The Case of the Golden Idol
The Case of the Golden Idol
Írta: mmatyas 2024. 08. 26. | 1668

Az 1700-as években járunk, és különös halálesetek borzolják a kedélyeket hosszú éveken, évtizedeken át. Játékosként a mi feladatunk lesz kideríteni, mi történt, ki tette, és mi lehetett az indíték az egyes jeleneteknél. Már pedig úgy tűnik, egyetlen dolog köti össze mindet: egy titokzatos, ősi aranybálvány…

Sziasztok! Elkészült a The Case of the Golden Idol fordítása, beleértve a két kiegészítőjét is. A Golden Idol egy díjnyertes, nyomozós kalandjáték, egy érdekes mechanikával, mely a Return of the Obra Dinn játékosainak lehet részben ismerős. Az egyes helyszíneket a halálesetek bekövetkeztekor, mint egyfajta képeskönyv láthatjuk, a nyomokat pedig ebben a kimerevített pillanatban kell mind megtalálnunk. Ezekből szavakat szerzünk, melyeket egy erősen foghíjas szövegbe kell beillesztenünk a megfelelő sorrendben, hogy összeálljon a végső kép.

the-case-of-the-golden-idol-cikk-1__1724075539.png

Ránézésre ez tipikusan a „nem fordítható” kategóriájú játék: egyetlen nyelv van a játékban, annak is az összes szövege beégetve a játék kódjába. Ha azonban úgy pontosítjuk a besorolást, hogy „nem fordítható a játék átírása nélkül”, ám erre véletlenül pont képesek vagyunk (és van hozzá türelmünk), akkor viszont egész szépen bele tudunk nyúlni a programba.

A játékban ugyanis valóban nincs semmilyen nyelvi támogatás. Minden egyes szöveg, minden kattintható felület kézzel van elhelyezve, illetve ráhúzva az adott szövegdarabra vagy tárgyra. A kitöltendő mezők egyszerű, színes téglalapok a szöveg réseibe húzva. A pályán lévő szavak a kódban vannak lekezelve, az aláhúzás alattuk egy csík, ami külön van odaillesztve. Ezen felül olyan is volt, hogy javítani kellett egy hibát a szövegbuborék méretét számoló kódban, mert a fordítás tördelésekor előjött valami, amit az angol szöveg véletlenül épp megúszott.

the-case-of-the-golden-idol-cikk-2__1724075623.png

Ám a technikai részleteken kívül akadtak fordítói finomságok is. Minden összegyűjthető szónak van egy vagy több típusa, például tárgy, ige, vagy épp személynév, amilyen helyre később beilleszthető az a megoldásban. A fordításnál ezért nagyon kellett ügyelni, hogy mindegyik szó magyarul is illeszkedjen (és amennyire lehet, értelmes legyen) minden szabadon hagyott helyen – önmagában, ragozás nélkül, igéknél igekötővel együtt és igeidőre figyelve, továbbá a maximális karakterszámot betartva.

Több helyen nyelvi leleményekkel is él a játék. Az egyik pályán például van egy hosszú levelünk, ami önmagában is értelmes, de ha összeolvasunk minden sorból egy bizonyos szót, kapunk egy újabb bizonyítékot. Volt emellett versfordítás is, különféle titkosírások, rajzok, de az újságcikkek, levelek megjelenésére is oda kellett figyelni (főleg, hogy egyáltalán beleférjen ugyanakkora helyre a magyar szöveg).

the-case-of-the-golden-idol-cikk-3__1724075631.png

A fordítás jelenleg az eredeti PC-s, azaz a Steames és a GOG-os változatokkal működik, és elérhető a projekt weboldaláról – ezúton is szeretném megköszönni Novák Gábor segítségét a tesztelés során. A Game Pass kiadás pár nappal azután jelent meg, hogy befejeztem az alapjáték fordítását; ez a konzolos változat PC-s portja, ami technikailag egy teljesen eltérő játék, így jelenleg ez a kiadás még nem támogatott. A többihez viszont jó szórakozást kívánok!

Összesen 9 hozzászólás érkezett

jokern
2024. 09. 08. - 06:51

Köszönjük!

Lordstade
2024. 09. 01. - 19:47

Nagyon szuper! Nagyon köszönöm!

hamarfa
hamarfa
Senior fordító
2024. 08. 29. - 16:57

Nagyon izgalmas játéknak tűnik, mindenképpen kipróbálom!

És hatalmas munka lehetett szavanként összeállítani a fordítást, gratula hozzá. :)

jan1x
2024. 08. 28. - 15:08

Gratulálok, nagyon sok kitartás és kreativitás kellett hozzá, minden elismerésem.

Szivats
2024. 08. 27. - 22:56

Köszönöm.


tehasut
2024. 08. 27. - 20:16

Fú, ez kemény meló lehetett, gratula hozzá. Köszi a magyarítást! Repül is a játék a Steam kívánságlistámra.

warg
warg
Moderátor
2024. 08. 27. - 19:52

Végre! Az alapjáték hosszú ideje az első volt, amit bármiféle csalás/végigjátszás nélkül be tudtam fejezni, hatalmas élmény volt. Egy vaskosabb akcióra várok, és akkor a kiegészítők is sorra fognak kerülni.

A mondatok felépítése miatt biztosan nem volt egyszerű elkészíteni. Köszi!


https://www.gamekapocs.hu/tag/warg8/blog/12006/linux_mar_nem_csak_tech_zseniknek

Anonymusx
2024. 08. 27. - 19:09

1000 Köszi, bírom az ilyen gamekat...

ducimarci1222
2024. 08. 27. - 17:35

Elképesztő munka, köszönöm a magyarítást!


🦑 🦐 🦞 🦀 🐡 🐠 🐟 🐬 🐳 🐋 🦈

The Case of the Golden Idol
Fejlesztő:
Color Gray Games
Kiadó:
Playstack
Megjelenés:
2022. október 13.
Játékmotor:
Nem ismert
Kapcsolódó letöltések
The Case of the Golden Idol

Az alapjáték és a két kiegészítő fordítása, Steames és GOG-os kiadáshoz. (Windows és Linux telepítővel)

| 119.7 MB | 2024. 10. 20. | mmatyas
hirdetés
Legújabb letöltések
Hogwarts Legacy
Teljes szöveges és grafikai fordítás. Frissítve: 2025.02.02Hogwarts Legacy magyarítás 2.1Mod felület lefordítvaElírások javítása a szövegbenSummer update és fotó módMotor cpp...
| 130.4 MB | 2025. 02. 02. | Arzeen, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, NightVison, RicoKwothe
Silent Hill 2
A 2024-es Silent Hill 2 teljes magyarítása. Csak felirat!
| 9.65 MB | 2025. 02. 01. | Arzeen, FEARka, Griaule, NightVison
The Night of the Rabbit
A fordítás a legfrissebb verzióhoz lett igazítva: 2.2.325 (Steam és GOG).
| 11.12 MB | 2025. 01. 28. | H.Adam
Whispering Willows
A Whispering Willows játék teljes fordítása.
| 2.96 MB | 2025. 01. 26. | Zeuretryn
Sid Meier's Pirates!
A Sid Meier's Pirates! című játék teljes fordítása, mely Steam és GOG kompatibilis - (valószínűleg a lemezes verzióval is kompatibilis)...
| 4.94 MB | 2025. 01. 25. | istvanszabo890629, noname06, Leggi
Kingdom Hearts HD 1.5 + 2.5 Remix
A Kingdom Hearts szövegkönyveinek fordítása (pdf, epub).
| 3.36 MB | 2025. 01. 24. | Konyak78
Mutant Year Zero: Road to Eden
A(z) Mutant Year Zero: Road to Eden játék fordítása.
| 5.13 MB | 2025. 01. 23. | Arzeen, Johnykah, NightVison, Velixar, SubconsciousSource
Balatro
A Balatro játék fordítása.
| 2.26 MB | 2025. 01. 22. | mmatyas
Hard West: Scars of Freedom
A(z) Hard West: Scars of Freedom játék fordítása.
| 38.21 KB | 2025. 01. 22. | Gigantoherceg
Hard West
A Hard West játék fordítása.
| 245.67 KB | 2025. 01. 22. | Gigantoherceg
Legfrissebb fórum bejegyzések
Vannak olyan "gépi" fordítások is, amiket még valaki nagyjából átnéz, és már az alap sem olyan bűn rossz. Sok játékhoz nem hogy sokára, de egyáltalán nem lesz "kézi" magyarítás. Starfieldhez én nem is tudok olyanról pld., hogy készülne, vagy tartana valahol a "kézi" magyarítás. Én is "gépivel" játszom, és elmegy....legalábbis...
tubusz1 | 2025.02.07. - 15:49
Nem vagyok türelmetlen, csupán realista..sajnos, mármint a koromat illetően. Próbáltam az "alternatív" fordításokat, arra bőven jó volt hogy a cselekményt megértsem, de nyilvánvalóan /és ez nem a gépi fordítók bűne/, a szöveg korántsem olyan élvezetes.Szóval optimista vagyok...
Attila59 | 2025.02.07. - 09:24
Ez bevált, köszönöm. Ha másnak is problémája lenne ezt kell átírni.ft1_14 { default=font,22,1,1,0,0,0
Szemi92 | 2025.02.07. - 06:24
Szia! Ezeket a lépéseket találtam hirtelen a neten. Kipróbálni nem tudom, szóval nem tudom garantálni, hogy működik is:1. Navigálj a játék telepítési mappájához.2. Keresd meg a "data" mappát és hozz létre benne egy "Mods" nevű mappát, ha még nem létezik.3. Nyisd meg a "data.kfs" fájlt egy tömörített fájlok kezelésére alkalmas...
warg | 2025.02.07. - 05:49
Szia! Ilyenkor sajnos nem sokat tehetünk, mert nem került ide fel a fordítás.Ha a FB link alatt nem találod, érdemes megkeresni a fordítókat. A levél ikonnál van egy e-mail cím, vagy a fordítók profiljában van Discord elérhetőség.
warg | 2025.02.07. - 05:37
Nem lehet ez ilyen. Küldiket megtudtad csinálni az összeset?
Doom 4 | 2025.02.06. - 22:39