DN: MP elõzetes!
DN: MP elõzetes!
Írta: Methos | 2005. 08. 14. | 335

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Egy újabb jó hír (a sok közül :)): Napokon belül elérhetõ lesz a Duke Nukem: Manhattan Project "magyar változata". Nem is fecsérelném tovább a szót, irány az elõzetesek oldal! Jah, hogy még nem mondtam volna? Mostantól letölthetõ a DN: MP - magyar változat elõzetes! ;) De aki lusta elfáradni az oldalra, annak itt a link:
Duke Nukem: Manhattan Project - magyar változat elõzetes

Kapcsolódó cikkek/hírek

Duke Nukem visszatér... Methos 2005. augusztus 17.
Következõ projekt Methos 2005. július 29.
GameHunter frissítések Andy 2005. január 24.

Összesen 20 hozzászólás érkezett

Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2005. 10. 21. - 18:25
Tetszet de nem ugyanaz a két hang :roll: De nem is olyan durva szöveg :roll: De azért jó :mrgreen: Mikor jelenik meg a teljes magyar?? :D
Methos
2005. 08. 17. - 21:46
"You need the"+"Yellow keycard" Magyarban megoldható: "Szükséged van"+"a sárga kulcskártyára" Rendben, amennyiben valamiért lesz egy patch fájl, akkor kijavítom. De szerintem ezen nem múlik :)
UV
UV
2005. 08. 17. - 20:08
methost fabrikálta
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2005. 08. 17. - 20:02
Ja amúgy, hogy oldottátok meg a feömenüt, mer nekem az istené nem akarta beadni az ékezeteket?
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2005. 08. 17. - 20:01
Nem azér... :oops: Joh st. jonh-nak van orr hangja. Én pedig lefordítottam a feliratokat, és a két részböl rakja össze: "You need the"+"Yellow keycard" Magyarban megoldható: "Szükséged van"+"a sárga kulcskártyára", mivel csak ennél egy feliratnál használja ezt a "stringet" ez így megoldható... amúgy távol áljon tölem, hogy fikázzalak titeket, végre egy banda, akik tényleg csinálnak is valamit... SO SORRY, most le kell töltenem a fordítást... :P ROCK ON!
UV
UV
2005. 08. 17. - 19:06
csaksemmipanik: két dolog: 1. a faszom elsül amikor meghallom ezt a mondatot: ...egy kicsit jobban beleélhetné magát a szerepébe...." meg "...szerintem nem élte bele magát a szerepébe, mert hallatszik, hogy nem is halt meg igazából..." meg egyéb istentõl elrugaszkodott baromságok. Pláne mindezt 10 mondatból megállapítva...Mindenki ezzel jön (nem csak most, és nem csak nálunk - hanem mindig és mindenhol) aki mondani akar valamit csak éppen nincs mondanivalója... 2. Azért nem tudott több orrhangot belevinni, mert hála istennek nincs orrhangja. Ha lenne akkor a büdös életben nem dolgoztam volna vele.
Methos
2005. 08. 17. - 18:40
"Erre van szükséged: Sárga Kártya" Mivel ezt 2 feliratból teszi össze a játék így csak ilyen módon lehetett megoldani. Tehát az elsõ mondatot kíirja, és mögérakja, hogy éppen mire van szükséged. Szóval másképp nem lehetett megoldani.
Methos
2005. 08. 17. - 16:26
Ööö, úgy 2 órán belül letölthetõ lesz elvileg...
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2005. 08. 17. - 15:15
Nagyon király lett, mikor lehet letölteni full magyarositást, :P :mrgreen: :wink: :lol:
Beck
2005. 08. 17. - 13:18
Jól hangzik az elõzetes! :) Majd meglátjuk miyen játék közben!! 8)
nike
2005. 08. 15. - 18:46
Az elõzetes alapján egész jónak tûnik! :D De a végleges véleményem majd csak ha láttam ill. hallottam az egészet játék közben! 8)
krissz
2005. 08. 15. - 13:42
Nagyon király lett!!! A szinkronhangja Duke-nak nagyon király meg a többi emberkének ez is nagy durranás lesz az biztos!!! Gratula és taps vihar!!! Ui.: A Silent Hill 2-öt is nyomom még az is izombrutál azért azt se felejtse el senki!!!:) KIRÁLYOK VAGYTOK!!!
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2005. 08. 15. - 13:14
Kössz ha megmondod az eredmények oké :D
Methos
2005. 08. 15. - 13:13
Nyereményjáték... :D Vagy Online bolt ;)
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2005. 08. 15. - 13:06
übermaghasadás!!! Bárcsak megelnne a game... :D
UV
UV
2005. 08. 15. - 12:52
dugjál vattát a füledbe, az elnyeli a magas regisztereket és mélyebbnek fogod hallani.
Methos
2005. 08. 15. - 12:27
donszundhy: Már így is van rajta elég effekt :D
donSzundhy
2005. 08. 15. - 12:16
Gratulálok!!! Duke hangja nagyon jó lett, habár lehetne egy nagyon kicsibb mélyebb!!!

A mozgi-studio vezetője vagyok és célom, hogy minél több játékszinkron legyen itt az oldalon.

Isti
2005. 08. 15. - 11:44
Istencsászárübermegakingjólett! :mrgreen:
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2005. 08. 15. - 00:21
Nagyon kúúúúl lett. Gratula a színészeknek! :) :D
Duke Nukem: Manhattan Project
Fejlesztő:
Sunstorm Interactive
3D Realms
Spawn Studios
Kiadó:
Microsoft Game Studios
Arush Entertainment
Interceptor Entertainment
Spawn Studios
Apogee Software
Megjelenés:
2002. május. 14.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
Gothic 2 Gold
A Gothic II: Gold Edition (Classic mod) teljes fordítása és átvezető videók szinkron.Fordította (alapjáték): Hunnenkoenig és csapataFordította (Night of the...
| 144.03 MB | 2024. 05. 06. | Ardea, Hunnenkoenig, Liegav, tehasut, HUNositok Team, Játékszinkron Stúdió
Slender Threads
A magyarítás a Slender Threads Prologue 1.1-es verziójához készült. A teljes játék (Slender Threads) még nem jelent meg!A telepítő futtatását...
| 845.82 KB | 2024. 05. 05. | KCsT
Alan Wake II
A(z) Alan Wake II játék fordítása.
| 4.42 MB | 2024. 05. 04. | Evin
Fallout 4
A Fallout 4 teljes magyarítása. Csak a 2024.04.25-én megjelent next-gen patch változathoz (illetve az esetleges jövőbeni változatokhoz) használandó.Ha korábbi változatod...
| 4.79 MB | 2024. 05. 04. | Sunsetjoy, FalloutHUN Team
Fallout 4
A(z) Fallout 4 játék fordítása- NEXT-GEN patch előtti játékhoz!2020.08.05 Javított változat.
| 4.76 MB | 2024. 05. 04. | Ateszkoma, Sunsetjoy, FalloutHUN Team
Little Orpheus
A Little Orpheus játék fordítása.
| 38.82 MB | 2024. 05. 03. | Ateszkoma
Age of Empires II: Definitive Edition
Az Age of Empires II: Definitive Edition alapjáték 100%-os fordítása. PC mellett XBOX-on modként is elérhető a fordítás (keress erre:...
| 1.94 MB | 2024. 05. 02. | Eye
Industria
Az Industria játék fordítása.
| 1.54 MB | 2024. 05. 01. | NightVison
Star Wars: Dark Forces Remaster
A Star Wars: Dark Forces Remaster magyarítása. Tartalmazza az eredeti és az új crawling videó fordítását is. Ne felejtsétek el...
| 167.9 MB | 2024. 04. 30. | istvanszabo890629
Shadow Man Remastered
Shadow Man Remastered játék teljes magyarítása. A Magyarítás a jelenlegi legfrissebb, 1.50-ös verziószámhoz lett hozzáigazítva. Erősen ajánlott egy frissen telepített...
| 5.48 MB | 2024. 04. 29. | istvanszabo890629, szogyenyi
Legfrissebb fórum bejegyzések
Nem tudom mi volt a probléma a feltöltöttel ,de ha valakinek megvan az fel tudja telepíteni úgy hogy a játékot letörli újra telepíti .Úgy fel ment a magyarítás rá,ha más baj nincs játék közbe akkor így működik.Úgy tudom nekem se engedte hiába 1.08-as ,hogy törlöm a régit és rakom rá...
imikike | 2024.05.08. - 15:18
Itt tudod követni a haladást: https://magyaritasok.hu/games/assassins-creed-valhallaAmennyiben most kezded a játékot, a letölthető magyarítás is elegendő
piko | 2024.05.06. - 21:50
Szevasztok!Sokat gondolkodtam hogy illik rákérdezni, végül úgy döntöttem maradok az őszinte egyszerűnél, tényleg nem szeretném ha piszkálásnak venné a fordító brigád, csupán hogy heteket, vagy hónapokat/éveket várjak-e rá és foglalkozzak mással, ezért kérdezem:Hogy áll a fordítás? :)Köszi és tényleg no offense!!
Miknar | 2024.05.06. - 19:53
Engedd el..Mindig lesz aki perosparikával ' húzza alá a mondatokat.
Szivats | 2024.05.06. - 00:46
Hello, az a problémám hogy nem tudom át küldeni a windows 11 defenderén egy tip hogy hol lehet engedéjezni mert majdnem mindenüt néztem már szerintem de nem akkarja egyáltalán át engedni a programot előre is kösz!
csuhás | 2024.05.05. - 22:50
"Magyarosítás" sosem lesz hozzá, esetleg magyarítás vagy fordítás lehetne.Ha egy játéknak van adatlapja de nincs hozzá bejegyzés az azért van mert korábban volt hozzá, esetleg valaki beküldte hogy fordítja, vagy tervebe vette, vagy csak trollkodott a beküldéssel, mert sajnos erre is van példa sok esetben egyes unatkozó embereknél. Ilyen esetben...
Cyrus | 2024.05.04. - 09:16