Guild Wars könyvek
Guild Wars könyvek
Írta: Panyi | 2012. 10. 02. | 518

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Lassan megy le a nap és ilyenkor jó beülni egy fotelbe és egy jót olvasni. Most ehhez szertnék egy címet ajánlani.

Hmmm azt hiszem azonban azon javítanom kell, hogy most megy le a nap. Ugyanis nekem tényleg hamarosan megy le a nap, de nektek kedves olvasóknak már réges régen besötétedett és lassan már nyugovóra tértek.

A Guild Wars második része most került a boltok polcaira és mindenki csak jót mesél róla. Azonban, ha már meguntátok a játékot, de nem szeretnétek a világot otthagyni, akkor ajánlom figyelmetekbe a Guild Wars könyv trilógiát, amelynek második része október 10-én fog a boltokba kerülni magyar nyelven. Aki lemaradt volna az elsõ részrõl, az pedig pótolja és élje át a fantasy eme formáját.

Ha pedig már itt vagyunk, akkor had kérdezzem meg olvasóinkat nekik melyik könyv, képregény, írott mû tetszett az elmúlt idõkben, amelynek valami kis köze is van a videójátékokhoz?

Összesen 14 hozzászólás érkezett

duerer
2012. 10. 05. - 09:52
(kukacka)seaman:
Jajj, magas labda, engedelmeddel lecsapom smiley

E.A. Poe, Agatha Christie, Roger Zelazny, Arthur C. Clarke, H.P. Lovecraft, Jules Verne, Clive Barker, Tom Clancy, Stephen King és társai repesve várják, hogy betérj a legközelebbi könyvesboltba... smiley
seaman
2012. 10. 05. - 08:49
AC könyvek ,+ a 2 Metro könyv.
Witcher is jó. Mass Effectet is.És még a Dragon Age is tetszett.

(Csakis olyan könyvet olvasok amibõl van game is)
Katarn
2012. 10. 03. - 09:38
Nekem a Command & Conquer könyv tetszett a legjobban ami a harmadik résszel párhuzamos. Csak azt sajnálom hogy a folytatás(ok) nem jelentek meg magyarul. Legalábbis én még nem találkoztam velük.
A Mass Effect könyveket, valamint a Witcher könyveket én is be fogom szerezni, ahogy a Dragon Age könyveket is. A Splinter Cell könyvek viszont annyira nem, jöttek be, bár a Barracuda Hadmûvelet jól meg lett írva.
axelley
2012. 10. 02. - 20:18
Azért jó, hogy ha játékból csinálnak könyvet, mert legalább rá veszik a rajongókat, hogy könyvet vegyenek a kezükbe sajnos az én észrevételem az hogy a könyvnek a mai világban nincs értéke.
A másik az, hogy inkább azt nem szeretem ha a könyvet és a játékot más-más fordítja nem sorolok PL. sajnos sok ilyen van. Könyvben az "Assassin Creedet" tudom ajánlani nagyon jó volt könyvben nem volt benne annyi cenzúra és élvezetes volt a történet. Vaják könyvek azért jó mert a witcher-ben sok szereplõ vissza köszön így lehet igazán jó a játék és persze játszani. Könyvbõl film inkább vicc vagy inkább lebutítják a nagy közönségnek. Metro 2033-34 könyvben is jó volt, de a játék is vitte a primet.
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2012. 10. 02. - 18:56
gandrus:
Igen ott, s most indulok majd a másik felére, s utána vissza kicsiny országunkba.

Abban valóban egyet tudok érteni, hogy nem mindig minõségi lesz a munka, de a Forgotten Realmsban játszódó könyvek között vannak nagyon jók, így azokkal érdemes szerintem kezdeni.
De tény, hogy inkább csak csinálnak mellé gyorsan valami könyvet hogy el lehesen adni azt is. Ezért is vetettem fel, hogy kinek milyen tapasztalatai vannak ezügyben.

A magyar játékfordítók céhének pápája.

RaveAir
RaveAir
Senior fordító
2012. 10. 02. - 18:38
Inkább a fordított tapasztalatom van, amikor egy könyvsorozat teremtette világra épített dologból lett játék. Az Elfeledett Birodalmak (Forgotten Realms) elég sok rpg-nek szolgáltatott játékanyagot. A Baldur's Gate könyv elég gyenge lett, alig tudtam magam rajta átvergõdni...

Érdekes tapasztalat volt a Forgotten Realms: Demon stone címû játék, ahol R. A. Salvatore írta a történetet és szövegeket a játékhoz. Ehhez csináltunk Evinnel fordítást is. smiley

Kár, hogy még nem találkoztam olyan könyvvel, ami ténylegesen egy játék kapcsán készült volna. Fordított példa ugye rengeteg van, de azokat úgyis mind tudjátok...

Day-t nappallá tévé fordítunk!

A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője

duerer
2012. 10. 02. - 16:19
(kukacka)tomba:
Félig-meddig egyetértek.
A Vaják-sorozat esetében elõbb volt a könyv, és abból csináltak játékot. Így nyilván nem nehéz jót írni... A játék ebbõl a gazdag alapanyagból próbált valamit átemelni, több-kevesebb sikerrel (inkább kevesebb...)

A Korongvilág is ide tartozik, idesorolhatnám akár a személyes kedvencemet, az Amber Hercegeit is, vagy pl. a Fogadó a Halott Alpinistához c. remeket.
Mindegyikbõl készült játék is -- csendben felejtsük is el õket.


A Krondor-Árulás viszont trükkösebb: elõbb volt a játék, és abból írt könyvet az eredeti széria írója (aki a játék írója is volt egyben, hehe).

Összehasonlítva pl. a Baldur's Gate-könyvvel, nagyon szembeszökõ a különbség. A BG-könyv egy sima iparosmunka, ennek megfelelõen bámulatosan középszerû lett, az Árulás pedig egy alapos fantasy, ami kiegészíti az eredeti sorozatot.
newhewkas
2012. 10. 02. - 15:51
No mi az Panyi, látom "haza" látogatsz még néha. smiley (gyk. Ide)
tomba
2012. 10. 02. - 15:28
Egy dolog, ha a játékból írnak könyvet, az általában nem jó (szar?), meg egy másik, ha egy eleve jó könyvbõl csinálnak játékot, ott ugye a könyv eleve jó.
A Vaják, a Feist könyvek a Gyûrûk ura vagy a Trónok harca, mind az utóbbi eset.
duerer
2012. 10. 02. - 14:41
Hmm, nem akarok flame-elni, de az általam olvasottak közül szerintem egyik sem volt jó -- najó, talán kettõ, ami *elfogadható*: A Krondor-Árulás (Feist) és a Vaják-sorozat (Sapkowski).

Õszintén: nem hiszem, hogy egy játék jó irodalmi alapanyag (ahogy nem túl jó filmanyag sem), mert az írónak két lehetõsége van:
1. ír egy dramatizált walkthru-t (broáf, a játék-rajongók úgyis tudják a sztorit, akkor meg minek?)
2. ír egy eredeti sztorit a játékvilágból (egy fokkal jobb, de mi legyen azokkal, akik *nem* ismerik a játékot?)

És a Nagyon Gonosz, UltraCinikus Világbölcsességem a végére: az sem használ az ügynek, hogy ezen könyvek írói gyakran biztoskezû iparosok, és nem mûvészi ambíciótól fûtött alkotók...
Adanos
2012. 10. 02. - 08:52
Nemrégiben kezdtem el olvasni a Discworld (Korongvilág) könyveket, bár sajnos már nem mindegyik része kapható itthon.
gandrus
2012. 10. 02. - 08:24
Merre tartózkodsz, ha szabad kérdezni? Csak nem Amerikában?

Egyébként az formáját!

Vampire the Masqueradebõl is készültek játékok, nekem ezek a könyvek tetszenek nagyon. Na meg a Starcraft könyvek is jók voltak.
tehasut
2012. 10. 02. - 07:00
A Mass Effect könyveket én is csíptem, csak ne lett volna annyira gány minõségû a fordításuk...
A 2 Witcher könyv pedig a polcomon várja, hogy megadhassák az alaphangulatot a játék elsõ részének újrajátszásához. A Bioshock könyv dettó.

Ja, és emlékeim szerint a Baldur's Gate könyv volt az elsõ magyarul megjelent, játékkal kapcsolatos könyv, olyan '98 körül.
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2012. 10. 02. - 00:33
Akkor kezdem én smiley
- Mass effect könyvek
- Walking Dead képregény

S ugyan nem ide tartozik, de Civilization társasjáték smiley

A magyar játékfordítók céhének pápája.

Guild Wars
Fejlesztő:
ArenaNet
Kiadó:
NCsoft
Platform:
Megjelenés:
2005. május. 26.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
Alan Wake II
A(z) Alan Wake II játék fordítása.
| 4.42 MB | 2024. 05. 04. | Evin
Fallout 4
A Fallout 4 teljes magyarítása. Csak a 2024.04.25-én megjelent next-gen patch változathoz (illetve az esetleges jövőbeni változatokhoz) használandó.Ha korábbi változatod...
| 4.79 MB | 2024. 05. 04. | Sunsetjoy, FalloutHUN Team
Fallout 4
A(z) Fallout 4 játék fordítása- NEXT-GEN patch előtti játékhoz!2020.08.05 Javított változat.
| 4.76 MB | 2024. 05. 04. | Ateszkoma, Sunsetjoy, FalloutHUN Team
Little Orpheus
A Little Orpheus játék fordítása.
| 38.82 MB | 2024. 05. 03. | Ateszkoma
Age of Empires II: Definitive Edition
Az Age of Empires II: Definitive Edition alapjáték 100%-os fordítása. PC mellett XBOX-on modként is elérhető a fordítás (keress erre:...
| 1.94 MB | 2024. 05. 02. | Eye
Industria
Az Industria játék fordítása.
| 1.54 MB | 2024. 05. 01. | NightVison
Star Wars: Dark Forces Remaster
A Star Wars: Dark Forces Remaster magyarítása. Tartalmazza az eredeti és az új crawling videó fordítását is. Ne felejtsétek el...
| 167.9 MB | 2024. 04. 30. | istvanszabo890629
Shadow Man Remastered
Shadow Man Remastered játék teljes magyarítása. A Magyarítás a jelenlegi legfrissebb, 1.50-ös verziószámhoz lett hozzáigazítva. Erősen ajánlott egy frissen telepített...
| 5.48 MB | 2024. 04. 29. | istvanszabo890629, szogyenyi
Final Fantasy XII: The Zodiac Age
Final Fantasy XII: The Zodiac Age magyarításaA magyarítás a dialógusokat és az átvezetők feliratait tartalmazza.A menü, tárgyelemek és képességek továbbra...
| 497.2 MB | 2024. 04. 27. | Konyak78
Hardspace: Shipbreaker
Hardspace: Shipbreaker magyarítása
| 100.15 MB | 2024. 04. 27. | Lajti
Legfrissebb fórum bejegyzések
"Magyarosítás" sosem lesz hozzá, esetleg magyarítás vagy fordítás lehetne.Ha egy játéknak van adatlapja de nincs hozzá bejegyzés az azért van mert korábban volt hozzá, esetleg valaki beküldte hogy fordítja, vagy tervebe vette, vagy csak trollkodott a beküldéssel, mert sajnos erre is van példa sok esetben egyes unatkozó embereknél. Ilyen esetben...
Cyrus | 2024.05.04. - 09:16
Fejlesztés alatt!
Cyrus | 2024.05.04. - 09:13
Jelenleg csak egy "negyed" megoldást tudok erre neked javasolni. Ha ismersz/keresel egy snes játékot (pl Alien 3) annak az adatlapján a platformnál az (s)nes linkre kattintasz akkor "részben" leszűri neked a kereső az ilyen típusú adatlapokat. Sajnos ez tényleg csak egy negyed megoldás mert még fejlesztés alatt egy bővített kereső.
Cyrus | 2024.05.04. - 09:12
Azóta kapott ajànlott gépigényt is és mindenütt 16 GB RAM kell.
jolvok | 2024.05.04. - 07:42
Igen azóta frissítve lett mert eleinte csak win 11 volt. Én is meg lepődtem.
jolvok | 2024.05.04. - 07:39
Frissítették jah
Doom 4 | 2024.05.04. - 07:06