FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
Huh! Nagyon nehéz lesz megírni a hírt, mert kicsit elfáradtam, de nektek bármilyen állapotban is vagyok, nem szabad nemet mondani, hiszen nem lehet csak úgy egy nappal elhalasztani, hiszen még fel sem tettem a Return to Mysterious Island honosítását, máris egy lelkes látogató számon is kérte ezt a hiányosságot, mely szerint már a szerveren kellene lennie, de még nincsen ott. Tehát, amilyen gyorsan csak tudtam pótoltam ezt a hiányosságomat, és nem hagytam, hogy elvesszen az éterben.
Az utóbbi idõkben egyre több kalandjáték jelenik meg (nagy örömömre) több kevesebb sikerrel, de mivel nagy volt eddig a hiány, ezért minden lelkes fanatikus örömmel veszi a kezébe és ad neki még egy esélyt. A Return to Mysterious Island is azokhoz tartozik, amelyben ugyan nincsen eget és sajtót rengetõ újítások, azonban egészen kellemesre sikeredett. Azok, meg akik még nem játszottak vele, azoknak kezdõ lökést megadhatja ez a teljes magyarítás, amiben még elõfordulhatnak hibák, de reméljük nem sok. A betárcsázósoknak gondot okozhat sajnos a letöltés.
Jaj, így a végére megjegyezném, hogy a szerverünkön több, mint 5 GIGA fordítás van!
Az utóbbi idõkben egyre több kalandjáték jelenik meg (nagy örömömre) több kevesebb sikerrel, de mivel nagy volt eddig a hiány, ezért minden lelkes fanatikus örömmel veszi a kezébe és ad neki még egy esélyt. A Return to Mysterious Island is azokhoz tartozik, amelyben ugyan nincsen eget és sajtót rengetõ újítások, azonban egészen kellemesre sikeredett. Azok, meg akik még nem játszottak vele, azoknak kezdõ lökést megadhatja ez a teljes magyarítás, amiben még elõfordulhatnak hibák, de reméljük nem sok. A betárcsázósoknak gondot okozhat sajnos a letöltés.
Jaj, így a végére megjegyezném, hogy a szerverünkön több, mint 5 GIGA fordítás van!
hirdetés
Legújabb letöltések
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.697880.SNOW_DLC_15 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált (a verziószám nem változott, de a steamen...
Nobody Wants to Die
Teljes szöveges magyarítás.
Cities: Skylines
Cities: Skylines magyarítás 1.19.2-f3-as patch-hez.A csomag az alábbi magyarítását tartalmazza:Alapjáték nagy részeAfter Dark DLCSnowfall DLCMatch Day DLC
The Last Express: Gold Edition
A(z) The Last Express: Gold Edition játék fordítása
Elden Ring: Nightreign
A(z) Elden Ring: Nightreign játék fordítása.Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!
Elden Ring: Nightreign
A(z) Elden Ring: Nightreign játék fordítása.
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes.Ezekről a hibákról kép formájában tudtok nekünk...
Diablo II: Resurrected
A Diablo II: Resurrected játék fordítása, Battle.net kompatibilis, illetve Online is használható.
Shrek 2
A(z) Shrek 2 The Game fordítása. A telepítő tartalmazza a poszterek fordítását is.
Good Job!
A Good Job! c. játék fordítása.Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!
Legfrissebb fórum bejegyzések
Már írtam nekik, de jeleztem itt is, ha netán erre járnak.
Szemi92 | 2025.06.15. - 22:13
Miért nem jelzed a készítőnek? Itt megtalálod az elérhetőségét: https://magyaritasok.hu/games/gwent-rogue-mage
piko | 2025.06.15. - 21:43
Hibát találtam a Gwent: Rogue Mage magyarításában.
Szemi92 | 2025.06.15. - 17:52
Ez reménykedésre ad okot. :D én továbbra is kitartóan várom!
taposcsirke | 2025.06.15. - 13:04
Jaja, hát igen, éppen most vonja ki a forgalomból az A szériát azt a semmirevaló szutykait.
Doom 4 | 2025.06.14. - 20:19
Összesen 30 hozzászólás érkezett
----------
"Kivettem a sok emotot!" - ordel
Moderálva ordel által!
Én viszont itt és most az után érdeklõdnék hogy valaki nem tervezi-e a Still Life címû játék honosítását?
Elõre is köszi
Nem Székesfehérváron végeztél véletlenül?
A magyar játékfordítók céhének pápája.
"[b]én vagyok az elsõ :D[/b]"
Moderálva ordel által!
[b]Hol is van az a magyarítás?
Talán elérhetõvé is kéne tenni, ha már úgy örülünk neki, nem?
Neki pedig gratulálok!
[b]Hol is van az a magyarítás?
Talán elérhetõvé is kéne tenni, ha már úgy örülünk neki, nem?
Sajnálom a kirohanásom... :-(
De megjegyzem, kissé "érdekes" a MENÜ linkjeinek logikája...
Illetve inkább zavaros, hogy pontosabb legyek...
[b]Ettõl függetlenül sok sikert... :-)
A cikkbõl számomra sem derült ki, hogy ki készítette, de a beírások alapján Leves nevû fordító(nk) :-)
Mégegyszer köszönet érte és csak azt tudom még mondani/remélni, hogy ezután is lesz még kalandjáték fordításod.
Na megyek is a Mysterious Islandra, immár magyarul :-)
A magyar játékfordítók céhének pápája.