FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
... A malac úgy dõlt el, mint egy jól megtermett liszteszsák, ahogy az idegen pisztolyának legutolsó golyója mélyen a húsába hatolt... Pár pillanatig még sivított, majd végleg kilehelte lelkét, s többé nem moccant... A férfi tárat cserélt, az elhasznált golyótartót pedig a sertés lábai elé dobta... "Így készül a szalonna..." - gondolta magában, és rendkívül frappánsnak találta az iménti megjegyzését... Pár pillanattal késõbb a magas, jó kondiban lévõ szõke férfinek már nyoma sem volt, s az, hogy itt jártát egyetlen apró jel bizonyította: A leterített malac...
Hmm... Mi ebben olyan hihetetlen? Nézzétek meg magatok, Duke Nukem mostantól magyarul beszél!
A Játékszinkron Stúdió kiadta legújabb projektjének elõzetesét: A Duke Nukem Manhattan Project szinkronja legalább olyan ígéretesnek tûnik, mint a Silent Hill 2 volt... Letölteni a Letöltések menüpont alatt tudjátok, ám aki bõvebb információmorzsákra áhitozik, inkább röffenjen át a http://www.jatekszinkron.hu-ra, már csak a köszönetnyilvánítás miatt is!
Hmm... Mi ebben olyan hihetetlen? Nézzétek meg magatok, Duke Nukem mostantól magyarul beszél!
A Játékszinkron Stúdió kiadta legújabb projektjének elõzetesét: A Duke Nukem Manhattan Project szinkronja legalább olyan ígéretesnek tûnik, mint a Silent Hill 2 volt... Letölteni a Letöltések menüpont alatt tudjátok, ám aki bõvebb információmorzsákra áhitozik, inkább röffenjen át a http://www.jatekszinkron.hu-ra, már csak a köszönetnyilvánítás miatt is!
hirdetés
Legújabb letöltések
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.697880.SNOW_DLC_15 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált (a verziószám nem változott, de a steamen...
Nobody Wants to Die
Teljes szöveges magyarítás.
Cities: Skylines
Cities: Skylines magyarítás 1.19.2-f3-as patch-hez.A csomag az alábbi magyarítását tartalmazza:Alapjáték nagy részeAfter Dark DLCSnowfall DLCMatch Day DLC
The Last Express: Gold Edition
A(z) The Last Express: Gold Edition játék fordítása
Elden Ring: Nightreign
A(z) Elden Ring: Nightreign játék fordítása.Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!
Elden Ring: Nightreign
A(z) Elden Ring: Nightreign játék fordítása.
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes.Ezekről a hibákról kép formájában tudtok nekünk...
Diablo II: Resurrected
A Diablo II: Resurrected játék fordítása, Battle.net kompatibilis, illetve Online is használható.
Shrek 2
A(z) Shrek 2 The Game fordítása. A telepítő tartalmazza a poszterek fordítását is.
Good Job!
A Good Job! c. játék fordítása.Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!
Legfrissebb fórum bejegyzések
Már írtam nekik, de jeleztem itt is, ha netán erre járnak.
Szemi92 | 2025.06.15. - 22:13
Miért nem jelzed a készítőnek? Itt megtalálod az elérhetőségét: https://magyaritasok.hu/games/gwent-rogue-mage
piko | 2025.06.15. - 21:43
Hibát találtam a Gwent: Rogue Mage magyarításában.
Szemi92 | 2025.06.15. - 17:52
Ez reménykedésre ad okot. :D én továbbra is kitartóan várom!
taposcsirke | 2025.06.15. - 13:04
Jaja, hát igen, éppen most vonja ki a forgalomból az A szériát azt a semmirevaló szutykait.
Doom 4 | 2025.06.14. - 20:19
Összesen 41 hozzászólás érkezett
Mond meg õsszintén neked tetszik a mostani Duke hangja??? Mert nekem nem! És ennyi!
Ti felraktok egy demot, meghallgatásra, én megírtam a véleményemet. De látom hiba volt mert te az a fajta vagy aki nem bírja elfogadni a mások kritikáját, én nem vagyok hangmérnök és nem is érdekel ez a mûfaj, de az, hogy te meg így reagálod le a dolgokat az csak rólad állít ki egy bizonyos bizonyítványt. A régi hangról meg annyit, hogy azt meg mint halhattad nem egy stúdióban vették fel, így könnyû fikáznod annak a munkáját.
"átélésén", "beleélésén" stb. Szóval legközelebb nézz utána egy kicsit annak amibe belelaffogsz.... –te minek neveznéd azt a „átélés beleélés” dolgot? Én mint külsõ szemlélõ így tudom megfogalmazni, ha erre van más szó akkor halljuk. Hallgasd meg pl. az Imperium Galaktika 1.-et abban is voltak ilyen rosszak. Én erre a hibára próbálom felhívni a figyelmet csak erre! És ezt csak ti tudjátok megváltoztatni, úgy hogy a szinkronszínészt ellátjátok kellõ segítséggel, pl. eredeti angol hang a játékból, olyan nehéz felfogni, hogy én mirõl beszélek itten??
És ettõl még leszedem a ti általatok készített cuccot felrakom és végigjátszom, mert az ilyen probléma nem tudja elvenni a kedvem tõle, de ha pontozni kéne a mûveteket mint pl. egy játék újságban akkor mint hiba belenne írva ez a hiányosság a részemrõl és 7/10 –et adnék rá. Mert a többi hang jó!
- THE END -
2. Nem stúdión múlik az, hogy a 3D szinkronja nem tetszik, az a hang stúdióban felvéve sem tetszene.
3. A színészek meghallgatták az angol mondatokat.
4. Tévedés az, hogy egy szinkron az eredeti szolgai lemásolását jelenti - csak mellesleg jegyzem meg, hogy az általad favorizált 3D magyar hangjai köszönõ viszonyban sincsenek az eredetivel - ugyanis azt is meghallgattam.
5. Furcsa dolog, hogy néhány ember miután elmondta a véleményét nem bírja elfogadni, ha más is elmondja az övét. Vagy itt véleményt csak te mondhatsz?
FIN
Gratula és taps!!!!
KIRÁLY!!!!!!!!!!!
Visíts mint egy disznó!! :D
De már várom a teljes szinkront, mert nekem megvan a játék már régóta, és már végig is játszottam (egyszer, ugyanis a vége már nem valami könnyû)és már alig várom hogy szinkronizáltan is játszak vele.
- Így készül a szalonna!
- Bocs , de elõbb szét kell rúgnom néhány s***et!
- Bulizzunk!
MIMIC! Akkor nézd meg az ide is felrakott Panzers 2 elõzetest... ott szerinted nem papírról olvassák? Ember ez mindenhol így van!! De nekünk nincs lóvénk arra, mint a Stomregion-nak, hogy ilyen "közkedvelt" színészekkel mondassuk fel a dolgokat. Amennyiben hozzánkvágsz pár millát, még a gyûrûk ura összes szereplõjét is felkérjük BFME szinyóhoz... :P
ami gondolom a Rest in peace (Nyugodjon békében) ferdítése akart lenni...
Ezt még én is lefordítom, bár nem hallottam, nem láttam az eredeti szinkronos fordítást.
Nyugodj(ék) darabokban! :D
u.i.: gondolom nem "Rest IS pieces" akart lenni
Present: sunsethungary.atw.hu
Past: retemu.blog.hu | fallouthun.hu
amúgy nekem csak annyi a kifogásom, hogy lehetett vona hogyismondjam...olyan durvábban, keményebben mondani néhány mondatot, de mindegy, így is nagyon nagyon tetszik!!! :) ;)
sztem is a következõ szinkron a Max Payne 2, vagy a Mafia legyen!!!
jatekszinkron.hu 4eva! :)
Nyugodjék darabokban! :)
amúgy nekem csak annyi a kifogásom, hogy lehetett vona hogyismondjam...olyan durvábban, keményebben mondani néhány mondatot, de mindegy, így is nagyon nagyon tetszik!!! :) ;)
sztem is a következõ szinkron a Max Payne 2, vagy a Mafia legyen!!!
jatekszinkron.hu 4eva! :)
----------
"Esetleg valami értelmesebb hozzászólás..." - ordel
Moderálva ordel által!
Én mondjuk ezt az embert aki a magyar hangját adta Duke Nukemnek, szerintem kiválóan alkalmas lenne Max Payne magyar hangjának a Max Payne 2-ben.
Csak egy kicsit olyan film noir-osra kéne vennie a hangját(sokkal mélyebb hangot kéne adnia) és szerintem tökéletes Max Payne magyar hang születne.
Ti mit gondoltok errõl?
Remélem a köv project a max payne.2-lesz!!!
Egéybként ezis jó lesz!!
Duke magyarhangjára..
Bár a régi Duke Nukem 3D szinkronja nekem jobban bejött :)
Amúgy király lett!!!
legközelebb kapd össze magad egy kicsit
na az megint angol lesz..okos ötlet :DDDD
Nem fogom minden embernek elmagyarázni, mint az oviban, hogy NEM MI adjuk a hangunkat a szinkronokhoz... Egyébként meg, ha nem tetszik nem kell vele játszani. Ennyi :P
Elõször is, leírhattam volna 1 mondatban is, hogy nem az igazi. Illetve leírhattam volna 20mondatban is…
Másodszor a lényeget nem értettétek meg, nem úgy mint én, én tudom hogy nem ti adtátok a hangotokat (szerencsénkre)hanem színészek és lehet, hogy nem az õ hibájuk a rossz hang (a demoból csak is a Duke hangját lehet kifogásolni botfülû UV ezt nem vette észre?) Mert hogy készül a magyar hangja a játéknak??? Látja a játékot az illetõ, tudja milyen környezetben van a szereplõ, milyen hangulatban van, stb… (?) …szerintem nem, csak elé raknak egy lapot és õ felolvassa esetleg a lapon oda van írva, hogy ezt most mérgesen ezt meg röhögve. Így nem fognak jó magyar hangok születni!! Nézzétek csak meg a HUNCRAFT hangokat, mert azok így készültek – és olyanok is lettek (s***)!!! + olvassátok el a huncraft oldalon az egész magyarításnak a menetét és más cikkeket is a neten!
Minden tiszteletem azoké akik belevágnak egy ilyen tervbe és véghezviszik, de ne az ilyen kis dolgokon spóroljanak a szervezésnél. Mert ez a „Visíts mint egy disznó !!” “Én ölöm meg õket” pontosan azt igazolják, hogy csak papírt kaptak , és semmi más segítséget.
Uv: Használd az agyad és meglátod érteni fogod, hogy mit írok ide le. És igen abból az 5 mondatból lehet következtetni a többi mondatra is. Miért mit hittél, hogy a pl. 200mondatból az illetõ aki a hangját adta csak 5mondatnál lesz ilyen béna???
Menj és töltsd le a közel 10éves magyarítást a Duke Nukem 3D-hez és hallgasd azt meg! Az az ember játszott a játékkal és képben is volt abban, hogyan mondja fel a mondatokat! Az a király! Nem ez a stúdió valami… Ha meg a nyers hang jó volt akkor meg a hang effektezése volt a rossz, ezt te tudod a legjobban, lévén te csináltad a szinkronmunkálatokat. Gondolom te is tudod, hogy a színész és a szinkronszínész két különbözõ foglalkozás.
Többször is meghallgattam a 3D szinkronhangjait. Ha neked az a tájszólással elõadott hörgés a minõség és a színvonal (a technikai kivitelezésrõl már nem is beszélek, mert az mindennek az alja - ennek ellenére minden tiszteletem a készítõ(k)é, mert legalább letettek valamit az asztalra - nem a szájukat jártatják) akkor csak azt tudom tanácsolni, hogy semmiképpen se próbáld ki az általunk készítettet.
"Ha meg a nyers hang jó volt akkor meg a hang effektezése volt a rossz..."
Na ez a benyögés meg csak azt bizonyítja, hogy nagyon mondani akartál valamit, az sem baj ha eget rengetõen nagy baromság. Ha egy kicsikét is értenél ahhoz amihez hozzászóltál akkor tudhatnád, hogy az effektezés semmit sem változtat a felvett hang "átélésén", "beleélésén" stb. Szóval legközelebb nézz utána egy kicsit annak amibe belelaffogsz....