FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
0
hirdetés
Legújabb letöltések
Reversion: The Escape -1st Chapter
|
19.61 MB | 2024. 05. 12. |
KCsT
A(z) Reversion: The Escape -1st Chapter játék fordítása.
Assassin's Creed Mirage
|
14.3 MB | 2024. 05. 12. |
zotya0330
A(z) Assassin's Creed Mirage játék fordítása.
Indika
|
5.88 MB | 2024. 05. 11. |
Arzeen,
Keeperv85,
NightVison
Az INDIKA teljes, szöveges magyarítása.
Gothic 2 Gold
|
144.03 MB | 2024. 05. 06. |
Ardea,
Hunnenkoenig,
Liegav,
tehasut,
HUNositok Team, Játékszinkron Stúdió
A Gothic II: Gold Edition (Classic mod) teljes fordítása és átvezető videók szinkron.Fordította (alapjáték): Hunnenkoenig és csapataFordította (Night of the...
Slender Threads
|
845.82 KB | 2024. 05. 05. |
KCsT
A magyarítás a Slender Threads Prologue 1.1-es verziójához készült. A teljes játék (Slender Threads) még nem jelent meg!A telepítő futtatását...
Alan Wake II
|
4.42 MB | 2024. 05. 04. |
Evin
A(z) Alan Wake II játék fordítása.
Little Orpheus
|
38.82 MB | 2024. 05. 03. |
Ateszkoma
A Little Orpheus játék fordítása.
Age of Empires II: Definitive Edition
|
1.94 MB | 2024. 05. 02. |
Eye
Az Age of Empires II: Definitive Edition alapjáték 100%-os fordítása. PC mellett XBOX-on modként is elérhető a fordítás (keress erre:...
Legfrissebb fórum bejegyzések
Többször felhívtam a figyelmed, hogy hanyagold a felesleges témák nyitogatását és minden egyéb trollkodást. Mivel van RE2 topic ez még egy felesleges téma amit nyitottál ismét. Több figyelmeztetés nem lesz (mással kapcsolatban sem), legközelebb nem csak a téma lesz törölve!Steamen megtalálod a játék aktuális verzióját, azzal egyenértékű változattal működőképes.
Cyrus | 2024.05.18. - 18:11
Sziasztok azt szeretném meg kérdezni hogy a tört verzió melyik változatát kell le tölteni hogy működjön a felirat meg a szinkron is
jolvok | 2024.05.18. - 16:00
Sziasztok! Most lenne időm és végre felülnék a nosztalgiavonatra, ám a számomra elérhető legfrissebb játékverzióval (v1.6.77312) nem működik a magyarítás. Bármit próbáltam, angol maradt. Tört verzióval próbálkozom (megveszem, ha pár óra játék után hozza az elvártakat), nem tudom, hogy ez lehet-e a gond. Közben beszereztem az itteni adatlapon feltüntetett legutolsó...
AzazelUP | 2024.05.17. - 15:18
Nem kell külön frissítened a játékot. Ha az ubisofton veszed meg és a connecten keresztül töltöd le a játékokat akkor alapból ezeket a verziókat fogja neked letölteni.
Cyrus | 2024.05.17. - 09:10
"Én tegnap felraktam és hibátlanul megy az epicessel, pontosabban az EA-ossal, mert onnan települt fel nekem"Szóval a magyarítással elvileg nincs gond..
Crytek | 2024.05.17. - 07:35
Sziasztok! az Assassin's Creed Originsről és az Odysseyról lenne szó. Mondjátok, honnan kell letölteni az Originst, hogy működjön hozzá a magyarítása? az Ubisofton kell megvenni? És hogy kell frissíteni 1.60-as verzióra, meg az Odysseyt 1.5.6 verzióra?Előre is köszönöm a választ.
Gameplay King | 2024.05.17. - 03:58
Összesen 38 hozzászólás érkezett
16:28
Jutalom: A legerõsebb páncélzat
Gondolom, nem árulok el vele nagy titkot, hogy az ellenségektõl hemzsegõ világban az érvényesülés és túlélés egyik legfontosabb eszköze a jó páncélzat. Márpedig jobbat sehol nem találni, mint a híres Sárkánypáncélt.
A gond csak az, hogy miután elõzõ gazdája legyõzte a sárkányok vezérét, a többiek egyezséget kötöttek vele, hogy elhagyják a kontinenst, de cserébe a hõsnek darabokra kell szednie felszerelését, nehogy késõbb valaki más öltse magára, s teljesen megsemmisítse fajtájukat.
Nem nehéz kitalálni, hogy mi lett ennek a vége, az elkövetkezõ pár száz évben a fosztogatók szanaszét hordták az egyes darabokat, mígnem már senki nem tudta, merre keresse õket.
Neked azonban jó esélyed van az újraegyesítésre, elvégre itt van az orrod elõtt a leírás, melyben minden titokra fény derül.
Az elsõ három tárgyat nem nehéz megszerezni, de az utolsó kettõ komoly kihívás elé állít.
Az öv Verdistis városának egyik lezárt házában hever. Az épületet könnyû megismerni, mivel az elülsõ bejáratát jókora halom deszka torlaszolja el. Szerencsére van hátsó ajtó is, ám az zárva van, de valaki elkövette azt a hibát, hogy a kulcs másolatát a déli falnál található farakásba rejtette el.
Magát az övet a pincében lévõ láda rejti, melynek kulcsa az emeleti faliszekrényben van, ám ezt koránt sem egyszerû megszerezni, mivel a padló az évek során teljesen elkorhadt, és könnyen beszakadhat. Legbiztosabb, ha apró lépésekben közlekedsz, bár még így is egészen biztosan le fogsz pottyanni párszor.
A kesztyût egyszerûen csak fel kell kapnod az elf temetõ egyik máglyarakásából, a pajzsért viszont Stormfist kastélyba kell utaznod. Ott a könyvtárban veheted fel a kulcsot, mellyel az attól délre fekvõ fegyvertárba léphetsz, jóformán az egyetlen helyiségbe, ahol azt tehetsz, amit akarsz. Érdekes, hogy másutt még egy csirkecombot sem emelhetsz el, itt viszont a kutya se törõdik veled…
No, most jön a neheze, a maga mellvért. Sokáig esélyed sincs a megtalálására, csakis az után hajlandó megemlíteni neked a törp király, hogy véget vetsz a tündék ellen irányuló háborús készülõdésüknek. Tõle tudhatod meg, hogy a mellvért valamely gazdag verdistisi nemes birtokába került, akinek fogalma sincs annak értékérõl. Nem is csoda, mert még évszázadokkal ezelõtt az egyik tolvaj kiemelte közepérõl a Sárkány Szeme nevû ékkövet, melynek varázsereje nélkül a páncél maga nem több pár egymáshoz erõsített rozsdás fémlapnál.
A kõ megtalálása egyébként a sötéterdei harcosok céhének beavatási feladatai közé tartozik (Becoming a member of the Warriors Guild), érdemes elõbb azt elvállalni, így rögtön két legyet üthetsz egy csapásra.
Visszatérve a mellvértre, Sir Patrickkal kell felvenned a kapcsolatot, hogy kikönyörögd tõle a felbecsülhetetlen értékû holmit. Sajnos nem vagy jó színlelõ, a minden hájjal megkent bankár azonnal átlát mesterkedéseden, és üzletemberhez méltó ajánlatot tesz: az õ számára ugyan nincs jelentõsége, hogy mi történik a páncéllal, hisz nem áll szándékában trollokra vadászni, de ha meg akarod kaparintani tõle, teljesítened kell egy kérését: hajtsad be az egykori mindenesen több éves kifizetetlen tartozását (Lucius debts).
Szegény Lucius majd szívbajt kap, mikor pénzt követelve beállítasz hozzá, ugyanis pár szerencsétlen üzleti húzásnak, és még szerencsétlenebb kártyajárásának köszönhetõen vagyona nagy részét elvesztette, épp csak a romos házikója maradt meg, s annyi aranya, amibõl szûkösen el tudja tartani családját.
Most jön az a rész, amikor elérzékenyülhetsz saját nagylelkûségedtõl, ajánld fel, hogy kalandjaid során összeharácsolt vagyonodból (melybõl akár az egész várost meg tudnád vásárolni) kifizeted a tartozását (Settle Lucius debts). Ezáltal alig párezer aranyért tiéd a hõn áhított tárgy.
Már csak egy teendõd marad, el kell utaznod a törpök halljába, hogy Grischa, a kovács visszaadhassa egykori hatalmát.
Mikor a négy rész a birtokodban van, ugorj be a királyhoz a sisakért, aki igyekezetedet látva ingyen és bérmentve átnyújtja.
Alighogy a fejedre illeszted azt, rögvest dicsfény vesz körül, amint a darabok mágiája összeforr, s természetfeletti varázslatvédelemmel ruházzák fel viselõjüket: téged.
Ez a quest sikerült valakinek mert nekem nem
16:24
Kiindulás: Elátkozott apátság – könyvtári könyv
Jutalom: Szent fegyver
Az elátkozott apátság megtisztítása után, a könyvtár egyik polcáról lelógó könyvben isteni fegyverre találhatsz utalást. A leírás szerint három szent tárgyat, egy medált, egy tõrt és egy kardot kell megkeresned, hogy közülük kettõt feláldozva a harmadikat varázserõvel ruházd fel.
A nyakéket földalatti elf sírkamra rejti Sötét Erdõ északi felén, a tõr a verdistisi tolvajcéh vezetõjének szobájában található egy könyvbe rejtve, a kardért pedig Iona kazamatáiba kell lemenned.
Ez utóbbi helyszínre az után kerülsz, hogy kihajítanak Stormfist kastélyból, ekkor kap el a nõsténydémon és zár be a tömlöcébe. Ha kiszabadulsz, meg kell keresned a falon lógó csontvázat, melynek lábához pentagramma közepére állított gyertyát helyeztek. Ezt kioltva tûntetheted el a falat, mely az illúziók termét, a kard ideiglenes rejtekét zárja el elõled.
Ha mindhárom tárgy a birtokodba kerül, már csak a rituálé végrehajtása marad hátra. Ehhez indulj el a temetõtõl északnyugatra, vagy a templomtól észak-északkeleti irányba, és keresd a bokrok mögé rejtett lépcsõt.
A szentélybe lépve állj a jobb oldali kör közepébe, és válaszd ki, melyik tárgyat kívánod megtartani.
Nagyon fontos, hogy ne zavard meg a sírok lakóinak nyugalmát, mivel ettõl az a hely elvesztené szentségét, akkor pedig a rituálé nem hajtható végre.
Még annyit megjegyeznék, hogy az így kapott tárgy tulajdonságai véletlenszerûek, legtöbbször átlagosak, de akár kiemelkedõek is lehetnek. Ezért érdemes az áldozat bemutatása elõtt elmenteni az állást, hogy szükség esetén újra lehessen próbálkozni.
02:35
Szinte az össze quest-et megcsináltam. Csak a legendás Sárkány Vért-et nem tudtam megszerezni mert a törpkirály nem tett róla említést. Pedig megszüntettem az Elfek és Törpék között készülõdõ háborúskodást és elvileg a Törpkirály akkor említi meg,hogy hol van az utólsó darabja. De mind1 mert a végén így is atomtápos cuccokban voltam és nem nagyon volt ellenfél
De magyarosítva újra végigtolom. Sok sikert hozzá
02:30
konkrét véleményt nem adok! :D
hihetetlen írói vénája van... csak az ilyen hozzám hasonló aljaembereknak nem mindig egyértelmû, hogy a "köpönyege alól elõhúzott vaskos könyvecske" az most akkor játék? vagy manual?
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
óó, már van link....
"Egy kis kedvcsináló a Divine divinity játékhoz, amelybe Gothmog mester kezdett bele."
ebbõl végre értem mirõl van szó
RaveAir: ne sértõdj meg kérlek, én vagyok értetlen.
az egész portálon neked vannak a legszebb híreid.
Gondoltál már rá, hogy esetleg D&D-s könyvet írj?
Nem sértõdöm meg... és igazán csak akkor ijednél meg, ha msn-en felvennél a kapcsolataid közé. (Akik mostanában társalogtam velem ezen keresztül, azok tudják, hogy mirõl van szó.)
Régebben gondoltam rá, hogy fantasy jellegû könyvet kellene írni - és igazából bele is kezdtem -, azonban az idõhiány ezt nem teszi lehetõvé.
Kellene egy PDA-t vennem...
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
Én sem sértésnek szánom (!) csak egy magánvélemény.
Husimoto hírei sztem a legjobbak. Ott a játékról is megtudunk (mindent) nem csak h fordítják-e.
E-learninges családapa, aki esténként XBox-ozik és régen azért csinált pár magyarítást :)
Az igaz, hogy írhattam volna a játékról, hogy ez milyen, mikor jelent meg, stb. stb, de nem ezt tettem. Ilyenre sikerült...
Azért annak örülök, hogy van, aki elolvas egy hírt, és nem csak a letöltés gombot keresgeti.
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
Mondom neked nagyon tetszik az egész! Én nem tudtam volna ilyet kitalálni! Gratu!
Lenyûgözõ történet! Engem ez a játék nem érdekel - így a fordítása sem -, de ezt a hírt érdemes volt elolvasni. Tényleg fantasy könyveket kéne írnod, a tehetséged megvan hozzá! (legalábbis én azt gondolom)
Elõször is, köszönöm RaveAir-nek a hír hangulatos formában történõ tálalását.
A szöveg magyarázata pedig: a Jeges Szelek Völgyében játszódó IWD2 tárgyfordításainak a javát végzem (illetve fejeztem be néhány napja), valamint a párbeszédekbe is besegítettem/be fogok segíteni a továbbiakban is. Viszont menet közben kedvem támadt valami másra, valami teljesen "saját" dologra is, és ezt a Divine Divinity fordításában leltem meg.
Elsõként a játékhoz pdf-formátumban mellékelt elõtörténetet fordítottam le: ezt tölthetitek le most, amolyan kedvcsinálónak.
Gandrus mesternek is ajánlom a figyelmébe, hátha megjön hozzá a kedve... (A Divine Divinity csak felületes ránézésre "diabloid" játék, valójában nem kevés BG-s elemet is beleszõttek, rengeteg poénnal fûszerezve.)
Nekem nagyon tetszik a hír! Ebbõl már elsõre rájöttem, hogy fordíttota az Icewind Dale-ben a tárgyakat. Aki meg a játékról szeretne valamit tudni az meg nézen rá a neten vagy vegyen valami informatikai újságot!
Grat RaveAir!
Hála magamnak:-))
Szal ne is foglalkozz a kritikusokkal, bár a kritikát olvasni kell, hogy ha netán hasonlítani óhajtanál rám, akkor tudd, mivel nem kell foglalkozni majd.
Gothmog!
Sok unalmas éjszakát kívánok, így remélve, hogy hamar elkésazülsz a fordítással és elõre is sok köszönet érte.
Köszi, hogy ajánlottad a játékot, de nem a kedvenc stílusomhoz tartozik. Nem szeretem a külsõ nézetes játékokat. Egyetlen külsõ nézetes játékot vittem végig -nagy élvezettel-, a Vampire the Masquarade: Redemption -t. Azt is csak azért, mert a Vampire világ (meg a készítõk ;) ) hihetetlenül hangulatos játékot eredményeztek. Annak a játéknak köszönhetõen ismerkedtem meg a Vampire világgal is, ami nagyon megtetszett, már vagy 9 klánregényt is elolvastam. Bocs az elkalandozásért, csak azért történt, hogy érzékeltessem, miért tettem kivételt egy külsõ nézetes játékkal. :) Amúgy most CS:S addikcióban "szenvedek", úgyhogy a Shadow Magic fordításom is kicsit lassabban készül. :) Ezért elnézést azoktól, akik várják a teljes verziót.
Meg kéne szereznem....
Rpg fan azért nem, de a szerepjátékok egy részét (ami tetszik) nagyon szeretem. pl.: M&M 6,8; Elder Scrolls 1,3; Arx Fatalis meg még esetleg egy-kettõ
:D Amúgy tényleg azt hittem, hogy egy egyszerû diabló féle mászka és balclikk bajnokságról van szó.
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
A harc- és fejlõdésrendszere valóban kissé diablós (bár pause-olható, mint a BG-k esetében), de a szellemiségét tekintve közelebb áll a BG-khez (csak ez egyszemélyes), nem szimpla "ütöm-vágom" játék. (Igazából erre kellene használni az akció/rpg sablont, nem a Diablóra, abból ugyanis hiányzik az rpg) De nem akarlak rábeszélni, mert én is úgy vagyok egyik-másik játékkal, hogy hiába rajonganak érte az ismerõseim, és hiába nem áll messze stílusában az általam kedvelt mûfajoktól, egyszerûen nem jön be és kész.
Egyébként pedig a VtM: Redemption nekem is az egyik kedvencem. A hangulata és a jó karakterek nagyon odab*sztak benne!
Sok sikert a forditáshoz. Remélem mielöbb készlesz.
Most töltöttem le az elötörténetet, ugyhogy el is kezdem olvasni. Én kb 1 éve kérdeztem a honosítás topicban, hogy lesz e magyarítás ehhez a remek játékhoz, de akkor azt válaszolták, hogy ez nem lehetséges, már nem tudom miért.
De most nagyon örülök ennek hirnek!!:D
Amugy hol tart a fordítás, mikor lesz kész?:)))
Na jo, nem leszek türelmetlen.
A játéknak van külön topikja a fórumon belül, de azért válaszolok neked.
A fordítás megkezdése egy Sormy nevû orosz illetõnek köszönhetõ, ugyanis õ készített egy szerkesztõprogit a játékhoz.
Azt nem tudom megmondani neked, hogy mikorra leszek kész, de annyi biztos, hogy jó sokára :)
Na jó, a helyzet az, hogy egyedül fordítom, és ezen nem is kívánok változtatni. Ez így a legkényelmesebb és a legszórakoztatóbb a számomra. Elvégre, hobbiból csinálom, nem pénzért.
A párbeszédekkel jövõ tavaszra szeretnék meglenni. Ezek egyébként kb. 700000 karakternyi angol szöveget tartalmaznak. Ebbõl idáig lefordítottam kb. 90-100 ezer karakternyit.
Ezeken kívül ott lesznek még a könyvek, levelek, képzettségek, tárgyak stb.. Ezeket is meg fogom csinálni (a tárgyak egy részén még gondolkodom, mert amolyan diablós véletlen tárgynévgenerátort használ a progi, és nem tudom, hogy lefordítva értelmes tárgynevek jönnének-e ki -> lsd. a játék topikjában az ehhez fûzõdõ hozzászólásomat ), de a párbeszédekkel már érthetõ és játszható lesz a játék az angolul nem vagy csak kevéssé tudók számára is. És ez a lényeg. A türelmesek meg valamikor jövõ ilyenkorra már (majdnem) mindent magyarul olvashatnak majd a játékban.
De ez persze csak terv. Lehet, hogy gyorsabb leszek, de az is lehet, hogy közbejönnek dolgok és..., de azért reméljük a legjobbakat.
és kösz az infókat
Kössz elõre is!!