Alone in the Dark

Alone in the Dark

Írta: Cyrus

| 1512

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Egy klasszikus horror játék első része került fordításra ami tényleg nem mai darab a maga 1992-es kiadásával. A játék negyedik részéhez már igen régóta elérhető egy magyarítás de a többi részéhez valamiért sosem készült..., mostanáig.

Maga a játék egy öngyilkosságról szól ami gyanús körülmények között történt és a játékosnak, vagyis nekünk, meg kell vizsgálni annak körülményeit. Hogy mindezt megtehessük The_Reaper_CooL magyarítása biztos segítségre lesz sokaknak. Éjszakára fel!

Kapcsolódó cikkek/hírek

Alone in the Dark trilógia fordítás The_Reaper_CooL 2026. február 9.
Összesen 14 hozzászólás érkezett
Hofi3
2022. 08. 15. - 17:02

Nagyon köszi! Amúgy tényleg gondok vannak vele. Én most vettem a steam-en, de érdekes módon ez is GOG-os. Ugyanúgy kilép ha az utolsó oldalára lépsz egy jegyzetnek-könyvnek. File Not Found: D:\INDARK\182300.voc

Örülnék, ha találnál rá megoldást. Mondjuk fura, hogy minden jegyzetnél, könyvnél más file-t nem talál, amik nincsenek is a könyvtárban.

csemil
2015. 08. 24. - 18:48
Nálam is ez volt a gond, de innen le tudsz tölteni egy verziót amivel működik meg hozzá a dosbox-ot: [color=#ffcc33]***** Tilos a Warez, link törölve![/color]
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2015. 08. 24. - 15:08
na egy olyan gond van hogy file not found indark 010700.voc hiányzik a fájl be indul a játék és ahogy el olvasom az üzenetet ki irja ezt a hibát (gogos verzió)
Zolcsi
2015. 08. 24. - 09:17
Na sikerült berakni a magyar feliratot, de hangot nem tudok varázsolni hozzá. Van valakinek ötlete?
gyurmi91
gyurmi91
Senior fordító
2015. 08. 23. - 17:45
Köszönöm szépen!
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2015. 08. 23. - 17:02
köszönöm a választ akkor már csapatom is :)
The_Reaper_CooL
The_Reaper_CooL
Senior fordító
2015. 08. 23. - 16:44
@jolvok: Egyedül fordítottam, igaz, kaptam hozzá programot valakitől (akiről csak sejtem, hogy kicsoda). Egyébként ebben kb. nulla beszélt szöveg van, így ezzel nem lesz probléma, hogy csak a dokumentumok, menük és egyebek vannak lefordítva benne.

"Csak szólíts TRC-nek!"

Weboldal | Facebook

The_Reaper_CooL
The_Reaper_CooL
Senior fordító
2015. 08. 23. - 16:43
@Zolcsi: Én ezt a DOS-os résszel próbáltam ki, és nekem működött. A GoG-os változathoz is működik, de ha netán nem látsz english.pak-ot, akkor lehet, hogy van usa.pak-od, átnevezed ezt az english.pak-ot azzá és úgy is mehet. Sőt, deutsch.pak, espagnol.pak, italiano.pak...stb is lehet, a lényeg, hogy mikor a játékot elindítod akkor van egy Setup, asszem ott lehet kiválasztani, hogy milyen nyelvű legyen.

"Csak szólíts TRC-nek!"

Weboldal | Facebook

Zolcsi
2015. 08. 23. - 15:44
Ez melyik verzióhoz készült? mert nekem megvan mind a három része most előkotortam, de nem volt benne englis.pak pedig angolul vannak benne a szövegek.
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2015. 08. 23. - 15:39
de amugy nagyon epik játék már a régebbi részek ezt is ki fogom probálni alap :)
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2015. 08. 23. - 15:35
kösz a munkátok ehez van fel irat? mert a 4.részhez nem volt fel irat csak a dokumentumok voltak magyarok meg persze az itemek neve
The_Reaper_CooL
The_Reaper_CooL
Senior fordító
2015. 08. 23. - 15:34
Az a helyzet, hogy ezt a játékot nem hittem volna, hogy le lehet fordítani. Megjelent hozzá egy program, aminek segítségével ki és becsomagolni lehet a fájlokat, de érdekes módon valamiért ha visszacsomagolom a következő rész szövegeit, vagy egy picit is átírom őket, akkor kifagy a játék, vagy el se indul. Ha ezen nehézségen sikerül átverekednem magam, akkor TALÁN lefordítom. Vicces, hogy az egyik ténylegesen különálló rész végén, aminek a neve Jack in the Dark, mutatnak a 2. részből pár Teaser képet. 23-24 éves a játék, és olyan kedvcsinálót vágtak össze, hogy ihajja-csuhajja :D Az első rész egyébként mindenkinek kötelező kellene, hogy legyen, annyira jó. Ha nem néztek végigjátszást (mint én cirka 15-16 évvel ezelőtt), akkor olvassátok el a játékon belüli könyveket, vagy a karakterválasztó képernyő szövegeit. Rengeteg utalás van a játékbeli teendőkre, vagy arra, hogy mit kéne csinálni itt-ott.

"Csak szólíts TRC-nek!"

Weboldal | Facebook

Deer
2015. 08. 23. - 13:18
Köszönjük a fordítást! Az 1. - 2. - 3. rész nem függ össze, külön történetek.
MoRT2195
2015. 08. 23. - 10:47
Nem játszottam még egyik résszel sem, de most megnéztem róla egy videót, és eléggé megtetszett. :) Viszont így, hogy csak ehhez a részhez van magyarítás, nem kezdek bele. A 2. és 3. részhez várható tőled fordítás, vagy azt felejtsük is el? (Most már amúgy értem miért fikázzák az új részt, "kicsit" más, mint az első részek. :D)
Alone in the Dark
Fejlesztő:
Infogrames
Kiadó:
THQ Nordic
Imotion
Műfaj:
Megjelenés:
1992. szeptember 1.
Játékmotor:
Nem ismert
Kapcsolódó letöltések
Alone in the Dark

A(z) Alone in the Dark játék fordítása.

| 374.28 KB | 2026. 04. 19. | The_Reaper_CooL
hirdetés
Legújabb letöltések
Dying Light 2: Stay Human
Hibajelentés a discord szerverünkön várjuk.
| 6.58 MB | 2026. 06. 21. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
Mortal Kombat 11
A Telepítő után a játék magyarul indul el, csak és kizárólag az MK11.exe elindításával működik. (ezt a steam-es elindításkor is...
| 88.21 MB | 2026. 06. 20. | zotya0330
Talisman: Digital Edition
A Talisman: Digital Edition játék fordítása. Alapcsomag DLC: A Kaszás, A Fagybetörés, A Katakomba, A Felföld, A Szent Tó, A...
| 2.68 MB | 2026. 06. 16. | ElCid, Paradox Hungary
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 2 (SerenityForge) játék jusplathemus általi fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_2...
| 118.37 KB | 2026. 06. 15. | bembee, jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 1 (SerenityForge) játék jusplathemus általi fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_1...
| 143.12 KB | 2026. 06. 15. | bembee, jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 2 (Classic) játék fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_2\" mappába kell...
| 12.39 MB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 1 (Classic) játék fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_1\" mappába kell...
| 10.80 MB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon (Classic) játék fordítása. RÉGI steames és gog-os verzióhoz való. Legújabb gog verzióval azonban sajnos NEM MEGY...
| 35.90 MB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A To The Moon (SerenityForge) fordítása. 2025 októberi steam-es frissítéshez igazítva. A steam mappáján belül a "To the Moon\To the...
| 333.78 KB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
The Darkest Tales
A(z) The Darkest Tales játék fordítása.
| 100.84 MB | 2026. 06. 15. | bembee, Zeuretryn
Legfrissebb fórum bejegyzések
Sziasztok! Azt szeretném kérdezni, hogy le kell e mondani Steam Machine vásárlása esetén, a játékok magyarításáról? Az AI szerint igen, mert játékra optimalizált Linux rendszer fut rajta és Proton réteg segítségével futtatja a Windows‑játékok túlnyomó részét. Viszont jó lenne ha az információt egy hozzáértő is megerősíteni vagy cáfolná és ha...
VGyke | 2026. 06. 23. - 17:24
Ez remek. És köszi a választ.
kriszta | 2026. 06. 23. - 08:16
Létezik "A Fallout 4 teljes magyarítása. Csak a 2024.04.25-én megjelent next-gen patch változathoz (illetve az esetleges jövőbeni változatokhoz) használandó.Ha korábbi változatod van, használd a másik (pre-next-gen) magyarítást, amit innen a Portálról lehet tölteni! Tartalmazza az alapjáték, a 6 gyári DLC, valamint a next-gen patch verzióval bejött néhány minitartalom (miniküldetés, tárgyak,...
Csovesbanat | 2026. 06. 22. - 22:38
Érdeklődnék, hogy a GOTY verzióhoz létezik-e fordítás?
kriszta | 2026. 06. 22. - 08:32
Sziasztok! Csináltam egy Fallout 1 videót, nem a szokványos 3 órás csak játszol, kicsit gyorsabb. Még nem magyar, angolul rögzítettem és vágtam meg. Ha gondoljátok nèzzétek meg! https://youtu.be/eF6CC2710ZY?is=mgF5fu6__5EQ1d8h
Johnnyboy | 2026. 06. 17. - 14:25
Egyébként elnézegetve összehasonlító videókat nem is tér el a szöveg a régihez képest szóval ahhoz nem igen nyúltak... Szóval nem volna lehetetlen összefésülni...de az átnézés átnyálazás ugyanugy sok időt ölelne fel. De ezt majd úgyis mondja egy szaki aki esetleg gondolkodik a fordítással kapcsolatban..
Csovesbanat | 2026. 06. 13. - 19:53