Puerto Rico

Puerto Rico

Írta: Panyi

| 547

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Régen nem értettem hogyan lehet társasjátékokból videójátékot csinálni, hiszen ezek a játékok pontosan arra hivatottak, hogy egymás mellett ülve egymás ellen menjünk a harcba és kihasználjunk minden személyes vonzerõt, amivel esetleg meg lehet zavarni az ellenséges barátok a gyõzelem végett. A videójátékok pont ezen élménytõl vonják meg a játékost. Azonban vannak olyan társasjátékok, amelyek videójátékok alapján készültek, vagy éppen teljesen megfeleltethetõek egy videójátéknak is, manapság pedig akár már letolhatunk egy régi látott haverunkkal egy ultipartit, miközben mi itthon vagyunk, õ meg éppen a Time Square-en nyalja a fagyiját. Sándor így találta meg a Puerto Rico (info: http://boardgamegeek.com/boardgame/3076/puerto-rico) digitális változatát, amelyet azután le is fordított, s természetesen meg is osztott a Magyarítások Portál látogatóival. Véleménye szerint olyan egyszerû a játék, hogy még a 73 éves anyósa is ezzel játszik :)
Összesen 4 hozzászólás érkezett
Anonymusx
2010. 08. 26. - 16:19
Úgy látom hogy az oktató nincs lefordítva, a magyar szöveg kemény 3-4 mondatból állhat. Nem sokat játszottam vele, mivel nem tudom a szabályokat, de csak a menü félig volt magyar, a játékban meg volt kb 3 mondat, amit le lehetett fordítani.
Sok értelme volt elkészíteni ezt a magyarítást.
dosandor
2010. 08. 25. - 20:21
Majdnem az év játéka lett 2002-ben, de csak jelölt maradt. Sajnos, a játék nem ingyenes.
Panyi bevezetõjét szeretném még annyiban kiegészíteni, hogy nagyon jól lehet játszani társasjátékokat online. Én éppen ezen a módon kedveltem meg ezeket, és több magyar és külföldi oldalon is játszok. Ezen lehetõségnek egyik fõ elõnyét abban látom, hogy egyszerre több játékot is lehet így játszani, ami a valóságban nem igazán járható. Másik elõny, hogy nem kell megvenni az átlag 6-8000 Ft-os játékokat. Mint közösségi oldalként is használhatók, már számos jó ismerõsre tettem szert évek alatt.
RaveAir
RaveAir
Senior fordító
2010. 08. 25. - 09:17
Ha már pc-n játszató és ingyenes társasjáték, akkor érdemes lenne szót ejteni a Race for the Galaxy-ról is, amit innen lehet letölteni: http://www.keldon.net/rftg/

Day-t nappallá tévé fordítunk!

A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője

Cat
Cat
2010. 08. 24. - 21:58
Igazából eléggé bonyolult a játék és mintha év társasjátéka is lett volna valamikor.
Puerto Rico
Fejlesztő:
Nem ismert
Kiadó:
Nem ismert
Műfaj:
Nem ismert
Platform:
Nem ismert
Megjelenés:
????.??.??
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
Onimusha: Way of the Sword
A DEMÓ fordítása!
| 13.92 MB | 2026. 06. 05. | FEARka
Horizon Zero Dawn Remastered
A Horizon Zero Dawn Remastered játék fordítása.
| 318.1 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
Horizon Zero Dawn Complete Edition
A Horizon Zero Dawn Complete Edition játék fordítása.
| 97.43 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
Horizon Zero Dawn Complete Edition
A Horizon Zero Dawn Complete Edition játék fordítása.
| 378.47 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
The Dark Pictures Anthology: Little Hope
A The Dark Pictures Anthology: Little Hope játék teljes, szöveges magyarítása.
| 104.03 MB | 2026. 06. 03. | GothMan, JohnAngel, Keeperv85, Kitsune
Lacuna
A(z) Lacuna játék fordítása. (v.1.4.0)
| 16.21 MB | 2026. 05. 31. | hamarfa
The Darkest Tales
The Darkest Tales játék fordítása.
| 3.7 MB | 2026. 05. 31. | Zeuretryn
Industria II
A csomag tartalmazza a teljes magyar nyelvi fordítást, beleértve a kezelőfelületet, párbeszédeket, dokumentumokat és a legtöbb történeti elemet is. A...
| 1.26 MB | 2026. 05. 31. | NightVison
Darksiders: Warmastered Edition
A(z) Darksiders Warmastered Edition játék fordítása.
| 8.6 MB | 2026. 05. 30. | BeholderHUN, FEARka, Keeperv85, noname06, stoppos
Elden Ring
A(z) Elden Ring játék és a Shadow of the Erdtree DLC fordítása.
| 59.65 MB | 2026. 05. 29. | The_Reaper_CooL
Legfrissebb fórum bejegyzések
Onnan hogy vannak a kokányok ahol a fájlokban gondolom a game összevissza olvassa a szöveget és ezért totál érthettetlen lesz a magyar szöveg és van ez ami álom. Egy félrefordítást nem véltem még felfedezni ami által nem azt kerestem + csináltam mint amit leírtak.. Szóval nagyon jó. Ezért kéne ezt...
Csovesbanat | 2026. 06. 07. - 21:41
Ezt honnan tudod? Ennyire jó az angolod, hogy amit hallasz és olvasol egyszerre összetudod hasonlítani és mennyire is jól passzol az a felirat ahhoz amit mondanak?
De4dKn!ght | 2026. 06. 07. - 16:16
Brutál rég volt már mikor toltam ,de én már kb semmire se emlékszem. Szerintem fullosan tök más minden szöveg benne mint a régiben volt. A nem mondjuk ki a nevét magyarítás viszont most kimagaslóan jó lett hozzá
Csovesbanat | 2026. 06. 07. - 14:41
Sziasztok! Mit gondoltok, lehetséges az eredeti Gothic 1 magyarítás felhasználása/átültetése a 2026-os REMAKE változathoz? Ha valaki esetleg úgy döntene, hogy nekiállna, szívesen segítek a munkában.
KRISis | 2026. 06. 07. - 08:40
Megjelent a Gothic 1 remake. Nem tudom a párbeszédek mennyire hajaznak a régire, mennyi van átemelve belőle. Senkinél nincs tervben a fordítás elkezdése?
De4dKn!ght | 2026. 06. 06. - 14:03
Köszönjük szépen!
sikitomi | 2026. 06. 06. - 08:36