Velvet Assassin

Velvet Assassin

Írta: RaveAir

| 275

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Nem tudom, hogy mennyire figyelitek belsõs blogjainkat (csak remélni tudom, hogy nagyon), mert ott már a tegnapi nap folyamán olvashattátok, hogy lostprophet fordítótársunk elkészült a címben szereplõ játék magyarításával.

Sajnálatos módon én megint csak nagyon keveset tudok a játékról, azaz a nevén kívül szinte nullát. Ezért remélem, hogy lesznek olyan jó hozzászóló felhasználóink, akik egy kicsit többet is elárulnak errõl a játékról. Persze utána is kereshettem volna...

Mindegy... A lényeg, hogy a Velvet Assassin fordítása elkészült és (vélhetõen már) tölthetõ oldalunkról. Legközelebb pedig lostprophet kollégát kérném, hogy egy kicsit több információt adjon meg a magyarítást jellegét illetõen, mert így majd sokan meg fogják kérdezni, hogy ez "csak" szöveges vagy grafikai elemek magyarra formálását is tartalmazza-e.

Összesen 11 hozzászólás érkezett
usz
usz
2010. 05. 03. - 20:25
Köszi a fordítást!
Drive
2010. 05. 03. - 19:46
ez Ba..ot jó játék király hogy lefordítottak smiley
lostprophet
lostprophet
Senior fordító
2010. 05. 02. - 21:32
Szívesen mindenkinek.
scomcomputers
2010. 05. 02. - 16:39
Hohó....Egyik kendvenc lopakodós játékom...
Köszi a fordítást...
Xboy1024
2010. 05. 01. - 10:30
Jó kis játék, már kijátszottam, köszi a fordítást smiley
lostprophet
lostprophet
Senior fordító
2010. 05. 01. - 09:12
Igen, csak szöveges, furcsán is nézett volna ki a "Ausgang" magyarul a náci bunkerekben smiley

Küldeni akartam még a hírhez szöveget is, de idõm arra már nem volt.

Ui.: MP portálon még mondjuk nincs kint a Letöltések között, ahogy most néztem.
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2010. 05. 01. - 08:22
hykao
Én csak a nevérõl tudtam, azért gondoltam, hogy magyar származású, de azt tudtam, hogy õ nem nálunk született.
-Igen a morfinra gondoltam. Csak olyan rég játszottam, hogy nem tudtam mi volt, csak hogy fecskendõket vagy mit lehetett felszedni.
hykao
hykao
Senior fordító
2010. 05. 01. - 02:07
Hát igen, a morfium hatása alatti kombinés szaladgálás* elsõre elég meghökkentõ, szokatlan volt, illetve a lopakodós stílus ellenére túl sok a kötelezõ gyilkolás, mészárlás...valamint a német katonák válogatás nélküli gonosznak beállítása is már eléggé elcsépelt klissé...sõt, nem is tudom találkoztam-e már játékkal, ami ennyire rémségesen ábrázolta a náci kegyetlenkedéseket... (valamiféle rosszul értelmezett, túlzott önkritikus próbálkozás lehetett a német fejlesztõktõl...)
Amúgy egész hangulatos, ha az ember belerázódik, a helyszínek pl. elég változatosak.

*SPOILER: a végén - ahogy a történet a jelenbe vált - meg már egyfolytában hálóingben vagyunk...
RavenX
2010. 05. 01. - 00:22
Gondolom a morfium injekciókra. Én bírtam õket, igaz, csökkentette a játék realitását, de nagy segítséget jelentettek nem egy alkalommal.

A játékról: II. VH-s árkád lopakodós, élvezetes, de szigorúan egyszerjátszós.
hykao
hykao
Senior fordító
2010. 04. 30. - 23:51
A Velvet Assassin c. játék fõhõsét Violette Szabo inspirálta, aki valóban létezõ személy volt (míg viszonylag fiatalon ki nem végezték...), azonban ne dõlj be a dilettáns magyar írott és online játékmagazinoknak: NEM magyar származású volt. A férje volt magyar származású (ha jól emlékszem félig), akinek a nevét felvette a fent említett hölgy.

"vannak olyan része a játéknak, melyek miatt rosszabb lett, mint lehetett volna ("nemtudommilyen" fecskendõk stb.)"
-na ezt nem értem, mire gondoltál smiley
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2010. 04. 30. - 23:37
Amennyire tudom:
-csak szöveges fordítás

-leginkább lopakodós játék
-a fõszereplõ hölgyemény magyar származású volt
-élõ személy volt
-vannak olyan része a játéknak, melyek miatt rosszabb lett, mint lehetett volna ("nemtudommilyen" fecskendõk stb.)

Most hirtelen ennyi jut eszembe.
hirdetés
Legújabb letöltések
Onimusha: Way of the Sword
A DEMÓ fordítása!
| 13.92 MB | 2026. 06. 05. | FEARka
Horizon Zero Dawn Remastered
A Horizon Zero Dawn Remastered játék fordítása.
| 318.1 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
Horizon Zero Dawn Complete Edition
A Horizon Zero Dawn Complete Edition játék fordítása.
| 97.43 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
Horizon Zero Dawn Complete Edition
A Horizon Zero Dawn Complete Edition játék fordítása.
| 378.47 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
The Dark Pictures Anthology: Little Hope
A The Dark Pictures Anthology: Little Hope játék teljes, szöveges magyarítása.
| 104.03 MB | 2026. 06. 03. | GothMan, JohnAngel, Keeperv85, Kitsune
Lacuna
A(z) Lacuna játék fordítása. (v.1.4.0)
| 16.21 MB | 2026. 05. 31. | hamarfa
The Darkest Tales
The Darkest Tales játék fordítása.
| 3.7 MB | 2026. 05. 31. | Zeuretryn
Industria II
A csomag tartalmazza a teljes magyar nyelvi fordítást, beleértve a kezelőfelületet, párbeszédeket, dokumentumokat és a legtöbb történeti elemet is. A...
| 1.26 MB | 2026. 05. 31. | NightVison
Darksiders: Warmastered Edition
A(z) Darksiders Warmastered Edition játék fordítása.
| 8.6 MB | 2026. 05. 30. | BeholderHUN, FEARka, Keeperv85, noname06, stoppos
Elden Ring
A(z) Elden Ring játék és a Shadow of the Erdtree DLC fordítása.
| 59.65 MB | 2026. 05. 29. | The_Reaper_CooL
Legfrissebb fórum bejegyzések
Onnan hogy vannak a kokányok ahol a fájlokban gondolom a game összevissza olvassa a szöveget és ezért totál érthettetlen lesz a magyar szöveg és van ez ami álom. Egy félrefordítást nem véltem még felfedezni ami által nem azt kerestem + csináltam mint amit leírtak.. Szóval nagyon jó. Ezért kéne ezt...
Csovesbanat | 2026. 06. 07. - 21:41
Ezt honnan tudod? Ennyire jó az angolod, hogy amit hallasz és olvasol egyszerre összetudod hasonlítani és mennyire is jól passzol az a felirat ahhoz amit mondanak?
De4dKn!ght | 2026. 06. 07. - 16:16
Brutál rég volt már mikor toltam ,de én már kb semmire se emlékszem. Szerintem fullosan tök más minden szöveg benne mint a régiben volt. A nem mondjuk ki a nevét magyarítás viszont most kimagaslóan jó lett hozzá
Csovesbanat | 2026. 06. 07. - 14:41
Sziasztok! Mit gondoltok, lehetséges az eredeti Gothic 1 magyarítás felhasználása/átültetése a 2026-os REMAKE változathoz? Ha valaki esetleg úgy döntene, hogy nekiállna, szívesen segítek a munkában.
KRISis | 2026. 06. 07. - 08:40
Megjelent a Gothic 1 remake. Nem tudom a párbeszédek mennyire hajaznak a régire, mennyi van átemelve belőle. Senkinél nincs tervben a fordítás elkezdése?
De4dKn!ght | 2026. 06. 06. - 14:03
Köszönjük szépen!
sikitomi | 2026. 06. 06. - 08:36