Firewatch

Firewatch

Írta: Panyi

| 1220

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

A Firewatch fejlesztését már a legelejétől fogva követtem és már nem emlékszem, hogyan is jutottam el az oldalukra vagy hol olvastam róluk először. A megjelenésig meg voltam győzödve, hogy ez a játék lesz a Braid utódja, de mint kiderült az a The Witness lett. Na mindegy. Mindenesetre az előrendelők között voltam, aki megvette és utána a megjelenés után azonnal végig is játszottam. Az elején kellett egy kis belerázódás a történetbe, meg a kezelésébe, de nagyon hamar magába szippantott a világ és nagyon tetszett. Szóval szerintem megérte elkészíteni és végigvinni. A ·f·i· csoport pedig nem volt rest és azonnal el is készítette hozzá a magyarítást, amelyet már tölthettek is tőlünk, valamint természetesen készítők oldaláról is. Szóval hajrá, tessék még egyszer végigvinni és játszani vele.

Kapcsolódó cikkek/hírek

Frissített fordítások lostprophet 2020. november 2.
Firewatch frissítés Panyi 2016. április 16.
Összesen 23 hozzászólás érkezett
Robertson
2018. 05. 20. - 15:31
Köszi!
takysoft
2016. 04. 06. - 12:22
TSL16b: köszönöm a felvilágosítást, így már jogos a dolog :) (bár ha úgyis admin jog kell, lehetett volna írni, hogy futtassák a telepítőt admin joggal, de amúgy értelek, és igazad van) nulladik: Nem ismerlek, sem a képességeid. De NAGYON sok más ember képességeit ismerem, és a játék letöltése Steam-en is sokaknak gondot okoz. Anyukám pl nem tudná telepíteni ezt a fordítást. Elég sok embert supportáltam életemben, hogy tudjam mi megy az átlagnak... vagy akár a gyengébbeknek. determinator: Valóban a GDF-re jártam, de a diplomához kéne még 15 kredit. Meló mellett meg lassan halad a dolog. Amúgy ugyanannál a cégnél melózom, ahol Panyi :) de ha leoltani szerettél volna, akkor technikailag csak érettségim van, szóval csak bátran :) (meg nem mellesleg 6-8 magyarításom itt a portálon, javához én csináltam installert...)
TSL16b
TSL16b
Senior fordító
2016. 04. 04. - 23:12
[b]takysoft[/b], ezek teljesen helytálló megállapítások. Azért nem valamelyik telepítőkészítő keretrendszerrel (pl. NSIS, Inno Setup) készült a telepítő, mert azokban nem tudok módot a megkezdett telepítés jogemelés utáni folytatására. Szkriptelésre is mindenképp szükség van, mert nem csak kiönteni kell fájlokat, néhány létező nagy fájlt sok helyen felül is kell írni, amihez tudomásom szerint nincs beépített eszköz semelyikben. És úgy nem látható a forráskód (mit akar ez itt adminkodni?), meg növekszik a letöltendő csomag mérete. Nagyjából ezek miatt voltam kénytelen feláldozni az egyfájlos-egykattintásos telepítést. Bíztam abban, hogy a játék telepítésére képes felhasználók már tisztában vannak a mappa és a fájl fogalmával, és megértik a magyarul írt szöveget.
determinator
2016. 04. 03. - 23:33
Hagyjad, taky biztos a gábor dénes főiskolán szerezte a "szoftverfejlesztő" diplomáját, vagy végigülte az oktáv órákat az okj papírért xDD
determinator
2016. 04. 03. - 23:33
Hagyjad, taky biztos a gábor dénes főiskolán szerezte a "szoftverfejlesztő" diplomáját, vagy végigülte az oktáv órákat az okj papírért xDD
nulladik
2016. 04. 03. - 22:57
érdekes... én nem vagyok programozó, mégis elsőre feltettem a magyarítást mindenféle komplikáció nélkül... pedig csak "átlag Jancsika" vagyok
takysoft
2016. 04. 01. - 11:21
Kipróbáltam a fordítást. Igaz csak kb 2 percet játszottam vele. Technikailag lenne pár dolog. A telepítés szerintem macerás. Na persze szoftverfejlesztő vagyok, szóval nem mondom, hogy gondot okozott. Csak nem volt teljesen egyértelmű, hogy mit hová is kell másolni. Hogy most a mappát vagy annak tartalmát. (a leírás amúgy jól írja, csak hát rengeteg más hasonló esetben írták már rosszul is) A bat fájlokból elég egyértelműen látni, hogy mire hivatkozik. Itt legyzem meg, hogy a bat fájlok amúgy igen profin meg lettek írva. ebben van gondolat, meg idő belefektetve. Igaz én a jó helyre másoltam, és mindig admin konzolt használok, de elvileg ezt mindkettőt ellenőrzi is a batch, és még megoldást is kínál, ha rendszergazdai jog kell neki. Wow. Szóval technikailag a dolog nem rossz. Sőt, szerintem kimondottan helykímélő, és verziófüggetlen. DE! Átlag Jancsikának ez kihívás... Pontosan ugyanezt meg lehetett volna csinálni installerrel is. Az is odateszi a fájlokat, ahová kell, és futtatja a bat fájlt. Közben ellenőrzi azt is, hogy megvan-e az exe (ergo jó helyre telepít-e)
godach4.0
2016. 03. 29. - 14:09
Hatalmas élmény volt a játék magyarítással. Köszönöm, szépen ;)
takysoft
2016. 03. 29. - 13:36
Kamiontauri: Epic win :D
FartingSquirrel
2016. 03. 25. - 20:31
Kamiontauri: És mellé eljár egy verbunkost.
Kamiontauri
Kamiontauri
Tesztelő
2016. 03. 25. - 18:09
tomcsypower: megborsozod, megpaprikázod és elénekelsz hozzá egy népdalt.
tomcsypower
2016. 03. 25. - 15:58
És ha nem steames a játékom akkor, hogyan tudom magyarosítani? :D
SharxXx
2016. 03. 24. - 15:09
Köszönöm szépen, egy élmény volt így a játék... :)
Kornel200
2016. 03. 24. - 11:02
[b]AC: UNITY!!!![/b]
The_Reaper_CooL
The_Reaper_CooL
Senior fordító
2016. 03. 23. - 21:30
@TSL16b: Nekem annó 3 felesleges munkám volt (többé-kevésbé), úgyhogy azóta igyekszem nézni, hogyha megjelenik egy játék bejelenti-e valaki, hogy dolgozik a fordításán.

"Csak szólíts TRC-nek!"

Weboldal | Facebook

TSL16b
TSL16b
Senior fordító
2016. 03. 23. - 17:17
[b]TRC[/b], valakinek néha a fölösleges munkát is el kell végeznie, most nekünk jutott. Át is neveztük magunkat fölöslegesen iparkodunk csoportra (szerencsére a rövidítés így is ugyanaz maradhat).  :) Egyébként lostpropheten kívül is dolgoznak rajta néhányan, vagy legalábbis voltak ilyen értelmű jelek (pl. itt A Listában a HT-Team, meg a Transifexen a fordítóközösség).
The_Reaper_CooL
The_Reaper_CooL
Senior fordító
2016. 03. 23. - 10:36
@lostprophet: Azért nézem, mert ez most nekem kissé érdekesnek tűnt, elméletileg így akkor ők feleslegesen dolgoztak (gondolom én). Ennyi erővel én is nekiláthattam volna a fordításnak, mert terveztem, de mikor megláttam, hogy te már készíted ÉS RÁADÁSUL hivatalos is lesz úgy döntöttem, hogy nem alkotok vele. No mindegy...

"Csak szólíts TRC-nek!"

Weboldal | Facebook

lostprophet
lostprophet
Senior fordító
2016. 03. 23. - 09:58
TRC: Lassan a hivatalos magyarítással is végzek.
gyurmi91
gyurmi91
Senior fordító
2016. 03. 23. - 09:06
Köszönöm szépen!
Zolcsi
2016. 03. 23. - 08:43
Király vagy. nagyon jó ez a játék. nagyon jó a hangulata. A magyarítás hatalmasat dob rajta. Nagyon köszönöm. További sok sikert!
sinobi
2016. 03. 23. - 08:08
Köszi szépen!!
The_Reaper_CooL
The_Reaper_CooL
Senior fordító
2016. 03. 23. - 07:30
Ezen nem lostprophet dolgozott, mint hivatalos fordítás?

"Csak szólíts TRC-nek!"

Weboldal | Facebook

Chrysti
2016. 03. 23. - 04:54
Nagy köszönet érte. Vártam már :) 
Firewatch
Fejlesztő:
Campo Santo
Kiadó:
Panic
Műfaj:
Megjelenés:
2016. február 9.
Játékmotor:
Kapcsolódó letöltések
Firewatch

A(z) Firewatch játék teljes magyarítás

A magyarítás kompatibilis a Steames, illetve GOG-os változattal is.

| 2.90 MB | 2020. 08. 24. | TSL16b, ·f·i· csoport
hirdetés
Legújabb letöltések
Assassin's Creed Valhalla
Assassin's Creed Valhalla teljes fordítása (alapjáték és összes dlc). A magyarítás eredeti, 1.7.0 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen...
| 15.02 MB | 2026. 07. 18. | akosmakos, Lajti, papandras, Raga, Tibler, warg
The Godfather II
A(z) The Godfather II játék fordítása.
| 11.22 MB | 2026. 07. 12. | Ateszkoma, NightVison, ssource83
Star Wars Jedi: Survivor
A Star Wars Jedi: Survivor játék fordítása.
| 10.27 MB | 2026. 07. 10. | Arzeen, FEARka, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, Lajti, NightVison, Ragnar Vapeking, D3VOU(23(2, Dickopter, Gaben, H.Lily98, Maligeri2003, Melchiadesian, Rosie, sirok.dominik
Star Wars Jedi: Fallen Order
A Star Wars Jedi: Fallen Order játék fordítása.
| 3.64 MB | 2026. 07. 10. | Dusiii, FartingSquirrel, FEARka, Patyek, Ripp667, Kath, Petra
Papers, Please
A(z) Papers, Please játék fordítása.
| 333.12 KB | 2026. 07. 08. | The_Reaper_CooL
The Dark Pictures Anthology: Little Hope
A The Dark Pictures Anthology: Little Hope játék teljes, szöveges magyarítása.
| 104.03 MB | 2026. 07. 07. | GothMan, JohnAngel, Keeperv85, Kitsune
Resident Evil
A Resident Evil (1996) játék fordítása. USA és JAPÁN verzióra is telepíthető.
| 12.41 MB | 2026. 07. 05. | FEARka
Lightmatter
A Lightmatter játék teljes fordítása.
| 3.34 MB | 2026. 07. 04. | Lajti, nulladik
Elden Ring: Nightreign
Az Elden Ring: Nightreign játék + The Forsaken Hollows DLC fordítása. A FORDÍTÁSHOZ 1.03-AS VAGY ÚJABB VERZIÓJÚ JÁTÉK (VAGYIS A...
| 95.27 MB | 2026. 07. 03. | The_Reaper_CooL
Blasphemous II
A(z) Blasphemous II játék fordítása. Tartalmazza a DLC-k fordítását is.
| 1.46 MB | 2026. 07. 01. | The_Reaper_CooL
Legfrissebb fórum bejegyzések
Igazán nehéz megtippelni, mert nem tudni, hogy hány ember tart ki végig. Így is sokan vannak már, akik eltűntek sajnos. A kemény mag igyekszik, aztán a következő pár helyzetjelentés után majd többet lehet tudni. :-)
warg | 2026. 07. 18. - 23:40
Köszi még nem, de ahogy nézem ez nagyon kínai. Elvileg ez a két dolog csak "magyarítás" de kell hozzá valami eredeti patch valami Loot program( azzal is valamit sorba kell tenni), kellene a nexus mod, telepítési útmotató nincs eredeti patch neve honnan tölthető le arról sincs semmi infó, ez így...
De4dKn!ght | 2026. 07. 17. - 12:58
Üdv, ezt próbáltad már? Skyrim SE Hungarian translation Ahogy olvasom, ez is kelleni fog hozzá, szintén ugyaninnen NexusMods-ról: Unofficial Skyrim Special Edition Patch Hungarian translation
Steve Q. | 2026. 07. 17. - 05:28
Esetleg van már tervezett időpont az elkészülésére? Talán karácsonyra kész lehet? :) Köszi előre is a válszt.
De4dKn!ght | 2026. 07. 17. - 01:31
Üdv. Olvasgattam a fórumban másnak voltak hiábái a játékkal kapcsolatban, de nem egyértemű vajon uganaz e mint nekem. A nyári vásár alatt megvettem a Special kiadást ( a minden féle moddolt verzió nem érdekelt) Azt vettem észre nagyon hiányos, és hibás lesz tőle a játék. Elsőre fel se tűnt, de...
De4dKn!ght | 2026. 07. 16. - 22:36
Tudom, hogy ezzel nem fogom megkönnyíteni a várakozást, de talán biztos tájékozódási pontot nyújthatok a mérföldkő-jelentések kapcsán:a következő szeptember 9-én, míga rá következő november 11-én várható Amit garantálhatok, hogy a köztes időben, minden egyes napon hozzáteszünk egy kicsit (néha nem is kicsit!) a projekthez! Meg azt, hogy azért havi rendszerességgel...
smithmarci | 2026. 07. 16. - 10:31