Medal of Honor Allied Assault szinkron
Medal of Honor Allied Assault szinkron
Írta: RaveAir 2010. 02. 09. | 558

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Úgy látszik, hogy olvasóink egy része eléggé naprakész, és még híreznünk sem kell, mert tudják, hogy mi történik a fordítások kicsiny világában. Panyi ugyan már a hétvégén felkeresett, hogy adjak hírt a Baker Online Productions fészkében szárnyát bontogató szinkronról, de eddig ez sajnos elmaradt. Igazából nem is értem, hogy eddig más miért nem hírezte ki. (Úgy gondolom, hogy vannak nálam több szabadidõvel rendelkezõ egyének is, de ez most mindegy.)

Most azonban szeretném pótolni a hiányosságot, és hírt adnék az említett oldalon lévõ szinkron elõzetesrõl, amit a http://www.boproductions.hu/comment.php?comment.news.13 címen nézhettek meg. A pár másodperc elég ígéretesen hangzik, bár nem tudom, hogy eddig mennyi munka van benne, és mennyi a ténylegesen kész anyag.

Nekem igazából csak annyi a bajom, hogy miért kell "trailer"-nek hívni az elõzetest vagy beharangozót...

Összesen 35 hozzászólás érkezett

Shield
2010. 02. 17. - 09:22

Cefy : Megmondtam.smiley
super88
2010. 02. 13. - 00:14
Inkább prototype magyarosításról olvasnék mint hogy a baker cuccait nézzem amire senki nem kíváncsi..
Cefy
2010. 02. 12. - 15:39
Shiled:

Azért kicsit elhamarkodott volt az a kijelentésed, hogy "Szerintem a tízen éves fiatalok úgysem fogják ezt érteni", ez nem feltétlen értés vagy nem értés kérdése. Amúgy meg már rég elmúltam én is tizenéves, sõt lassan huszon is, mégsem tudok olyan FPS-t mondani (leszámítva a multikat) amit kétszer végigvittem, ez nem azért van, mert nem volt jó érzés játszani vagy nem kellemes emlék a vele töltött pár (vagy több tucat) óra, egyszerûen csak egy olyan játék amin fix, kötelezõ haladási irány van (tehát nem, hogy a történet de még nagyon a pályák sem szabadok) azoknak a többszöri végigjátszása nekem ront az élményen, úgy értem elsõre lehet valami bármennyire jó játék, de utána már ismerem a pályákat, tudom ki kb. honnan jön, stb. ... Persze ezt embere válogatja nekem kell a folyamatos új kihívás. Ez nem azt jelenti, hogy mert valami már x éves nem játszom vele, mert pl. igenis a Blitzkrieg sorozatot ki tudja hányszor végeztem már ki, mert ott próbálgathatok különbözõ stratégiákat, de még az is egy idõ után "túlismert" lesz.

Szóval én nem ítélkeztem csak véleményt alkottam, és nem néztem le senkit csak mert nosztalgikus, így kérlek te se ítélj elhamarkodottan.
Zeaber
2010. 02. 12. - 14:24
A bemutatót elnézve ígéretes lesz, nem egy recsegõ,ropogó 12 éves mutáló hangjával készülõ szinkron, remélem a folytatás is ilyen lesz, hajrá!
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2010. 02. 12. - 08:28
Baker a hozzászólásodra reagálva, nem a hírre:
Ha a hülyeség fájna, te már rég morfiumon élnél.
Attila88b
2010. 02. 11. - 18:50
A franc, nem tudok szöveget értelmezni... Rave, ez már az öregedés hányadik jele?
Most lehet hülyeség, de ha látok egy mosóporos reklámot, ahol azt írják, hogy a foltok ideje lejárt, akkor én azt úgy értelmezem, hogy végre van v.mi, ami kiviszi a mocskos ruháimból a szennyet. Ha kiviszi, és nem aranyáron adják, azt fogom használni, így a foltoknak tényleg örökre befellegzett (azaz foltok lesznek, csak nem maradnak meg mosás után, erre utal a reklám). Jó, az is benne van a pakliban, hogy nem viszi ki, és ezért megbüntetik a reklámozó céget x millió forintra, mert a reklámtörvényben benne van, hogy nem szabad hazudni. Persze elvileg fehér köpenyes, orvosra hasonlító személyek sem szerepelhetnek, mert az is megtévesztésnek minõsül (igen, minden harmadik reklámban van ,,orvos'', kiváló példája a remekbe szabott magyar demokráciás módinak). Valamint magasan székelõ hegyi kecskéknek is érthetetlen, hogy miért nem tud egy átlag magyar megkülönböztetni egy ilyen reklámplakátot egy olyan ,,trailer'' plakáttól... de most már biztos igazuk is van, és én vagyok túl hülye, hisz szöveget sem tudok értelmezni...

Baker, a híreket nem lehet letiltani, ami érdekli az embereket, azt fogják olvasni. Inkább örülj neki.
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2010. 02. 11. - 17:38
UV: Sajnos nekem már csak a frissebb archív van meg, s ott ez nincsen nekem megjelenítve a cím mezõben, de lehet valóban a kezdeti változatban benne volt.

Hírezni pedig fogunk, mert nem reklámként fogjuk fel ezeket a híreket, hiszen azért keményen fizetni kell. Ahogyan a barátom mondaná: "A PR cikkeket meg kell fizetni." S mivel pénzt azt nem kapunk senkit?l, így mi csak egyszerûen tájékoztatjuk az olvasóinkat. Olvasóinknak pedig megvan a saját maga véleménye, akik ezt kifejthetik, természetesen azért megpróbálunk ügyelni a kulturált keretek között tartására.

A magyar játékfordítók céhének pápája.

UV
UV
2010. 02. 11. - 15:24
Drága Bakker!

Az említett felirat a Játékszinkron Stúdió elsõ honlapján pompádzott. Linket sajna nem tudok adni, mert ezer éve megszûnt (ha csak Panyi nem archiválta el valamerre). Hogy elhiszed-e vagy sem az részemrõl rettenetesen le van ejtve, nem fogom véresre vakarni a fejem, hogy bizonyítgassak. Mellesleg nem plágiummal vádoltalak, csupán megemlítettem egy tényt. Nincs rá kopirájt, használd egészséggel.

De ezt az idegbeteg "ellenségaláthatáronmindenkiengembaszogat" hozzáállást kezeltesd amig el nem terebélyesedik. A háborúnak rég vége.

Shield
2010. 02. 11. - 13:31
Ez a feledésbe merült, elavult stb. igen rossz duma.
Azoknak lehet, akik csak pár éve játszanak és mindig,-de rögtön az új játék kell. Azokat kell megkérdezni akik még egy floppyn vittük haza a játékokat. Nekünk sohasem lesz feledésbe merült. Azt a hangulatot és élményt amit nekünk nyújtottak ezek a játékok sohasem fogjuk elfeledni. Számtalanszor játszottam végig ezeket a klasszikusokat és még fogom is amikor olyan hangulat fog el. Persze az újak is bekerültek a sorba. Szerintem a tízen éves fiatalok úgysem fogják ezt érteni. Errõl ennyit.
Én nagyon bízok Baker munkásságában, eddig sem adott ki férc mûvet és remélem ezután sem fog. Lehet rá mondani akármit is, de a munkáival nagyon elégedett vagyok. Hogy miért készít "feledésbe merült" játékokhoz szinkront?
Legtöbb emberke úgysem érti és nem is fogja, hiába magyaráznám.
RaveAir
RaveAir
Senior fordító
2010. 02. 11. - 11:25
UV: Nem tudom, hogy õ találta-e ki, de igazából mellékes a dolog. Õ is tévedett, mert a szöveges magyarítás nem fog kipusztulni. A jövõben is szövegesen (vagy grafikus módon) fordításra fognak majd kerülni a menü elemei.

Baker: Szerintem nem kell minden bokorban ellenséget keresned. Nincs abban semmi baj, ha már korábban más is használta azokat a mondatokat és kifejezéseket, amiket te. Nap, mint nap találkozunk hasonlókkal.

Mellesleg vicces, hogy pont Andy-nek szóltál, aki mostanában a legkevesebbet foglalkozik a Portál ügyeivel. De szerintem, ha kérsz hírezést, ha nem, úgyis hírezni fogunk. Persze, ez nagyban függ attól, hogy kinek mennyi ideje lesz rá. (Azt hiszem, hogy pl. ebben a hírben nem sok bántó dolog van rád nézve. Moderálni pedig majd igyekszünk, ha szükséges.)

Day-t nappallá tévé fordítunk!

A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője

Törölt felhasználó
2010. 02. 11. - 09:55
Õszintén szólva én még nem hallottam és nem is olvastam ezt a mondatot senkitõl és sehol. De ha megkeresed és ténylegesen bebizonyítod egy linkkel, el fogom hinni. Addig személy szerint valótlan dolgokat nem emlegetnék. Egyébként mondtam Andynak, hogy a jövõben ne közöljenek semmilyen hírt a készülõ dolgainkkal kapcsolatban, mert bármit írok, "ezt már korábban hallottuk", "ezzel nem mondtál újat" szöveget kapom kötekedésképp, leszámítva az ellenszenves bojkottokat. Tehát ezáltal kár kitenni a híreket, mert semmi újat nem fognak közölni a játékosokkal, csak csupa régi dolgot. Úgyhogy ingyen reklám ide, ingyen reklám oda, kerestem más megoldást az oldalak látogatottságának fellendítéséhez.
UV
UV
2010. 02. 10. - 23:21
hát? javítsatok ki ha tévedek, de a "szöveges magyarítások ideje lejárt" szöveget Methos találta ki a SH2 szinkron idején. persze lehet, hogy rosszul emlékszem...ámbár nem hinném.

szóval nincs új a nap alatt. legfeljebb új szinkron.
Törölt felhasználó
2010. 02. 10. - 22:24
Ez csak enyhe verbális tévedés Husimoto. A mondatot én találtam ki és az általunk készített szöveges magyarításokra értettem. Tehát ha sikerült megszerezni Activisiontól a CoD WaW, valamint a CoD MW 2 "source art"-ját, részemrõl a szöveges magyarításokat személy szerint befejeztem. Ezt követõen kizárólag szinkronos fordításokat fogunk készíteni az új csapattal. Míg a Baker Online-on a szöveges, addig a Baker Online Productions honlapon a szinkronos honosítások kapnak helyet. Tehát nem az általad említett 99%-ban szöveges magyarításokat készítõ fordítókra gondoltam, hanem kizárólag a csapatunkat érintõ nagyobb volumenû változást kívántam a közönség el tárni. Ez a magyarázat viszont nem fért volna bele a 36 másodperces spotba. smiley

DAud_IcI: nem értem mire írtad, hogy érzelemmentes dialógust hallottál az intróban, igenis eléggé jól hangsúlyozta a szinkronszínész a dolgokat, de ha esetleg te jobban tudnád, várom jelentkezésed!

Ui.: az intrót szándékosan terveztem ilyen rövidre, azért is lett trailer (bevezetõ, elõzetes) a neve.

Remélem senkit nem bántottam meg ezzel a Baker-féle monológgal.
Husimoto
2010. 02. 10. - 21:59
Sith.Lord te nem tudsz olvasni vagy ha igen nem tudsz értelmezni. Itt senki nem szidta a szinkront. Sõt ha végig olvasod mindenki, ismétlem mindenki azt mondta, hogy "jó", "jónak tünik", "lehet jó lesz". Akik bizonyos fentartásokat fogalmaztak meg a reklámmal, elõzetessel kapcsolatban, azok a szerintem a megint csak elkúrt Baker féle marketingen voltak kiakadva.

"A szöveges honosítások ideje lejárt".

Gondolom feltûnt az itt munkálkodó fordítok kb 99% szöveges fordításokkal foglalkozik.

Igy az egész reklámról nekem ez jutott eszembe elõre is elnézést a hosszú beszúrásért, de klasszikust csak pontosan szabad idézni:

Gyalog-galopp II. jelenet (Monty Python)

Szereplõk: A - hullaszállító
B - egy "ügyfél"
C - a még "élõ" hulla
D - egy paraszt

(A faluban egy nagy kocsin tolják a hullákat, miközben mindenki sír-rí.)

A: Visszük a hullákat, hozzátok a halottakat! Visszük a hullákat, hozzátok a
halottakat! Visszük a hullákat, hozzátok a halottakat!
D: Itt a pénz!
A: Kösz! Visszük a hullákat, hozzátok a halottakat! (Az egyik paraszt hátán egy
öregember lóg.)
B: Itt egy!
A: 9 penny!
C: Nem vagyok halott!
A: Mit mond?
B: Semmit, itt a pénz!
C: Nem vagyok halott!
A: Tessék, azt mondja, nem halott!
B: Dehogynem!
C: De nem!
B: Tényleg nem, de mindjárt lesz nagyon beteg!
C: Már jobban vagyok!
B: Nem vagy, mindjárt halott leszel!
A: Sajnálom, úgy nem viszem el!
C: Nem akarok a taligára kerülni!
B: Mit kényeskedsz, mint egy gyerek!
A: Sajnálom...
C: Csuda jól vagyok!
B: Ennyit igazán megtehetnél!
A: Nem lehet!
B: Akkor várj egy percet, mindjárt kinyúlik!
A: Sietek Robinson-ékhoz, kilencen adták be a kulcsot!
B: Mikor jössz legközelebb?
A: Csütörtökön.
C: Tegyél le, tudok én menni!
B: Nem tudsz te már semmit! Mondd, tényleg nem tudnál segíteni?
C: Hú, de jól érzem magam! Hú, de jól érzem magam! Hú, de jól érzem magam!
(Leüti egy bunkósbottal.)
B: Köszönöm, pajtás!
A: Nincs mit, csütörtökön jövök!
B: Jó, találkozunk! (Lódobogás hallatszik, majd Arthur király elvágtat elõttük
fejbólintójával.)
B: Ez meg kifene?
A: Nem tudom. Biztos valamilyen király.
B: Miért gondolod?
A: Mert nem olyan füligszaros, mint mi!

Eddig volna az idézet. smiley

Gondolom sokan láttátok a filmet, a többit rátok bízom. smiley

Sith.Lord
2010. 02. 10. - 21:00
Amit én irtam az az elõzetes videó elkészitését kritizáloknak szólt,hogy miért nem ezt meg miért nem azt csinálták meg meg minek az ilyen meg stb. De ez alapján úgy néz ki h te meg nem tudsz szöveget értelmezni!
Sith.Lord
2010. 02. 10. - 20:59
Én nem is azt mondtam,hogy nem szabad kritizálni,mert a kritika többet ér mint az ahogy te is mondod,h minden szép és jó tipusú válaszok. De az itt olvasottak között van ami már túl megy ezen is és én ezekre értettem azt amit irtam.
newhewkas
2010. 02. 10. - 20:58
Most mi bajod?: ehh? Mert itt ahogy láttam csak a szinkron hosszúságával volt max baj meg az a "beszólás" szerû valami s nem a szinkron minõségével, ha pontosabban olvasnál te is látnád.
Attila88b
2010. 02. 10. - 20:53
Nem okosak, csak van egy olyan fele is, hogy nem kéne minden szarnak megjelennie. Félre ne értsétek, nem a BO-ra írom ezt, hanem úgy általánosságban. De aki ilyen szinten segít - az okosa -, az bizony többet jelent, mint ha v.ki csak ülne és írná hogy ,,jóleszfiúk,legyenhibátlandegyorsan''.
PC512
2010. 02. 10. - 18:26
Sith.Lord, Teljes mértékben egyetértek veled!
(Bárcsak a "többiek" is így gondolnák...)

Akinek nem inge, ne vegye magára!
Sith.Lord
2010. 02. 10. - 17:57
Egyesek olyan okosak és olyan okosaksmiley! Tessék akkor csináljatok ti magatok egy szinkront vagy úgy ahogy akartok és annak a játéknak aminek akartok, de ha valakik elkezdenek készíteni egyet ön erõbõl akkor azt milyen alapon ócsároljátok le így?
Könnyû más munkája felett pácát törni, csináljatok ti egy szinkron bármelyik játékhoz és majd ha az jobb lesz akkor lehet a másét piszkálni!
Amúgy a Mohaa a maga idejében nagy játék volt,de ahogy mondtátok utána gyorsan jelent meg a Cod és sokan azzal kezdtek el játszani! De a Mohaa nem merül feledésbe csak mindig jön egy új játék, 9 év múlva a mostani új játékok sem lesznek már valami nagy számok,mert lesz helyettük jobbsmiley Errõl ennyitsmiley!
PC512
2010. 02. 10. - 17:29
"Ami késik, nem múlik"
Cefy
2010. 02. 10. - 12:37
RaveAir:
Sajnos messze lehet még, hogy teljesen a végére érjenek, ugyanis a honlap szerint 2%-on áll (http://www.boproductions.hu/page.php?9). Nem tudom ez mennyire friss adat, de gondolom, ha jelentõsen haladtak volna akkor azért azt büszkén jeleznék smiley.
DAud_IcI
2010. 02. 10. - 11:56
Ha jó reklámot akart, inkább az elején bemutatott D-napos részt ellett volna szinkronosan lejátszani, nem egy érzelemmentesen elsuttogott eligazítást. És nem csak azért, mert akkor jó összehasonlítás lenne, hanem azért is, mert ebben a játékban úgy is azon fog múlni a hangulat, hogy mennyire tudnak beleéléssel ordítani.
RaveAir
RaveAir
Senior fordító
2010. 02. 10. - 11:45
TeeGeey: Erre mondaná az egyik munkatársam, "De k...sok idõd van, (hogy ezeket összeszedted)". smiley

Amúgy ebbõl még ne vonjuk le semmilyen messzemenõ következtetést, mert bár a hangok jónak tûnnek, a végleges szinkron még szerintem elég messze van. Bár nekem ne legyen igazam, és ez a videó már jelentse azt, hogy közel a teljes munka vége.

Még annyit hozzátennék, hogy a MoH:AA a maga idejében igazán jó kis játék volt, sõt megkockáztatom, hogy - hangulatilag - jobban sikerült, mint a folytatásai.

Day-t nappallá tévé fordítunk!

A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője

Husimoto
2010. 02. 10. - 11:29
Hát igen! Amúgy az egész amit eddigi 13 mp. szinkronból le lehet szûrni az, hogy jó sõt az eddig szinkronosan halott fordítások között is ott van. Azonban az a "szöveges magyarítások ideje lejárt" szövegen dobtam egy hátast. smiley Ez pont az ellenkezõjét fogja kiváltani, mint az a készítõje szánt neki. Bár ezt az elmúlt pár hét eseményein nem csodálkozom. Aki ezt a szöveget kitalálta nincs tisztában a mai magyar valósággal és csupán vágyálmokat kerget. Ami mondjuk nem lenne baj ha ezt nem mondjuk a szöveges fordításokat készítõkre értett megjegyzésével tenné. Persze most lehet jönni, hogy megint kukacoskodnak az ******mp-sek.

Pedig a valóság az, hogy a játékok nagyrésze még hosszú évekig nem fog magyarul-nemhogy szinkronosan, de még csak felirattal sem- megjelenni.

Amúgy tényleg színvonalasak a szinkron bemutatók, amiket Baker oldalán láttam. De csak ezért valszeg nem fogom újra játszani õket. Amúgy meg, aki igen annak hajrá.
TeeGeey
2010. 02. 10. - 09:52
Ááááááááááásmiley
Ezen be kell halni!
"A szöveges magyarítások ideje lejárt!"
Ûberlol!
36 mp. az egész... Ebbõl 13 a szinkron, 7 a "szövegeseknek" szánt tüske, 16 meg önreklám...
Mit mondhatnék...
Csak így tovább!
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2010. 02. 10. - 08:11
Fear boss
Viszont az hivatalos volt. Nem hiszem, hogy azzal kellene összehasonlítani.
Inkább a Silent Hill2 szinkront kellene alapul venni.
lordangel
2010. 02. 09. - 20:47
Sztem jónak tûnik smiley Hajrá
Sunsetjoy
Sunsetjoy
Senior fordító
2010. 02. 09. - 17:46
Valahol el kell kezdeni, ez is egy lehetõség. Majd lesz más is. ennyi smiley

Present: sunsethungary.atw.hu

Past: retemu.blog.hu | fallouthun.hu

Fear boss
2010. 02. 09. - 16:49
Splinter Cell 2 - Pandora Tomorrow magyar szinkronját nehéz lesz überelni...
levantine
2010. 02. 09. - 16:46
Szerintem nagyon komoly. Rosszabbra számítottam a witcher után. A gond viszont az, hogy a játék elég idejétmúlt. Tényleg jobb lenne egy CoD, azt manapság is sokan végigtolnák újra.
super88
2010. 02. 09. - 15:09
Baker-tõl még szinkron se kell...
Cefy
2010. 02. 09. - 14:45
Akkor úgy látszik csak én vagyok ilyen hûtlensmiley. Engem valahogy jobban megfogott a Call of Duty (fõleg a CoD 2 multi) és a BiA sorozat.
De számomra akkor is kétséges, hogy mekkora lehet a sikere egy olyan szinkronnak ami egy 2001 körül kiadott játékhoz készül és valamikor 2010-ben készül el. Azért remélem sikeres lesz.
Hofi3
2010. 02. 09. - 14:07
Nem valami nagy játéksmiley Na azért ezzel vitatkoznék. Szerintem a mai napig a legjobb háborús játék. Ez után indult el a Call of Duty is.
Én elég sûrûn elõveszem. Szerintem nem merült feledésbe...legenda lett. Bár a Call of Duty 1-2 is tetszett, de a MOHAA akkor is kitörölhetetlen klasszikus.
Viszont a szinkron nekem annyira nem hiányzik smiley
Cefy
2010. 02. 09. - 09:43
Bevallom nekem vannak kétségeim eme produkció sikerességérõl. Megnéztem az elõzetest (RaveAir kedvéért nem trailer-nek írom smiley) és a minõségével szerintem nem lesz gond, viszont maga a MoH AA nem valami nagy játék. A maga korában sem volt benne szerintem semmi extra (csak szebb volt mint az elõdei), aztán a CoD és a BiA sorozatok megjelenésével hamar feledésbe merült (ezért is történt elég sok "újítás" MoH Airborne-ba).
Lényeg a lényeg, nem örülnék, ha egy ilyen kezdeményezés balul sülne el a nem túl szerencsés játékválasztás miatt.
hirdetés
Legújabb letöltések
Diablo II: Resurrected
A Diablo II: Resurrected játék fordítása, Battle.net kompatibilis, illetve Online is használható.
| 306.23 MB | 2025. 06. 03. | amagony, Hunnenkoenig, Andie, Mr. Fusion, Klei, Játékszinkron Stúdió
Elden Ring: Nightreign
Az Elden Ring - Nightreign játék fordításaHa valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!
| 91.47 MB | 2025. 06. 02. | The_Reaper_CooL
Shrek 2
A(z) Shrek 2 The Game fordítása. A telepítő tartalmazza a poszterek fordítását is.
| 5.92 MB | 2025. 05. 26. | CLaw-Man, Games2056, istvanszabo890629
Good Job!
A Good Job! c. játék fordítása.Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!
| 6.72 KB | 2025. 05. 26. | The_Reaper_CooL
Snipperclips Plus: Cut It Out, Together!
A(z) Snipperclips Plus: Cut It Out, Together! játék fordítása.Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon...
| 14.01 KB | 2025. 05. 25. | The_Reaper_CooL
Colin McRae Rally 3
A(z) Colin McRae Rally 3 játék fordítása.
| 26.21 KB | 2025. 05. 25. | Paat, snc
X-Morph: Defense
Az X-Morph: Defense játék fordítása.A játék tartalmazza a magyar nyelvet, azonban nem válaszható ki a menüből. Készítettem egy speciális konfig...
| 15.84 MB | 2025. 05. 25. | bembee
Lost in Play
A(z) Lost in Play játék fordítás aktiválása.A játék tartalmazza a magyar nyelvet, azonban nem válaszható ki a menüből. Az angol...
| 16.28 MB | 2025. 05. 25. | bembee
Hellpoint
A Hellpoint játék fordításának aktiválása.A játék tartalmazza a magyar nyelvet, azonban nem válaszható ki a menüből. Az angol nyelvi fájlokat...
| 1.28 MB | 2025. 05. 25. | bembee, lostprophet
Farming Simulator 20
A Farming Simulator 20 játék magyar nyelvének aktiválása.A játék tartalmazza a magyar nyelvet, azonban nem válaszható ki a menüből. Készítettem...
| 2.46 KB | 2025. 05. 25. | bembee
Legfrissebb fórum bejegyzések
Hát nagyon kíváncsi leszek rá.
Doom 4 | 2025.06.07. - 23:51
Hja, most kicsit belelendültem :)
mmatyas | 2025.06.07. - 20:52
A kinézetben nincs semmi extra a mozgások azok amik már túl reálisak. Ilyen kb egy AAA címben sincs még... nem itt lesz elsőnek az is biztos
Crytek | 2025.06.07. - 19:15
Igen túl kegyetlenül néz ki az ill, de ha bejön mehet is az év játéka díjra, és megnyitja a condemned, manhunt sorozat felé a zöld utat.Állítólag ma meg a half life 3 lesz. A resi 9 meg brutális lesz.
Doom 4 | 2025.06.07. - 17:10
Nagyon szépen növekedik az a százalék jel... :)
Chalez | 2025.06.07. - 16:25
Érdemes várni,mert ha lesz készlet lesz olcsó 9060XT is... Amazon.deről a szerencsések 130K ért rendeltek 16GBosat
Crytek | 2025.06.07. - 14:11