FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
Lassan megy le a nap és ilyenkor jó beülni egy fotelbe és egy jót olvasni. Most ehhez szertnék egy címet ajánlani.
Hmmm azt hiszem azonban azon javítanom kell, hogy most megy le a nap. Ugyanis nekem tényleg hamarosan megy le a nap, de nektek kedves olvasóknak már réges régen besötétedett és lassan már nyugovóra tértek.
A Guild Wars második része most került a boltok polcaira és mindenki csak jót mesél róla. Azonban, ha már meguntátok a játékot, de nem szeretnétek a világot otthagyni, akkor ajánlom figyelmetekbe a Guild Wars könyv trilógiát, amelynek második része október 10-én fog a boltokba kerülni magyar nyelven. Aki lemaradt volna az elsõ részrõl, az pedig pótolja és élje át a fantasy eme formáját.
Ha pedig már itt vagyunk, akkor had kérdezzem meg olvasóinkat nekik melyik könyv, képregény, írott mû tetszett az elmúlt idõkben, amelynek valami kis köze is van a videójátékokhoz?
Hmmm azt hiszem azonban azon javítanom kell, hogy most megy le a nap. Ugyanis nekem tényleg hamarosan megy le a nap, de nektek kedves olvasóknak már réges régen besötétedett és lassan már nyugovóra tértek.
A Guild Wars második része most került a boltok polcaira és mindenki csak jót mesél róla. Azonban, ha már meguntátok a játékot, de nem szeretnétek a világot otthagyni, akkor ajánlom figyelmetekbe a Guild Wars könyv trilógiát, amelynek második része október 10-én fog a boltokba kerülni magyar nyelven. Aki lemaradt volna az elsõ részrõl, az pedig pótolja és élje át a fantasy eme formáját.
Ha pedig már itt vagyunk, akkor had kérdezzem meg olvasóinkat nekik melyik könyv, képregény, írott mû tetszett az elmúlt idõkben, amelynek valami kis köze is van a videójátékokhoz?
Fejlesztő:
ArenaNet
Kiadó:
NCsoft
Műfaj:
Platform:
Megjelenés:
2005. május. 26.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
Alan Wake II
|
4.42 MB | 2024. 05. 04. |
Evin
A(z) Alan Wake II játék fordítása.
Little Orpheus
|
38.82 MB | 2024. 05. 03. |
Ateszkoma
A Little Orpheus játék fordítása.
Age of Empires II: Definitive Edition
|
1.94 MB | 2024. 05. 02. |
Eye
Az Age of Empires II: Definitive Edition alapjáték 100%-os fordítása. PC mellett XBOX-on modként is elérhető a fordítás (keress erre:...
Industria
|
1.54 MB | 2024. 05. 01. |
NightVison
Az Industria játék fordítása.
Star Wars: Dark Forces Remaster
|
167.9 MB | 2024. 04. 30. |
istvanszabo890629
A Star Wars: Dark Forces Remaster magyarítása. Tartalmazza az eredeti és az új crawling videó fordítását is. Ne felejtsétek el...
Shadow Man Remastered
|
5.48 MB | 2024. 04. 29. |
istvanszabo890629,
szogyenyi
Shadow Man Remastered játék teljes magyarítása. A Magyarítás a jelenlegi legfrissebb, 1.50-ös verziószámhoz lett hozzáigazítva. Erősen ajánlott egy frissen telepített...
Final Fantasy XII: The Zodiac Age
|
497.2 MB | 2024. 04. 27. |
Konyak78
Final Fantasy XII: The Zodiac Age magyarításaA magyarítás a dialógusokat és az átvezetők feliratait tartalmazza.A menü, tárgyelemek és képességek továbbra...
Hardspace: Shipbreaker
|
100.15 MB | 2024. 04. 27. |
Lajti
Hardspace: Shipbreaker magyarítása
Legfrissebb fórum bejegyzések
"Magyarosítás" sosem lesz hozzá, esetleg magyarítás vagy fordítás lehetne.Ha egy játéknak van adatlapja de nincs hozzá bejegyzés az azért van mert korábban volt hozzá, esetleg valaki beküldte hogy fordítja, vagy tervebe vette, vagy csak trollkodott a beküldéssel, mert sajnos erre is van példa sok esetben egyes unatkozó embereknél. Ilyen esetben...
Cyrus | 2024.05.04. - 09:16
Jelenleg csak egy "negyed" megoldást tudok erre neked javasolni. Ha ismersz/keresel egy snes játékot (pl Alien 3) annak az adatlapján a platformnál az (s)nes linkre kattintasz akkor "részben" leszűri neked a kereső az ilyen típusú adatlapokat. Sajnos ez tényleg csak egy negyed megoldás mert még fejlesztés alatt egy bővített kereső.
Cyrus | 2024.05.04. - 09:12
Azóta kapott ajànlott gépigényt is és mindenütt 16 GB RAM kell.
jolvok | 2024.05.04. - 07:42
Igen azóta frissítve lett mert eleinte csak win 11 volt. Én is meg lepődtem.
jolvok | 2024.05.04. - 07:39
Összesen 14 hozzászólás érkezett
09:52
Jajj, magas labda, engedelmeddel lecsapom
E.A. Poe, Agatha Christie, Roger Zelazny, Arthur C. Clarke, H.P. Lovecraft, Jules Verne, Clive Barker, Tom Clancy, Stephen King és társai repesve várják, hogy betérj a legközelebbi könyvesboltba...
08:49
Witcher is jó. Mass Effectet is.És még a Dragon Age is tetszett.
(Csakis olyan könyvet olvasok amibõl van game is)
09:38
A Mass Effect könyveket, valamint a Witcher könyveket én is be fogom szerezni, ahogy a Dragon Age könyveket is. A Splinter Cell könyvek viszont annyira nem, jöttek be, bár a Barracuda Hadmûvelet jól meg lett írva.
20:18
A másik az, hogy inkább azt nem szeretem ha a könyvet és a játékot más-más fordítja nem sorolok PL. sajnos sok ilyen van. Könyvben az "Assassin Creedet" tudom ajánlani nagyon jó volt könyvben nem volt benne annyi cenzúra és élvezetes volt a történet. Vaják könyvek azért jó mert a witcher-ben sok szereplõ vissza köszön így lehet igazán jó a játék és persze játszani. Könyvbõl film inkább vicc vagy inkább lebutítják a nagy közönségnek. Metro 2033-34 könyvben is jó volt, de a játék is vitte a primet.
18:56
Igen ott, s most indulok majd a másik felére, s utána vissza kicsiny országunkba.
Abban valóban egyet tudok érteni, hogy nem mindig minõségi lesz a munka, de a Forgotten Realmsban játszódó könyvek között vannak nagyon jók, így azokkal érdemes szerintem kezdeni.
De tény, hogy inkább csak csinálnak mellé gyorsan valami könyvet hogy el lehesen adni azt is. Ezért is vetettem fel, hogy kinek milyen tapasztalatai vannak ezügyben.
A magyar játékfordítók céhének pápája.
18:38
Érdekes tapasztalat volt a Forgotten Realms: Demon stone címû játék, ahol R. A. Salvatore írta a történetet és szövegeket a játékhoz. Ehhez csináltunk Evinnel fordítást is.
Kár, hogy még nem találkoztam olyan könyvvel, ami ténylegesen egy játék kapcsán készült volna. Fordított példa ugye rengeteg van, de azokat úgyis mind tudjátok...
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
16:19
Félig-meddig egyetértek.
A Vaják-sorozat esetében elõbb volt a könyv, és abból csináltak játékot. Így nyilván nem nehéz jót írni... A játék ebbõl a gazdag alapanyagból próbált valamit átemelni, több-kevesebb sikerrel (inkább kevesebb...)
A Korongvilág is ide tartozik, idesorolhatnám akár a személyes kedvencemet, az Amber Hercegeit is, vagy pl. a Fogadó a Halott Alpinistához c. remeket.
Mindegyikbõl készült játék is -- csendben felejtsük is el õket.
A Krondor-Árulás viszont trükkösebb: elõbb volt a játék, és abból írt könyvet az eredeti széria írója (aki a játék írója is volt egyben, hehe).
Összehasonlítva pl. a Baldur's Gate-könyvvel, nagyon szembeszökõ a különbség. A BG-könyv egy sima iparosmunka, ennek megfelelõen bámulatosan középszerû lett, az Árulás pedig egy alapos fantasy, ami kiegészíti az eredeti sorozatot.
15:51
15:28
A Vaják, a Feist könyvek a Gyûrûk ura vagy a Trónok harca, mind az utóbbi eset.
14:41
Õszintén: nem hiszem, hogy egy játék jó irodalmi alapanyag (ahogy nem túl jó filmanyag sem), mert az írónak két lehetõsége van:
1. ír egy dramatizált walkthru-t (broáf, a játék-rajongók úgyis tudják a sztorit, akkor meg minek?)
2. ír egy eredeti sztorit a játékvilágból (egy fokkal jobb, de mi legyen azokkal, akik *nem* ismerik a játékot?)
És a Nagyon Gonosz, UltraCinikus Világbölcsességem a végére: az sem használ az ügynek, hogy ezen könyvek írói gyakran biztoskezû iparosok, és nem mûvészi ambíciótól fûtött alkotók...
08:52
08:24
Egyébként az formáját!
Vampire the Masqueradebõl is készültek játékok, nekem ezek a könyvek tetszenek nagyon. Na meg a Starcraft könyvek is jók voltak.
07:00
A 2 Witcher könyv pedig a polcomon várja, hogy megadhassák az alaphangulatot a játék elsõ részének újrajátszásához. A Bioshock könyv dettó.
Ja, és emlékeim szerint a Baldur's Gate könyv volt az elsõ magyarul megjelent, játékkal kapcsolatos könyv, olyan '98 körül.
00:33
- Mass effect könyvek
- Walking Dead képregény
S ugyan nem ide tartozik, de Civilization társasjáték
A magyar játékfordítók céhének pápája.