Guild Wars könyvek
Guild Wars könyvek
Írta: Panyi 2012. 10. 02. | 635

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Lassan megy le a nap és ilyenkor jó beülni egy fotelbe és egy jót olvasni. Most ehhez szertnék egy címet ajánlani.

Hmmm azt hiszem azonban azon javítanom kell, hogy most megy le a nap. Ugyanis nekem tényleg hamarosan megy le a nap, de nektek kedves olvasóknak már réges régen besötétedett és lassan már nyugovóra tértek.

A Guild Wars második része most került a boltok polcaira és mindenki csak jót mesél róla. Azonban, ha már meguntátok a játékot, de nem szeretnétek a világot otthagyni, akkor ajánlom figyelmetekbe a Guild Wars könyv trilógiát, amelynek második része október 10-én fog a boltokba kerülni magyar nyelven. Aki lemaradt volna az elsõ részrõl, az pedig pótolja és élje át a fantasy eme formáját.

Ha pedig már itt vagyunk, akkor had kérdezzem meg olvasóinkat nekik melyik könyv, képregény, írott mû tetszett az elmúlt idõkben, amelynek valami kis köze is van a videójátékokhoz?

Összesen 14 hozzászólás érkezett

duerer
2012. 10. 05. - 09:52
(kukacka)seaman:
Jajj, magas labda, engedelmeddel lecsapom smiley

E.A. Poe, Agatha Christie, Roger Zelazny, Arthur C. Clarke, H.P. Lovecraft, Jules Verne, Clive Barker, Tom Clancy, Stephen King és társai repesve várják, hogy betérj a legközelebbi könyvesboltba... smiley
seaman
2012. 10. 05. - 08:49
AC könyvek ,+ a 2 Metro könyv.
Witcher is jó. Mass Effectet is.És még a Dragon Age is tetszett.

(Csakis olyan könyvet olvasok amibõl van game is)
Katarn
2012. 10. 03. - 09:38
Nekem a Command & Conquer könyv tetszett a legjobban ami a harmadik résszel párhuzamos. Csak azt sajnálom hogy a folytatás(ok) nem jelentek meg magyarul. Legalábbis én még nem találkoztam velük.
A Mass Effect könyveket, valamint a Witcher könyveket én is be fogom szerezni, ahogy a Dragon Age könyveket is. A Splinter Cell könyvek viszont annyira nem, jöttek be, bár a Barracuda Hadmûvelet jól meg lett írva.
axelley
2012. 10. 02. - 20:18
Azért jó, hogy ha játékból csinálnak könyvet, mert legalább rá veszik a rajongókat, hogy könyvet vegyenek a kezükbe sajnos az én észrevételem az hogy a könyvnek a mai világban nincs értéke.
A másik az, hogy inkább azt nem szeretem ha a könyvet és a játékot más-más fordítja nem sorolok PL. sajnos sok ilyen van. Könyvben az "Assassin Creedet" tudom ajánlani nagyon jó volt könyvben nem volt benne annyi cenzúra és élvezetes volt a történet. Vaják könyvek azért jó mert a witcher-ben sok szereplõ vissza köszön így lehet igazán jó a játék és persze játszani. Könyvbõl film inkább vicc vagy inkább lebutítják a nagy közönségnek. Metro 2033-34 könyvben is jó volt, de a játék is vitte a primet.
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2012. 10. 02. - 18:56
gandrus:
Igen ott, s most indulok majd a másik felére, s utána vissza kicsiny országunkba.

Abban valóban egyet tudok érteni, hogy nem mindig minõségi lesz a munka, de a Forgotten Realmsban játszódó könyvek között vannak nagyon jók, így azokkal érdemes szerintem kezdeni.
De tény, hogy inkább csak csinálnak mellé gyorsan valami könyvet hogy el lehesen adni azt is. Ezért is vetettem fel, hogy kinek milyen tapasztalatai vannak ezügyben.

A magyar játékfordítók céhének pápája.

RaveAir
RaveAir
Senior fordító
2012. 10. 02. - 18:38
Inkább a fordított tapasztalatom van, amikor egy könyvsorozat teremtette világra épített dologból lett játék. Az Elfeledett Birodalmak (Forgotten Realms) elég sok rpg-nek szolgáltatott játékanyagot. A Baldur's Gate könyv elég gyenge lett, alig tudtam magam rajta átvergõdni...

Érdekes tapasztalat volt a Forgotten Realms: Demon stone címû játék, ahol R. A. Salvatore írta a történetet és szövegeket a játékhoz. Ehhez csináltunk Evinnel fordítást is. smiley

Kár, hogy még nem találkoztam olyan könyvvel, ami ténylegesen egy játék kapcsán készült volna. Fordított példa ugye rengeteg van, de azokat úgyis mind tudjátok...

Day-t nappallá tévé fordítunk!

A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője

duerer
2012. 10. 02. - 16:19
(kukacka)tomba:
Félig-meddig egyetértek.
A Vaják-sorozat esetében elõbb volt a könyv, és abból csináltak játékot. Így nyilván nem nehéz jót írni... A játék ebbõl a gazdag alapanyagból próbált valamit átemelni, több-kevesebb sikerrel (inkább kevesebb...)

A Korongvilág is ide tartozik, idesorolhatnám akár a személyes kedvencemet, az Amber Hercegeit is, vagy pl. a Fogadó a Halott Alpinistához c. remeket.
Mindegyikbõl készült játék is -- csendben felejtsük is el õket.


A Krondor-Árulás viszont trükkösebb: elõbb volt a játék, és abból írt könyvet az eredeti széria írója (aki a játék írója is volt egyben, hehe).

Összehasonlítva pl. a Baldur's Gate-könyvvel, nagyon szembeszökõ a különbség. A BG-könyv egy sima iparosmunka, ennek megfelelõen bámulatosan középszerû lett, az Árulás pedig egy alapos fantasy, ami kiegészíti az eredeti sorozatot.
newhewkas
2012. 10. 02. - 15:51
No mi az Panyi, látom "haza" látogatsz még néha. smiley (gyk. Ide)
tomba
2012. 10. 02. - 15:28
Egy dolog, ha a játékból írnak könyvet, az általában nem jó (szar?), meg egy másik, ha egy eleve jó könyvbõl csinálnak játékot, ott ugye a könyv eleve jó.
A Vaják, a Feist könyvek a Gyûrûk ura vagy a Trónok harca, mind az utóbbi eset.
duerer
2012. 10. 02. - 14:41
Hmm, nem akarok flame-elni, de az általam olvasottak közül szerintem egyik sem volt jó -- najó, talán kettõ, ami *elfogadható*: A Krondor-Árulás (Feist) és a Vaják-sorozat (Sapkowski).

Õszintén: nem hiszem, hogy egy játék jó irodalmi alapanyag (ahogy nem túl jó filmanyag sem), mert az írónak két lehetõsége van:
1. ír egy dramatizált walkthru-t (broáf, a játék-rajongók úgyis tudják a sztorit, akkor meg minek?)
2. ír egy eredeti sztorit a játékvilágból (egy fokkal jobb, de mi legyen azokkal, akik *nem* ismerik a játékot?)

És a Nagyon Gonosz, UltraCinikus Világbölcsességem a végére: az sem használ az ügynek, hogy ezen könyvek írói gyakran biztoskezû iparosok, és nem mûvészi ambíciótól fûtött alkotók...
Adanos
2012. 10. 02. - 08:52
Nemrégiben kezdtem el olvasni a Discworld (Korongvilág) könyveket, bár sajnos már nem mindegyik része kapható itthon.
gandrus
2012. 10. 02. - 08:24
Merre tartózkodsz, ha szabad kérdezni? Csak nem Amerikában?

Egyébként az formáját!

Vampire the Masqueradebõl is készültek játékok, nekem ezek a könyvek tetszenek nagyon. Na meg a Starcraft könyvek is jók voltak.
tehasut
2012. 10. 02. - 07:00
A Mass Effect könyveket én is csíptem, csak ne lett volna annyira gány minõségû a fordításuk...
A 2 Witcher könyv pedig a polcomon várja, hogy megadhassák az alaphangulatot a játék elsõ részének újrajátszásához. A Bioshock könyv dettó.

Ja, és emlékeim szerint a Baldur's Gate könyv volt az elsõ magyarul megjelent, játékkal kapcsolatos könyv, olyan '98 körül.
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2012. 10. 02. - 00:33
Akkor kezdem én smiley
- Mass effect könyvek
- Walking Dead képregény

S ugyan nem ide tartozik, de Civilization társasjáték smiley

A magyar játékfordítók céhének pápája.

Guild Wars
Fejlesztő:
ArenaNet
Kiadó:
NCsoft
Platform:
Megjelenés:
2005. május. 26.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
Final Fantasy X HD Remaster
A fordítás csak az X részét tartalmazza. Az X-2 nem tervezzük már lefordítani.
| 17.89 MB | 2024. 12. 07. | gyurmi91, Laci55
Little Nightmares II
A Little Nightmares II játék fordítása
| 3.31 MB | 2024. 12. 06. | RicoKwothe
A Quiet Place: The Road Ahead
A(z) A Quiet Place: The Road Ahead játék fordítása.
| 5.39 MB | 2024. 12. 06. | zotya0330
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.594075.SNOW_DLC14 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált. A verziószámot a következőképpen ellenőrizheted: menj a...
| 532.74 KB | 2024. 12. 05. | Lajti, Rocsesz
Kingdoms of Amalur: Re-Reckoning
A(z) Kingdoms of Amalur: Re-Reckoning játék fordítása.A fordítás az eredeti "Kingdoms of Amalur: Reckoning (2012)" fordítás felhasználásával és annak átültetésével...
| 7.13 MB | 2024. 12. 05. | Ardea, lostprophet, metalos1, Mystogan90, HUNosítók Team
Grand Theft Auto III: The Definitive Edition
A Grand Theft Auto III: The Definitive Edition PC-s fordításának Nindento Switchre portolt változata.Az 1.0.8 verzió a https://ps-hack.hu oldalon elérhető.
| 179.46 KB | 2024. 12. 04. | .:i2k:., cabi001, FEARka, Keeperv85
Kingdom Two Crowns
A(z) Kingdom Two Crowns játék fordítása, ami mindegyik DLC-t tartalmazza.Dead LandsNorse LandsCall of OlympusHa valamiért nem működne az itteni fordítás,...
| 6.92 MB | 2024. 12. 04. | The_Reaper_CooL
Blasphemous II
A(z) Blasphemous II játék fordítása.
| 1.38 MB | 2024. 12. 04. | The_Reaper_CooL
Prisoner of Ice
A(z) Prisoner of Ice játék fordítása.
| 43.52 MB | 2024. 12. 03. | hamarfa
Age of Wonders 4
A(z) Age of Wonders 4 játék fordítása.A Ways of War kiegészítő egyelőre még nincs fordítva, de folyamatban.
| 6.25 MB | 2024. 11. 30. | ElCid, Frank Robin, NightVison
Legfrissebb fórum bejegyzések
Szokás szerint leírtad a fél életedet, és mellé mindenféle obskúrus zagyvaságot, ami természetesen nem tartozik a tárgyhoz.
istvanszabo890629 | 2024.12.10. - 21:18
Sajnos, mindenkinek a becsületére bízom, bár simán megtudnám csinálni hardverhez kössem a telepítést... lásd kcd, sajnos több segítséggel, úgyhogy mások abbahagyták, nem futottunk volna bele, hogy hoppá itt van kcd2, bár tudtuk csinálják 2-3 évet tippeltünk nem kérdeztem rá én hülye és 1 év eltelt hogy a készítők megkapták a...
W4T | 2024.12.10. - 02:00
Szuper lenne, ha tényleg ingyen adnák, de valamiért kétlem. Vagy... fene tudja... hátha.
warg | 2024.12.09. - 19:41
Hali, foglalkoznak vele, napi szinten fordítják. Kb 40%-on áll.
piko | 2024.12.09. - 16:02
Sziasztok,azt szeretném megkérdezni,hogy a W4T csapat még foglalkozik a fordítással vagy abszolút abbahagyta? És ha igen,akkor hány százalékon áll a fordítás?Csak mert hiába írok nekik sosem válaszolnak!Előre is köszönöm a választ!😃
perger89 | 2024.12.09. - 12:54
Karácsonyi osztás kezdődik.
Doom 4 | 2024.12.09. - 11:27