkrona még rendes színészekkel is igen béna
nekem bõven elég egy magyar felirat
bioderm
2010. 01. 24. - 18:14
Hát én õszintén szólva meglepödtem hogy csak most történt ilyen.Én egyetértek a baker company-val mivel magyarosításokat nem egyszerû csinálni(legalábbis szerintem).Legjobb példa erre az oblivion amit rengeteg munka gyümölcsények tekintünk de egy forintot nem szereztek a több 100 órai munkával.Egyedül azzal nem értek egyet hogy a már elkészitett játékokat nem kellene leszedni a Magyaritasok Portalról.Mert szerintem egy call of duty 2 magyarositásért kevesen fizetnének.De mondjuk egy oblivionért igencsak sokan.
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2010. 01. 24. - 17:50
Dragon001
Ez volt a helyes döntés. Egyrészrõl mert ezzel elkerülhetõ a további "vérontás", és hogy a két közösség ok nélkül ócsárolja a másikat. Attól függetlenül, hogy ki mit fogott fel a történtekbõl.
Így, HA Baker bebukik, nem hibáztathatja az MP-t. HA meg nem bukik be, ingyenesek lesznek megint a fordítások.
És HA egy cég mégis pénzt kér a befolyt összegbõl vagy más egyéb gondja akad, az (remélhetõleg) csak Bakeren koppan, nem a közösségen.
DORSANAX
2010. 01. 24. - 17:49
Azt hiszem, hogy nem volt véletlen az a megjegyzésem még az elõzõ hír kapcsán, hogy a dominók sorban eldõlhetnek.

Remélem nem lesz azért sorozatos és szomorú következménye ennek a döntésnek, de bizony esetleg elõfordulhat majd hasonló eset a jövõben...
super88
2010. 01. 24. - 17:40
Több száz emberel utáltattad meg magadat most Baker company
Dragon001
2010. 01. 24. - 17:24
Magam részérõl megértve az itt irtak, bár abszolute nem értek vele egyet, elfogadom, hisz mást nem tehetek.
De ezzel alapvetõen szabadkezet adtatok neki, hogy gerinctelenül kihasználja azokat is (legfõképp õket) akik részt vettek bármilyen kis részben is a szóban forgó honositásokban. (leirta véleményét errõl/róluk) Holott ahogyan irtad is, sokan a készitõk közül nem is tudtak semmit a történetrõl.
Nagyon durván kifejezve, ezzel ti is semmibe veszitek a munkájukat.(Mert bár nem tudom, de nem hiszem, hogy minden egyes résztvevõ irásban nyilatkozott volna a munkájuk sorsáról, ha igen visszavontam)
Én személy szerint csalódtam eme döntésben, s hogy részrehajlóan ti sem tekintitek munkának a többi résztvevõ munkáját.
Na szép... Mindegy...
hirdetés
Legújabb letöltések
Diablo II: Resurrected
A Diablo II: Resurrected játék fordítása, Battle.net kompatibilis, illetve Online is használható.
| 306.23 MB | 2025. 06. 03. | amagony, Hunnenkoenig, Andie, Mr. Fusion, Klei, Játékszinkron Stúdió
Elden Ring: Nightreign
Az Elden Ring - Nightreign játék fordításaHa valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!
| 91.47 MB | 2025. 06. 02. | The_Reaper_CooL
Shrek 2
A(z) Shrek 2 The Game fordítása. A telepítő tartalmazza a poszterek fordítását is.
| 5.92 MB | 2025. 05. 26. | CLaw-Man, Games2056, istvanszabo890629
Good Job!
A Good Job! c. játék fordítása.Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!
| 6.72 KB | 2025. 05. 26. | The_Reaper_CooL
Snipperclips Plus: Cut It Out, Together!
A(z) Snipperclips Plus: Cut It Out, Together! játék fordítása.Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon...
| 14.01 KB | 2025. 05. 25. | The_Reaper_CooL
Colin McRae Rally 3
A(z) Colin McRae Rally 3 játék fordítása.
| 26.21 KB | 2025. 05. 25. | Paat, snc
X-Morph: Defense
Az X-Morph: Defense játék fordítása.A játék tartalmazza a magyar nyelvet, azonban nem válaszható ki a menüből. Készítettem egy speciális konfig...
| 15.84 MB | 2025. 05. 25. | bembee
Lost in Play
A(z) Lost in Play játék fordítás aktiválása.A játék tartalmazza a magyar nyelvet, azonban nem válaszható ki a menüből. Az angol...
| 16.28 MB | 2025. 05. 25. | bembee
Hellpoint
A Hellpoint játék fordításának aktiválása.A játék tartalmazza a magyar nyelvet, azonban nem válaszható ki a menüből. Az angol nyelvi fájlokat...
| 1.28 MB | 2025. 05. 25. | bembee, lostprophet
Farming Simulator 20
A Farming Simulator 20 játék magyar nyelvének aktiválása.A játék tartalmazza a magyar nyelvet, azonban nem válaszható ki a menüből. Készítettem...
| 2.46 KB | 2025. 05. 25. | bembee
Legfrissebb fórum bejegyzések
Hát nagyon kíváncsi leszek rá.
Doom 4 | 2025.06.07. - 23:51
Hja, most kicsit belelendültem :)
mmatyas | 2025.06.07. - 20:52
A kinézetben nincs semmi extra a mozgások azok amik már túl reálisak. Ilyen kb egy AAA címben sincs még... nem itt lesz elsőnek az is biztos
Crytek | 2025.06.07. - 19:15
Igen túl kegyetlenül néz ki az ill, de ha bejön mehet is az év játéka díjra, és megnyitja a condemned, manhunt sorozat felé a zöld utat.Állítólag ma meg a half life 3 lesz. A resi 9 meg brutális lesz.
Doom 4 | 2025.06.07. - 17:10
Nagyon szépen növekedik az a százalék jel... :)
Chalez | 2025.06.07. - 16:25
Érdemes várni,mert ha lesz készlet lesz olcsó 9060XT is... Amazon.deről a szerencsések 130K ért rendeltek 16GBosat
Crytek | 2025.06.07. - 14:11