Rambo: The Video Game
Rambo: The Video Game
Írta: Cyrus | 2014. 03. 20. | 582

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

80-as évek egyik meghatározó akciófilm sorozatát most végi lehet játszani és ezt mi megtehetjük magyarul is. Hunork2 akinek az elsõ fordítása a Rambo: The Video Game remélhetõleg nem az utolsó, kezdésnek mindenképp jó.

A magyarítás nem 100%-os mivel technikai gondok miatt a tippek és képesség leírások nem lettek lefordítva. Ez a késõbbiekben változhat ha sikerül felvenni a fejlesztõkkel a kapcsolatot, vagy ha egy tapasztaltabb fordító ez ügyben segítséget nyújt neki.

A fordító arra kéri a nagyközönséget, hogy véleményezzék maga a fordítás minõségét.

Frissítve 2014.03.21: "Átfogalmazott mondatok és a tippek lefordítva".

Összesen 19 hozzászólás érkezett

Hunork2
2014. 03. 21. - 19:40
Vagy mégsem. A játék befagy bármilyen módosítás után smiley
Kár, mert jó lett volna, de akkor most pihizek és majd belefogok valamilyen fordításba hamarosan
Hunork2
2014. 03. 21. - 18:48
Elkezdtem az új magyarításomat, ami az Alien Rage: Unlimited magyarítása lesz. Nem nagyon jó játék, de ígérem, ha lesz 3. fordításom, akkor az egy király játék lesz.
blackroy
blackroy
Senior fordító
2014. 03. 21. - 17:43
nagy RESPECT a fordításért!


Hunork2
2014. 03. 21. - 14:34
Köszi mindenkinek a biztatást. Még a javításon dolgozom és utána szeretnék egy új projektbe belefogni, csak kell egy játék is ami tetszik nekem és lefordítható.
mooo
2014. 03. 20. - 18:44
köszismiley
usz
usz
2014. 03. 20. - 18:32
Szuper, gratulálok a magyarításhoz!
Nem az én mûfajom a játék, így valószínûleg nem fogom kipróbálni de csak így tovább és még sok-sok fordítást a neved mellé!
promo9
2014. 03. 20. - 18:19
Nekem nem tetszett a jéték, a vége volt a legjobb mikor ment az uninstall smiley Még invert mouse-t sem lehetett állítani.
Sagitarion
2014. 03. 20. - 18:12
Gratulaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa nem tullllll joooooooo játék de am faca lett :P
venom
2014. 03. 20. - 18:09
Nekem sincs meg a játék, de gratulálok az elsõ fordításhoz!
Hunork2
2014. 03. 20. - 17:09
predike07: Nagyon szépen köszi a biztatást, egyébként nyugodtan kipróbálhatod a játékot, mert ez nem olyan, mint a többi rail shooter. Én se szeretem ezt a mûfajt, de ez megtetszett nekem.
predike07
2014. 03. 20. - 16:35
Ezer köszönet a munkáért és további sikereket.
Magát a játékot nem próbáltam és nem is fogom mert valahogy sose fogott meg az ilyesféle játék,de mindeképp pozitiv dolog az,hogy van aki forditásra szánja el magát és ezt publikálja is.
Majd kialakul az.
Hunork2
2014. 03. 20. - 15:49
- indokolatlanul használsz nagybetûket: "Biztos Vagy Benne?", Kilépés A Menübe, Vissza A Játékba"
Ez angolul is így volt leírva(Are You Sure?) és így is fordítottam és mondtam, hogy még csak béta és technikai problémák nem lehet a tippeket valamint a képesség leírásokat lefordítani(írtam a fejlesztõnek ezzel kapcsolatban) és el is olvashatnád az aláírásomban, hogy lesz hozzá javítás. Ma fáradtságom ellenére már 9-10 mondatot is átírtam, valamint átfogalmaztam pár szót és egy segítõnek(külön kérésére névtelen marad) a tippeket már ki írja a játék magyarul, viszont képesség leírásokat nem. Másoktól is várom, hogy hol van hiba és így könnyebb lesz azokat megatalálni és kijavítani.
username
2014. 03. 20. - 15:07
A vállalhatatlan magatartásod és minõsíthetetlen személyeskedésed miatt akkor legyen néhány szó a fordításod minõségérõl is, ha már visszajelzést vársz. smiley

- botrányosan sok helyesírási, elgépelési hiba: "Teljesísd az eddig feloldott pályáka amilyen..., gyoran, bénísd, semlegesísd, készísd, pácélozott, irányísd, szervele, leghoszab" és még hosszú a lista.

- indokolatlanul használsz nagybetûket: "Biztos Vagy Benne?", Kilépés A Menübe, Vissza A Játékba"

- megemlítetted, hogy nem 100%-os a magyarítás de így belenézve inkább olyan 50%-osnak tûnik, rengeteg dolog nincs lefordítva. A játék nincs meg így nem tudom kipróbálni, hogy valóban technikai gondról van-e szó.

Nyilván most is én leszek a gonosz de azért álljon már meg a menet, ha kiadsz valamit akkor vállald a negatív kritikát is.
Hunork2
2014. 03. 20. - 14:44
Tudom és köszönöm, hogy jelezted a hibát.
Egyébként és mindjárt elalszom itt helyben, mert iskola, foci edzés minden hétfõ-n és csütörtökön és még a fordítás, hát az betett nekem.
Egy ideig most minden projektemet szüneteltetem.
bazsi4444
2014. 03. 20. - 14:38
2 hiba van a mondatban smiley "ki kapcsolódás" egybeírjuk tehát kikapcsolódás!! smiley + "kép" helyett képp smiley
Hunork2
2014. 03. 20. - 14:03
username: Oké, egyetlen egy betût elírtam ,mert a fordítás során eléggé elfáradtam, és el is ismerném a hibámat, ha más írná, mert TE, csak is te minden egyes magyarításnál(akárkié is) belekötsz valamibe teljesen érthetetlen módon.
Ha nem lennél ilyen *******, akkor azt írtam volna, hogy: Bocsi a hibáért, csak fáradt vagyok.
"Ne személyeskedj."
Moderálta: Cyrus - 2014. március 20. - 14:38
username
2014. 03. 20. - 12:22
"ki kapcsolódás kép" húha.
Hunork2
2014. 03. 20. - 12:09
A saját mûfajában(rail shooter) kiemelkedõ játék, viszont egy kicsit túl árazott. Biztos vannak, akik játszanak ki kapcsolódás kép ezzel a játékkal.
Serutekin
2014. 03. 20. - 11:00
Wow tisztelet a fordítónak. Ezt a játékot szétszívatták a kritikusok, de ezek szerint valakinek még így is tetszik smiley
Rambo: The Video Game
Fejlesztő:
Teyon
Kiadó:
Reef Entertainment
Megjelenés:
2014. február. 21.
Játékmotor:
Nem ismert
Kapcsolódó letöltések
PC (MS Windows)
Rambo: The Video Game

Technikailag lefordítatlan részek (képesség leírások) kivételével teljes fordítás.

1.5-ös javított változat.

92.36 KB | 2014. 05. 31. | Hunork2
hirdetés
Legújabb letöltések
Star Wars: Dark Forces Remaster
A Star Wars: Dark Forces Remaster magyarítása. Tartalmazza az eredeti és az új crawling videó fordítását is. Ne felejtsétek el...
| 167.9 MB | 2024. 04. 30. | istvanszabo890629
Shadow Man Remastered
Shadow Man Remastered játék teljes magyarítása. A Magyarítás a jelenlegi legfrissebb, 1.50-ös verziószámhoz lett hozzáigazítva. Erősen ajánlott egy frissen telepített...
| 5.48 MB | 2024. 04. 29. | istvanszabo890629, szogyenyi
Final Fantasy XII: The Zodiac Age
Final Fantasy XII: The Zodiac Age magyarításaA magyarítás a dialógusokat és az átvezetők feliratait tartalmazza.A menü, tárgyelemek és képességek továbbra...
| 497.2 MB | 2024. 04. 27. | Konyak78
Hardspace: Shipbreaker
Hardspace: Shipbreaker magyarítása
| 100.15 MB | 2024. 04. 27. | Lajti
Dead Island 2
A játék teljes szöveges fordítása.Tartalmazza a HAUS és SOLA dlc fordítását is.Hibajelentés és információ: https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 4.68 MB | 2024. 04. 27. | Arzeen, Ateszkoma, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, NightVison
Dishonored: Death of the Outsider
A(z) Dishonored: Death of the Outsider játék fordítása.Fordító: nulladik, gyurmi91Technikai támogatás: cockafej, noname06, Zotya0330Tesztelés: FLATRONW, gyurmi91, Kamion, Kitsune, V.GergőTelepítő: istvanszabo890629
| 9.57 MB | 2024. 04. 25. | gyurmi91, nulladik
The Sims 4
PC: 1.106.148.1030 / Mac: 1.106.148.1230Több mint 6000 új sorral gyarapodott a fordítás. Köszönet Mattnek, Csillagszemnek, Dee-nek, Kincsixnek a fordításért, valamint...
| 8.34 MB | 2024. 04. 25. | Csillagszem, DeeYoo, Kincsix, SA_Matt
The Sims 4
A The Sims 4 játék részleges fordítása!1.91.205.1020 verziótól az 1.105.332.1x20 verzióig.
| 108.22 MB | 2024. 04. 25. | Csillagszem, DeeYoo, Lajti, SA_Matt
Chants of Sennaar
A Chants of Sennaar játék fordítása.
| 159.62 MB | 2024. 04. 23. | bembee, mmatyas
To the Moon
A To The Moon fordítása. Legújabb, játékmotorfrissített steam-es verzióhoz igazítva. Köszönet érte noname06-nak!
| 35.19 MB | 2024. 04. 23. | jusplathemus, Lajti
Legfrissebb fórum bejegyzések
Kedves Sunsetjoy!Nagyon köszönöm a gyors választ, segítségével kaptam irányt, hogy hol kutassak. Nos kiderült, hogy bizonyos Item sorter modok háklisak bizonyos karakterekre. Esetemben a Complex sorter mod volt a ludas. Lecseréltem a FallUI Item sorter-re és meg is oldotta a problémát.Köszönöm az iránymutatást és a munkát!Üdv!
Kargab85 | 2024.04.30. - 20:57
Szia. A Rome biztosan nem lesz lefordítva. A többi talán idővel, de egy jó ideig biztos csak a javításokat igazítom hozzá.
Eye | 2024.04.30. - 20:24
Aki a Skyrimhez csinálta vele nem vetted fel a kapcsolatot?
Crytek | 2024.04.30. - 19:46
Ez a topik nem játékmagyarítások hibajelentésére való. Ott van felül is leírva, hogy ha az oldalon találsz hibát, arról írj.Amúgy meg ha jól látom, tag vagy a Fallout magyarítás Facebook csoportjába, miért nem írsz ott üzenetet, akkor talán képekkel is segíthetnék...
Sunsetjoy | 2024.04.30. - 14:30
Hali!Ezen a képen látszik, hogy valamilyen inventory-modot használsz, amiben nincsen megfelelő karakterkészlet (amiben van ékezetes karakter). Azt a modot cseréld le-kapcsold ki, hogy lásd megjavul-e.A kép többi részén látszik, hogy a kezelőfelülethez adott betűkészlet az Interface mappában telepítve van nálad (a többi felirat).
Sunsetjoy | 2024.04.30. - 14:27
Sziasztok!Köszi a magyarítást, Istenkirály lett! Külön köszönet az unofficial patch magyarításért, nekem megoldotta a legtöbb angol sort. Azonban a tárgyneveknél a magyar ékezetes betük nálam hibásan jelennek meg valamiért. Mellékeltem képet a link alatt. Mi lehet az oka? Már telepítettem új betükészletet is a játékhoz, de nem segített.Kép a tárgynevekről:A...
Kargab85 | 2024.04.30. - 14:22