Return to Mysterious Island
Return to Mysterious Island
Írta: Panyi 2005. 09. 02. | 400

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Huh! Nagyon nehéz lesz megírni a hírt, mert kicsit elfáradtam, de nektek bármilyen állapotban is vagyok, nem szabad nemet mondani, hiszen nem lehet csak úgy egy nappal elhalasztani, hiszen még fel sem tettem a Return to Mysterious Island honosítását, máris egy lelkes látogató számon is kérte ezt a hiányosságot, mely szerint már a szerveren kellene lennie, de még nincsen ott. Tehát, amilyen gyorsan csak tudtam pótoltam ezt a hiányosságomat, és nem hagytam, hogy elvesszen az éterben.
Az utóbbi idõkben egyre több kalandjáték jelenik meg (nagy örömömre) több kevesebb sikerrel, de mivel nagy volt eddig a hiány, ezért minden lelkes fanatikus örömmel veszi a kezébe és ad neki még egy esélyt. A Return to Mysterious Island is azokhoz tartozik, amelyben ugyan nincsen eget és sajtót rengetõ újítások, azonban egészen kellemesre sikeredett. Azok, meg akik még nem játszottak vele, azoknak kezdõ lökést megadhatja ez a teljes magyarítás, amiben még elõfordulhatnak hibák, de reméljük nem sok. A betárcsázósoknak gondot okozhat sajnos a letöltés.

Jaj, így a végére megjegyezném, hogy a szerverünkön több, mint 5 GIGA fordítás van!

Összesen 30 hozzászólás érkezett

Danikiru
????. ??. ??.
Megtudja mondani valaki, hogy a MYSTERIOUS.JOURNEY.II és a Return to Mysterious Island két különbözõ játék, vagy sem ?
Cat
Cat
????. ??. ??.
Moderálva ordel által! ezt miért kaptam ???

----------
"Kivettem a sok emotot!" - ordel

Moderálva ordel által!
takysoft
????. ??. ??.
gratulálok Leves!
takysoft
????. ??. ??.
szép volt
Spokeman
????. ??. ??.
Leves, Isten vagy!!! Nagy gratula! Ez volt az a játék, ami rászoktatott a kalandjátékokra! Azóta falom õket! Remek választás, kíváló munka.
Leves
????. ??. ??.
Köszi szépen!
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Halió tényleg jó lett a magyarítás, jók a kifejezések fordítása.
Én viszont itt és most az után érdeklõdnék hogy valaki nem tervezi-e a Still Life címû játék honosítását?
Husimoto
????. ??. ??.
Már rég kész van és töllünk is letölthetõ!
Leves
????. ??. ??.
Ezt még nem mondta senki, de ha a szöveg furcsa, akkor az a karakterlimites fordítás miatt nem egyértelmû. de remélem azért tetszeni fog! Jó játszást!
Katarn
????. ??. ??.
Én csak annyit szeretnék megkérdezni hogy hány CD-s a játék?
Elõre is köszi
Katarn
????. ??. ??.
És hány Gigás a játék?
Leves
????. ??. ??.
A játék 2CD-s!
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Oh köszi tényleg meg sem néztem!
Raider
????. ??. ??.
Hát igen, Verne könyvéhez hûen adja vissza a szigetett, és aki olvasta a könyvet az könnyen végigjátszhatja.
tomahawk
????. ??. ??.
Halli Leves!
Nem Székesfehérváron végeztél véletlenül?
Leves
????. ??. ??.
nem!
BigBoy
????. ??. ??.
[b]Félkövér...[/b]; [u]Aláhúzott...[/u]; [i]Dõlt...[/i]
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
????. ??. ??.
Látom gyakorolsz!

A magyar játékfordítók céhének pápája.

Cat
Cat
????. ??. ??.
itt egalább nem megy az mint a GTA online-on
"[b]én vagyok az elsõ :D[/b]"

Moderálva ordel által!
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Ez mind naon szép! Örülök a sikereteknek! De...
[b]Hol is van az a magyarítás?
Talán elérhetõvé is kéne tenni, ha már úgy örülünk neki, nem?
Ordel
????. ??. ??.
Azért annyti megjegyezhettél volna, hogy Leves követte el a magyarítást!
Neki pedig gratulálok!
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Ez mind naon szép! Örülök a sikereteknek! De...
[b]Hol is van az a magyarítás?
Talán elérhetõvé is kéne tenni, ha már úgy örülünk neki, nem?
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
remélem egyszer sikerül majd nekem is elsõre írni
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Bocsánatot kérek, csak picit eldurrant az agyam, mert hirtelen nem találtam...
Sajnálom a kirohanásom... :-(
De megjegyzem, kissé "érdekes" a MENÜ linkjeinek logikája...
Illetve inkább zavaros, hogy pontosabb legyek...
[b]Ettõl függetlenül sok sikert... :-)
Zolcsi
????. ??. ??.
Egy valamit elfelejtettek fölrakni. Aki esetleg nem ismerné a játékot azoknak néhány képet fõlrakni a kégalériába.
3P
3P
????. ??. ??.
Igéretes, határozottan ígéretes... :)
Axon
????. ??. ??.
Köszönet a fordításért.
A cikkbõl számomra sem derült ki, hogy ki készítette, de a beírások alapján Leves nevû fordító(nk) :-)
Mégegyszer köszönet érte és csak azt tudom még mondani/remélni, hogy ezután is lesz még kalandjáték fordításod.
Na megyek is a Mysterious Islandra, immár magyarul :-)
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
????. ??. ??.
Levest elfelejetttem benne megemlíteni!

A magyar játékfordítók céhének pápája.

Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
én vagyok a betû
Leves
????. ??. ??.
Köszi srácok! Jó szórakozást hozzá, és ha valami hülyeséget követtem el akkor írjatok! Köszi mégegyszer!!
hirdetés
Legújabb letöltések
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.697880.SNOW_DLC_15 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált (a verziószám nem változott, de a steamen...
| 555.04 KB | 2025. 06. 12. | Lajti, Rocsesz
Nobody Wants to Die
Teljes szöveges magyarítás.
| 19.57 MB | 2025. 06. 11. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, Johnykah
Cities: Skylines
Cities: Skylines magyarítás 1.19.2-f3-as patch-hez.A csomag az alábbi magyarítását tartalmazza:Alapjáték nagy részeAfter Dark DLCSnowfall DLCMatch Day DLC
| 614.69 KB | 2025. 06. 11. | Lajti, Rumpel, Spirit6, Horvin
The Last Express: Gold Edition
A(z) The Last Express: Gold Edition játék fordítása
| 62.98 MB | 2025. 06. 10. | hamarfa
Elden Ring: Nightreign
A(z) Elden Ring: Nightreign játék fordítása.Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!
| 91.46 MB | 2025. 06. 09. | The_Reaper_CooL
Elden Ring: Nightreign
A(z) Elden Ring: Nightreign játék fordítása.
| 23.83 MB | 2025. 06. 09. | The_Reaper_CooL
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes.Ezekről a hibákról kép formájában tudtok nekünk...
| 7.25 MB | 2025. 06. 08. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
Diablo II: Resurrected
A Diablo II: Resurrected játék fordítása, Battle.net kompatibilis, illetve Online is használható.
| 306.23 MB | 2025. 06. 03. | amagony, Hunnenkoenig, Andie, Mr. Fusion, Klei, Játékszinkron Stúdió
Shrek 2
A(z) Shrek 2 The Game fordítása. A telepítő tartalmazza a poszterek fordítását is.
| 5.92 MB | 2025. 05. 26. | CLaw-Man, Games2056, istvanszabo890629
Good Job!
A Good Job! c. játék fordítása.Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!
| 6.72 KB | 2025. 05. 26. | The_Reaper_CooL
Legfrissebb fórum bejegyzések
Már írtam nekik, de jeleztem itt is, ha netán erre járnak.
Szemi92 | 2025.06.15. - 22:13
Az első hiba a norristól.
Doom 4 | 2025.06.15. - 21:51
Miért nem jelzed a készítőnek? Itt megtalálod az elérhetőségét: https://magyaritasok.hu/games/gwent-rogue-mage
piko | 2025.06.15. - 21:43
Hibát találtam a Gwent: Rogue Mage magyarításában.
Szemi92 | 2025.06.15. - 17:52
Ez reménykedésre ad okot. :D én továbbra is kitartóan várom!
taposcsirke | 2025.06.15. - 13:04
Jaja, hát igen, éppen most vonja ki a forgalomból az A szériát azt a semmirevaló szutykait.
Doom 4 | 2025.06.14. - 20:19