The Case of the Golden Idol
The Case of the Golden Idol
Írta: mmatyas 2024. 08. 26. | 1813

Az 1700-as években járunk, és különös halálesetek borzolják a kedélyeket hosszú éveken, évtizedeken át. Játékosként a mi feladatunk lesz kideríteni, mi történt, ki tette, és mi lehetett az indíték az egyes jeleneteknél. Már pedig úgy tűnik, egyetlen dolog köti össze mindet: egy titokzatos, ősi aranybálvány…

Sziasztok! Elkészült a The Case of the Golden Idol fordítása, beleértve a két kiegészítőjét is. A Golden Idol egy díjnyertes, nyomozós kalandjáték, egy érdekes mechanikával, mely a Return of the Obra Dinn játékosainak lehet részben ismerős. Az egyes helyszíneket a halálesetek bekövetkeztekor, mint egyfajta képeskönyv láthatjuk, a nyomokat pedig ebben a kimerevített pillanatban kell mind megtalálnunk. Ezekből szavakat szerzünk, melyeket egy erősen foghíjas szövegbe kell beillesztenünk a megfelelő sorrendben, hogy összeálljon a végső kép.

the-case-of-the-golden-idol-cikk-1__1724075539.png

Ránézésre ez tipikusan a „nem fordítható” kategóriájú játék: egyetlen nyelv van a játékban, annak is az összes szövege beégetve a játék kódjába. Ha azonban úgy pontosítjuk a besorolást, hogy „nem fordítható a játék átírása nélkül”, ám erre véletlenül pont képesek vagyunk (és van hozzá türelmünk), akkor viszont egész szépen bele tudunk nyúlni a programba.

A játékban ugyanis valóban nincs semmilyen nyelvi támogatás. Minden egyes szöveg, minden kattintható felület kézzel van elhelyezve, illetve ráhúzva az adott szövegdarabra vagy tárgyra. A kitöltendő mezők egyszerű, színes téglalapok a szöveg réseibe húzva. A pályán lévő szavak a kódban vannak lekezelve, az aláhúzás alattuk egy csík, ami külön van odaillesztve. Ezen felül olyan is volt, hogy javítani kellett egy hibát a szövegbuborék méretét számoló kódban, mert a fordítás tördelésekor előjött valami, amit az angol szöveg véletlenül épp megúszott.

the-case-of-the-golden-idol-cikk-2__1724075623.png

Ám a technikai részleteken kívül akadtak fordítói finomságok is. Minden összegyűjthető szónak van egy vagy több típusa, például tárgy, ige, vagy épp személynév, amilyen helyre később beilleszthető az a megoldásban. A fordításnál ezért nagyon kellett ügyelni, hogy mindegyik szó magyarul is illeszkedjen (és amennyire lehet, értelmes legyen) minden szabadon hagyott helyen – önmagában, ragozás nélkül, igéknél igekötővel együtt és igeidőre figyelve, továbbá a maximális karakterszámot betartva.

Több helyen nyelvi leleményekkel is él a játék. Az egyik pályán például van egy hosszú levelünk, ami önmagában is értelmes, de ha összeolvasunk minden sorból egy bizonyos szót, kapunk egy újabb bizonyítékot. Volt emellett versfordítás is, különféle titkosírások, rajzok, de az újságcikkek, levelek megjelenésére is oda kellett figyelni (főleg, hogy egyáltalán beleférjen ugyanakkora helyre a magyar szöveg).

the-case-of-the-golden-idol-cikk-3__1724075631.png

A fordítás jelenleg az eredeti PC-s, azaz a Steames és a GOG-os változatokkal működik, és elérhető a projekt weboldaláról – ezúton is szeretném megköszönni Novák Gábor segítségét a tesztelés során. A Game Pass kiadás pár nappal azután jelent meg, hogy befejeztem az alapjáték fordítását; ez a konzolos változat PC-s portja, ami technikailag egy teljesen eltérő játék, így jelenleg ez a kiadás még nem támogatott. A többihez viszont jó szórakozást kívánok!

Összesen 9 hozzászólás érkezett

jokern
2024. 09. 08. - 06:51

Köszönjük!

Lordstade
2024. 09. 01. - 19:47

Nagyon szuper! Nagyon köszönöm!

hamarfa
hamarfa
Senior fordító
2024. 08. 29. - 16:57

Nagyon izgalmas játéknak tűnik, mindenképpen kipróbálom!

És hatalmas munka lehetett szavanként összeállítani a fordítást, gratula hozzá. :)

jan1x
2024. 08. 28. - 15:08

Gratulálok, nagyon sok kitartás és kreativitás kellett hozzá, minden elismerésem.

Szivats
2024. 08. 27. - 22:56

Köszönöm.


tehasut
2024. 08. 27. - 20:16

Fú, ez kemény meló lehetett, gratula hozzá. Köszi a magyarítást! Repül is a játék a Steam kívánságlistámra.

warg
warg
Moderátor
2024. 08. 27. - 19:52

Végre! Az alapjáték hosszú ideje az első volt, amit bármiféle csalás/végigjátszás nélkül be tudtam fejezni, hatalmas élmény volt. Egy vaskosabb akcióra várok, és akkor a kiegészítők is sorra fognak kerülni.

A mondatok felépítése miatt biztosan nem volt egyszerű elkészíteni. Köszi!


https://www.gamekapocs.hu/tag/warg8/blog/12006/linux_mar_nem_csak_tech_zseniknek

Anonymusx
2024. 08. 27. - 19:09

1000 Köszi, bírom az ilyen gamekat...

ducimarci1222
2024. 08. 27. - 17:35

Elképesztő munka, köszönöm a magyarítást!


🦑 🦐 🦞 🦀 🐡 🐠 🐟 🐬 🐳 🐋 🦈

The Case of the Golden Idol
Fejlesztő:
Color Gray Games
Kiadó:
Playstack
Megjelenés:
2022. október 13.
Játékmotor:
Nem ismert
Kapcsolódó letöltések
The Case of the Golden Idol

Az alapjáték és a két kiegészítő fordítása, Steames és GOG-os kiadáshoz. (Windows és Linux telepítővel)

| 119.7 MB | 2024. 10. 20. | mmatyas
hirdetés
Legújabb letöltések
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes.Ezekről a hibákról kép formájában tudtok nekünk...
| 7.25 MB | 2025. 05. 14. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
S.T.A.L.K.E.R. 2: Heart of Chornobyl
A(z) S.T.A.L.K.E.R. 2: Heart of Chornobyl játék fordítása.
| 27.14 MB | 2025. 05. 11. | TSL16b, Mr. Fusion / ·f·i· csoport
Age of Empires II: Definitive Edition
Az Age of Empires II: Definitive Edition alapjáték és a Nyugat Urai DLC 100%-os fordítása.PC mellett XBOX-on modként is elérhető...
| 1.8 MB | 2025. 05. 07. | Eye
Get Even
A(z) Get Even játék fordítása.
| 52.9 MB | 2025. 05. 07. | Patyek
Onimusha: Warlords
Az Onimusha: Warlords játék fordítása.
| 8.73 MB | 2025. 05. 05. | FEARka
Amerzone: The Explorer's Legacy
A(z) Amerzone: The Explorer's Legacy játék fordítása.
| 431.15 MB | 2025. 05. 04. | H.Adam, hamarfa
The Last of Us Remastered
A The Last of Us Remastered teljes fordítása. (1.06-os kiadáshoz, amit 1.09-re frissítve, illetve 1.09-es kiadáshoz, amit 1.11-es verzióra frissít)
| 331.44 MB | 2025. 05. 02. | Evin
The Dark Eye: Chains of Satinav
A The Dark Eye: Chains of Satinav játék fordítása. Csak a v3-as játékkal kompatibilis.
| 12 MB | 2025. 04. 27. | H.Adam, hamarfa
Nobody Wants to Die
Teljes szöveges magyarítás.
| 19.53 MB | 2025. 04. 25. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, Johnykah
Hogwarts Legacy
Teljes szöveges és grafikai fordítás. Frissítve: 2025.04.21Hogwarts Legacy magyarítás 2.3Mod felület lefordítvaElírások javítása a szövegbenSummer update és fotó módMotor cpp...
| 130.4 MB | 2025. 04. 22. | Arzeen, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, NightVison, RicoKwothe
Legfrissebb fórum bejegyzések
Először is köszönet a korrekt magyarázatért mivel ezek nekem is új infók, illetve így legalább el lehet kerülni a félreértéseket amiket esetleg okozhattam, igen a deepl-s gondolatmenet valóban csak hasonlításképp szerettem volna felhozni, de talán jó ezt is tisztázni. Így utólag visszaolvasva kicsit nyersen fogalmazhattam, és sorry ha megsértettem volna...
KekszAtya | 2025.05.15. - 01:58
Részünkről már tuti nem.
piko | 2025.05.14. - 22:24
Sziasztok!! 2023. decemberi az utolsó frissítése a játék fordításának. Azóta jöttek ki újabb DLC-k, frissítések. Azt szeretném kérdezni, hogy lesz folytatása a fordításnak?Köszi az eddigi munkát és az esetleges választ is!
Magnumpi | 2025.05.14. - 22:01
LOL.Ha ez igaz akkor az AMD szerintem égesse fel a készleteket ,mert meg se jelent de már meg is halt ez a 9060 szériaXFX & Acer Radeon RX 9060 XT Graphics Cards Leaked by Retailers - Starting at "$450"
Crytek | 2025.05.13. - 14:07
Nem hal meg semmi. El kell fogadni hogy x árhoz x settings tartozik és elfelejteni azt hogy ha kiadsz 150-200 ezret egy VGA-ért, akkor az neked mindent csutkán fog vinni. Nem nem fog. A játékok fejlődnek grafikailag aminek ára van. Akinek nem tetszik legozzon. Bár az se olcsó mulatság :)
Crytek | 2025.05.13. - 13:39
Köszi, így már sikerült!
mmarta | 2025.05.13. - 11:29