FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
"Valójában, én pontosan tudom, hogy kikre gondolsz. Habár már száz éve is van annak, hogy rettegtem szökésüktõl. A két szörny: az Ygorl nevû Slaad Lord, és egy Cireka nevû Githyanki hadvezér.
Valóságos síkokon csaptak össze, és most mindketten a mi világunkat akarják megszállni, s mindketten tudnak a másik tervérõl.
Találkoztam a párral a Rawlinserdõben és tudták, hogy csak egyikük uralkodhat, hadseregével feldúlva egész Faerunt. Ezért én csapdába ejtettem õket a Démonkõben, ahol az örökkévalóságig küzdhetnek.
De most a fülembe jutott, hogy kiszabadultak fogságukból, és azt a falut döntik ép romba, ahol újra kiszabadultak. Meg kell õket állítani! Mielõtt még túl késõ lenne..."
Így szól a játék rövid intrójának szövege, ami valami folytán nem igazán akar megjelenni a játék során. Azonban a többi átvezetõt és feliratot már magyarul élvezhetitek Tom Evin szövegimportjának, és szerény személyem fordításának köszönhetõen...
Jó játékot! És ha valamilyen hibát észleltek, akkor azt nyugodtan osszátok meg velünk!
Valóságos síkokon csaptak össze, és most mindketten a mi világunkat akarják megszállni, s mindketten tudnak a másik tervérõl.
Találkoztam a párral a Rawlinserdõben és tudták, hogy csak egyikük uralkodhat, hadseregével feldúlva egész Faerunt. Ezért én csapdába ejtettem õket a Démonkõben, ahol az örökkévalóságig küzdhetnek.
De most a fülembe jutott, hogy kiszabadultak fogságukból, és azt a falut döntik ép romba, ahol újra kiszabadultak. Meg kell õket állítani! Mielõtt még túl késõ lenne..."
Így szól a játék rövid intrójának szövege, ami valami folytán nem igazán akar megjelenni a játék során. Azonban a többi átvezetõt és feliratot már magyarul élvezhetitek Tom Evin szövegimportjának, és szerény személyem fordításának köszönhetõen...
Jó játékot! És ha valamilyen hibát észleltek, akkor azt nyugodtan osszátok meg velünk!
hirdetés
Legújabb letöltések
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.697880.SNOW_DLC_15 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált (a verziószám nem változott, de a steamen...
Nobody Wants to Die
Teljes szöveges magyarítás.
Cities: Skylines
Cities: Skylines magyarítás 1.19.2-f3-as patch-hez.A csomag az alábbi magyarítását tartalmazza:Alapjáték nagy részeAfter Dark DLCSnowfall DLCMatch Day DLC
The Last Express: Gold Edition
A(z) The Last Express: Gold Edition játék fordítása
Elden Ring: Nightreign
A(z) Elden Ring: Nightreign játék fordítása.Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!
Elden Ring: Nightreign
A(z) Elden Ring: Nightreign játék fordítása.
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes.Ezekről a hibákról kép formájában tudtok nekünk...
Diablo II: Resurrected
A Diablo II: Resurrected játék fordítása, Battle.net kompatibilis, illetve Online is használható.
Shrek 2
A(z) Shrek 2 The Game fordítása. A telepítő tartalmazza a poszterek fordítását is.
Good Job!
A Good Job! c. játék fordítása.Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!
Legfrissebb fórum bejegyzések
Firstshopon a steel legend 9070XT már "csak" 305K B770 csak driverben tünt fel említésképpen...32Xe core-t t mondanak rá (B580ban 20 van) és a PCIe 5.0 ×16 host bus is jól hangzik a B5080 féle PCIe 4.0 ×8 host bus-sal szemben...De hivatalosan megerősítés még mindig nincs. De ezek alapján kispadra küldheti...
Crytek | 2025.06.14. - 11:47
Most néztem hogy nagyot zuhant a 9070xt is már 700 euróért is belehet zsákolni XDLefordítod ezt a b770-et?
Doom 4 | 2025.06.14. - 10:42
Még a végén csak lesz egy új battlamage... Ami nem is gond,mert év végén év elején jönnek az 5070superek.. és arra jutottam nem veszek most semmit sem. Most már semmit nem számít ez a fél év. Addig max nem adom el a Series X-et"Intel Arc "Battlemage" BMG-G31 B770 GPU Support...
Crytek | 2025.06.14. - 10:38
https://magyaritasok.hu/forums/topics/294/disco-elysiumLassan, de bizonytalanul. :-)
warg | 2025.06.11. - 21:32
Disco ElysiumNagyon régóta várom, hogy játszam. Szerintem nem vagyok ezzel egyedül. Nem készül esetleg hozzá fordítás?
taposcsirke | 2025.06.11. - 20:00
Ezt eddig nem is tudtam bárki beírhatja.. nos akkor én meg efelett siklottam el :) Észben tartom
Crytek | 2025.06.11. - 12:31
Összesen 18 hozzászólás érkezett
ha esetleg van aki tudja az ide írja már le legyen szíves
Kösz
Ide írok, mert nincs más Demon Stone fórum.
Nyilván van itt olyan aki már játszotta a játékot, ezért lenne egy kérdésem:
A játékban a Wizard's Tower elsõ részében a varázsló (Illian) kezelésbe vesz egy nagy "gólemet", mit elvileg irányítani tud. Itt akadtam el, mert nem tudom irányítani, pedig próbáltam billentyûzeten, és joysticken is.
Ha valaki tud, akkor segítsen!
kösz: Kow
Ügyesek vagytok, megint pofás magyarítás lett, de ha kérhetnélek inkább CSAK a KotOr 2-vel foglalkozzál, hogy az minnél elöbb kész legyen, mert én is és még rengeteg sok más társam RETTENTÕEN VÁRJA a KotOR 2 magyarítását! Én mondjuk annyira nem vagyok rossz angolos (Középfok), de mégsem akarom a játékot elkezdeni angolúl, mert úgy nem az igazi! Lécci siessetek!!!
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
Honnan tudom letölteni a magyarítást?
Üdv.
ha van szoveg konvertalgato es importer, esetleg a texturakhoz is hozza lehet ferni?
zhai ruhajanak anyaga erdekelne elsosorban ;-)
on
Amúgy a szövegeket nem külön konvertaló progival szedtük ki, bár errõl Tom Evin többet tudna mondani, tehát én nem nagyon látok esélyt a textúrák szerkesztéséhez.
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
nwn-hez akarom berakni a rucit es/vagy a karit. a modell mar kesz, de igy egyszerubb lenne a shadow armor feltexturazasa (foleg mert maskent nez ki a mozikban es akciokban).
"Mi a s*** az a Kotor?????????????????????????"
Öööö... eddig melyik bolygón éltél? :-)
Szerintem csak hülyülsz, de ha nem:
Kotor: SW (khmm... Star Wars)-Knights of the old republic.
Típus: RPG (szerepjáték :-D )
Minõsítés: Királyság gém, SW univerzum, brutál jó történet, kellemes grafika, majdnem tökéletes magyarítás hozzá.
Javaslat: TOLJAD!!!!!!!!!!!!!!!!! :-lol
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője