FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
Múlt héten már megkaptam a Grand Theft Auto: Vice City textúra magyarítást és már azóta a szerveren csücsül, csak nem tudtam, hogy aki elküldte nekem õ csinálta-e vagy sem. Mivel mindig én szúrom ki a lopósokat, ezért megkérdeztem õ készítette-e. Kicsit lassan írt vissza, de végül pozitív volt a válasz, így azonnal mehetett is a letöltések közé. A mérete ugyan nem közelíti meg a GTA3 textúra fordítást, de azért így is 5MB lett. Már itt megjegyezném, hogy ez a csomag nem tartalmazza a feliratok honosítását!
hirdetés
Legújabb letöltések
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.697880.SNOW_DLC_15 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált (a verziószám nem változott, de a steamen...
Nobody Wants to Die
Teljes szöveges magyarítás.
Cities: Skylines
Cities: Skylines magyarítás 1.19.2-f3-as patch-hez.A csomag az alábbi magyarítását tartalmazza:Alapjáték nagy részeAfter Dark DLCSnowfall DLCMatch Day DLC
The Last Express: Gold Edition
A(z) The Last Express: Gold Edition játék fordítása
Elden Ring: Nightreign
A(z) Elden Ring: Nightreign játék fordítása.Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!
Elden Ring: Nightreign
A(z) Elden Ring: Nightreign játék fordítása.
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes.Ezekről a hibákról kép formájában tudtok nekünk...
Diablo II: Resurrected
A Diablo II: Resurrected játék fordítása, Battle.net kompatibilis, illetve Online is használható.
Shrek 2
A(z) Shrek 2 The Game fordítása. A telepítő tartalmazza a poszterek fordítását is.
Good Job!
A Good Job! c. játék fordítása.Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!
Legfrissebb fórum bejegyzések
Firstshopon a steel legend 9070XT már "csak" 305K B770 csak driverben tünt fel említésképpen...32Xe core-t t mondanak rá (B580ban 20 van) és a PCIe 5.0 ×16 host bus is jól hangzik a B5080 féle PCIe 4.0 ×8 host bus-sal szemben...De hivatalosan megerősítés még mindig nincs. De ezek alapján kispadra küldheti...
Crytek | 2025.06.14. - 11:47
Most néztem hogy nagyot zuhant a 9070xt is már 700 euróért is belehet zsákolni XDLefordítod ezt a b770-et?
Doom 4 | 2025.06.14. - 10:42
Még a végén csak lesz egy új battlamage... Ami nem is gond,mert év végén év elején jönnek az 5070superek.. és arra jutottam nem veszek most semmit sem. Most már semmit nem számít ez a fél év. Addig max nem adom el a Series X-et"Intel Arc "Battlemage" BMG-G31 B770 GPU Support...
Crytek | 2025.06.14. - 10:38
https://magyaritasok.hu/forums/topics/294/disco-elysiumLassan, de bizonytalanul. :-)
warg | 2025.06.11. - 21:32
Disco ElysiumNagyon régóta várom, hogy játszam. Szerintem nem vagyok ezzel egyedül. Nem készül esetleg hozzá fordítás?
taposcsirke | 2025.06.11. - 20:00
Ezt eddig nem is tudtam bárki beírhatja.. nos akkor én meg efelett siklottam el :) Észben tartom
Crytek | 2025.06.11. - 12:31
Összesen 102 hozzászólás érkezett
12:30
mert 404es error nem tudná valaki elküldneni
nekem? pls MSN:[email protected]
A GTA San Andreas magyarosítása kelleme!!!
Tud valaki segíteni??????????
:-( szellecske
Nincs meg valakinek a GTA 1 vagy 2,mert az eggyik haveromnak kéne!!!Akinek meg van az küldje erre az E-mail címre:[email protected]
Kössz
Az icq számom:284-207-186
Meg magyarosítást se tudnál csinálni szóval: CSÖND!!!
www.thegtaplace.com
Amikor berakom a modern kort akkor elindítom és játszok vele. Egy idõ után azt írja ki:Unhandled exception
a000000
amiben lehet magánrepülõt vezetni az küldje el nekem a
[email protected]
A street racer mod az a jó!
mond meg az e-mail címedet és elküldöm.
Aki tudja mondja meg.
Véééééééégre!:oP
Szar magyarítás!!!!
Fúúúúúúj!!!!!!!
Teljesen elszomorít, hogy ilyeneket kell olvasnom minden fórum / hozzászólásokban, hogy ki milyen f*** fej meg stb... Ezeket az embereket (akár 10 akár 30 éves) teljes mértékben elitélem. Miért nem tudtok örülni a forditásoknak és miért nem lehet csendben puffogni, ha valami nem tetszik. Ha olyan a véleményed akkor lehet kulturáltan is megmondani, nem egybõl letámadni az embert. Sokan még nem fogtátok fel, hogy a fordítások értetek van és értünk. Nekünk egy jó kihivás, nektek meg egy jó szórakozás. Na és még valami. Több helyen megy a fordítók közötti rivalizálás. Szerintem kár érte. Mi fogjunk össze, ne szívjuk egymás vérét. Az, hogy valaki kritizál (akinek nem inge annak nadrágja..;) ) az még nem kritizálás. Bár lehet ezt is kultúrátan megfogalmazni esetleg segiteni a másiknak. De mindenki támadólag fogja fel. Engem is kritizálnak, meg sürgetnek, de nem foglalkozom a dologgal. Csak tudjátok minnél többen mondják, hogy igy f*s meg igy sz*r a forditás elõbb utóbb feladják a dolgot, hogy akkor meg sem érdemlitek a forditást. És azok eszik meg a dolgot akik csendben örülnek a forditásoknak. Ha nem tetszik a textura magyarosítása akkor nem szeded le, de ezért nem kell egybõl b***tatni az embert.
Na most csak ennyi. Aki tudd az gondolkozzon el aki nem azt meg sajnálom...
pokocska / Demo
Bloodlines forditótag
A magyar játékfordítók céhének pápája.
Biztos,hogy a textúra magyarosítást folytatom.
Bekülte a készitõ: M. Gábor
Innen letölthetõ: az alapjáték és a kiegészitõ természetesen mind a 2 magyarol.
Oldal címe: d****.atw.hu
----------
"Ez nem warez oldal, ezért ilyen jellegû reklámnak itt helye nincs!" - RaveAir
Moderálva RaveAir által!
mert õ nem tudott hozzá csinálni.
B..... Meg!!!!!!!!!!
Az lenne hozzád a kérdésem hogy a VC modjaival (Reality, New VC, stb) mûködni fog e a magyarítás?
i2k sztem nem "írittkedik" a munkádra, biztos vagyok benne h csinál különbet :P
A Vice City-hez már akkor terveztem a teljes (értendõ: teljes szöveg újra + grafikai) magyarítás elvégeztét, amikor a GTA 3 efféle munkálataival foglalatoskodtam, azaz 2004 nyarán.
Ezen készülõ munka eredményétõl függetlenül is meg tudom csinálni (hiszen amit szabad azt nem tilos), s mivel tudom, hogy sokan csak ellenszenvbõl írtak - lásd a nevetségesen fantáziátlan beszóló ":.k2i.:" - , fel sem veszem az egészet.
.:i2k:.
Ha több fordítás van, az sem a világ vége... válogathattok. Örom a köbön. Szal gondolkodni kicsit...
Uff
Mi a túró értelme van a texturák átdolgozásának?
Adott egy miami vagy NY feeling ne csináljunk belöle BP feelinget.
Legyen leforditva a game szinvonalasan és szöveghûen , átdolgozás és finomitás mentesen.
A************-ból ne legyen hát te elmehetsz nyaralni. :))
Még egy kis kritika a mélyen tisztelt forditóknak (MINDEGYIKÜKNEK) A játékokban szereplõ személy, frakció, illetve város vagy helység neveket nem illene magyaritani, mert rohadtul zavaró tud lenni.
Erre a legjobb példa a félkész freelancer.
.:i2k:.
S most egyáltalán nem flamelni akartam...
.:i2k:.
csak én nem szeretem ha ha így beleírja valaki a navét, de úgy csinálod ahogy akarod amúgy nagyon jók a magyarosításaid!!!
Még1szer bocsi azért remélem nincs nagy harag
Nincs harag.
A Credits-ben magam is szoktam, néha - ha a Játék engedi - akkor vagy az intro elõtt, vagy a Fõmenüben jelzem, hogy az én kezem munkája a magyarítás...
OK: lejjebb már kifejtettem.
.:i2k:.
Már elég régóta megcsináltam telepítõsre (exe), és a zip-es változat óta iszonyat sokat frissült, ha gondolod frissíthetnéd nálatok is, mert ahogy nézem, 136-an megint letöltötték a régit, és nem biztos, hogy elmennek a honlapomra az új változatért.
Köszi: gandrus
A magyar játékfordítók céhének pápája.
A textúra magyarításnak úgy mi értelme van, ha nem teljes?
.:i2k:.
Egyébként szeretem a textúra magyarításokat, mert úgy még feelingesebb a játék!
A magyar játékfordítók céhének pápája.
- nem magával a textúrák magyarításának tényével van gond.
Azzal, hogy ez nem terjed ki MINDEN textúrára. Akkor mi értelme?
Persze, a STOP tábla szövegét ne fordítsa az ember, de nem is errõl van szó.
Nem haza akarok beszélni, de a GTA3 textúra magyarítása - szerintem - magasra tette a lécet.
Sõt, már ezt korábban is jeleztem: el is fogom készíteni a Vice City "remagyarítását" is, plusz az összes szöveges / képi textúra módosítását. Erre valószínûleg a nyári uborkaszezon - és a szabadságom - jó lesz :)
.:i2k:.
05-24 09:21
Imyke nem csinált textúrákat a vice cityhez!"
Ok, sejtettem, csak azért írtam, mert eddig csak az õ fordításait "lopták" el.
Amúgy köszi a frissítést.
ó