FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
Magyar játékszinkron... errõl a kifejezésre sokaknak elõször eszébe jut a Mafia szinkron, ami soha nem készült el, de már vagy kétszer felfüggesztették és kétszer újra bejelentették. Majd jött egy próbálkozás a Doom harmadik részéhez, több kevesebb sikerrel, ugyanis ez is a mélybe került, sajnos. Gondolom a hír címébõl mindenkinek leesett, hogy valami köze lesz ehhez a hírhez, de nem egy újabb honosításról, és nem a filmrõl lesz szó, hanem igen mi maradt még: a szinkron. Mindenki homlokát felhúzza és ismét lehet kételkedni. De nem akarok sokáig dumálni ezért gyorsan mondom az infókat. Tehát hababa (http://www.hababa.hu/) és csapata folytatja a projektet. Bõvebb információ az oldalon. Jelentkezõket is várnak!
hirdetés
Legújabb letöltések
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.697880.SNOW_DLC_15 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált (a verziószám nem változott, de a steamen...
Nobody Wants to Die
Teljes szöveges magyarítás.
Cities: Skylines
Cities: Skylines magyarítás 1.19.2-f3-as patch-hez.A csomag az alábbi magyarítását tartalmazza:Alapjáték nagy részeAfter Dark DLCSnowfall DLCMatch Day DLC
The Last Express: Gold Edition
A(z) The Last Express: Gold Edition játék fordítása
Elden Ring: Nightreign
A(z) Elden Ring: Nightreign játék fordítása.Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!
Elden Ring: Nightreign
A(z) Elden Ring: Nightreign játék fordítása.
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes.Ezekről a hibákról kép formájában tudtok nekünk...
Diablo II: Resurrected
A Diablo II: Resurrected játék fordítása, Battle.net kompatibilis, illetve Online is használható.
Shrek 2
A(z) Shrek 2 The Game fordítása. A telepítő tartalmazza a poszterek fordítását is.
Good Job!
A Good Job! c. játék fordítása.Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!
Legfrissebb fórum bejegyzések
Már írtam nekik, de jeleztem itt is, ha netán erre járnak.
Szemi92 | 2025.06.15. - 22:13
Miért nem jelzed a készítőnek? Itt megtalálod az elérhetőségét: https://magyaritasok.hu/games/gwent-rogue-mage
piko | 2025.06.15. - 21:43
Hibát találtam a Gwent: Rogue Mage magyarításában.
Szemi92 | 2025.06.15. - 17:52
Ez reménykedésre ad okot. :D én továbbra is kitartóan várom!
taposcsirke | 2025.06.15. - 13:04
Jaja, hát igen, éppen most vonja ki a forgalomból az A szériát azt a semmirevaló szutykait.
Doom 4 | 2025.06.14. - 20:19
Összesen 58 hozzászólás érkezett
12:59
A Lucas Arts simán viszi a prímet... :D
QUAKE 3 RULES!
Egyébként Quake 3 rulez :) De csak, amíg a 4 meg nem jelenik!
csaksemmipanik: A Doom3 is bõrlehúzás. A KOTOR2 legalább cselekményében felülmúlta az 1-et, ha már grafikában jóval alul maradt, az idegesítõ bugokról nem is beszélve.
Na és ki tudja azt a Doom 3-ban, hogy amikor vészjelzést kell küldeni a földre, akkor miért lesz Swann ideges kissé?
hopsz
Felejtsd már el ezt a baromságot.
Vagyunk egy páran, akik tudnak angolul, el is olvastuk a PDA-szövegeket és tudjuk, hogy mekkora árnyékra vetõdsz, amikor azt mondod, hogy "hú, milyen összetett a Doom 3 története"... ! Ébredj már fel!
De egyébként tényleg kó szövegek vannak a PDA-kban, meg a videlemezeken is.
Nem vagyok kötözködös, de amíg TE nem kezdesz valami hasonlóba, addíg lécci ne fikázd AZT, aki igen... Doom 3 szinkron, és akkor mi van? Neked lesz elönyöd, vagy hátrányod belöle?
(Amúgy nem sértegetni akarla, mert rendszeres látogatója vagyok az oldalanak, és nagyra értékelem szövegfordítási, és Grafikai munkáidat...)
(Amúgy az 1-et végigjátszottam és nem volt olyan jó, mint ahogy beharangozták... Talán érthetö, hogy a kettö kiesett az érdeklödési körömböl)
MÉG MIELÕTT BÁRKI LESZÓLNA: Nem azt írtam, hogy a Doom 3 készer jobb a Kotor2-nél, hanem azt hogy az elödeikhez képest a Doom sokkal nagyobb változáson ment keresztül... és hát jobb is lett... ahogy hallom a Kotor2 nem lett jobb az elödjénél...
És tudom, a Doom2-nél nem volt nagy szám jobbat csinálni...
(Nekem a kedvenc játékom továbbra is a Prince of Persia Warrior Within... Ahhoz nem akar valaki szinkront csinálni?)
Ha már tényleg rászánjátok az idõt és energiát a Doom-szinkronra (bár akkor már a HL2 jobban megérdemelné), csináljátok meg jól! Szeretnénk reszketni az éjjeli vérengzések közepette :)
Egyébként mi mindent leszinkronizálnánk, csak legyen valaki, aki a szövegeket lefordítja magyarra. :)
Mert nekem az a gondom, hogy nagyon sok olyan szerep van benne, ami csak pár mondat. Értitek mire gondolok. Például már az elején amkor leszkennelnek, arra fele is csak pár mondatos szerepek vannak.
Legalább egy ilyenre jó lenne bejelntkezni, mert nagyban könnyítené a munkát. Nem hosszú nem nehéz, gyerünk!
Én még sosem mondtam ilyet, de ezt gondoljátok jobban át!
Sok sikert!
A mozgi-studio vezetője vagyok és célom, hogy minél több játékszinkron legyen itt az oldalon.
A mozgi-studio vezetője vagyok és célom, hogy minél több játékszinkron legyen itt az oldalon.
FAR: ha tudsz mondani egy e-mail címet, küldhetek szöveget, de most már szinte csak a PDA hangjegyzeteinek a szövegei vannak hátra.
Ha le tudod fordítani küldhetek és megköszönném.
A Doom 3cc szövegeinek kiírása már júniusban elkezdõdött és jelenleg is tart, de remélem 1-2 hónapon belül minden szöveg magyar lesz, tudod az embernek néha más dolga is akad."
Az ilyen figyelmetlen és komolytalan emberek miatt nem szeretek fórumozni. No further comments.
Dejó:)
A magyar játékfordítók céhének pápája.
[i]FerrariMan! Attól még hogy vki híresebb, nem bíztos hogy jobb is:P[/i]
Ezt gondolom a Játékszinkron Stúdióra értetted. Elõször is: nem mondanám magunkat híresnek, csupán egyszerûen ismertnek. Mindezt pedig a szinkronszínészeknek, UV-nek és minden olyan embernek köszönhetjük, akik részt vettek/részt vesznek a szinkronok elkészítésében.
Egyébként igazat adok FAR-nak, hogy a szinkron elkészítése teljesen felesleges! Anno nem véletlenül választottuk a Silent Hill 2-t az elsõ projektnek. Inkább olyan játékokhoz próbálunk honosítást készíteni, ahol a történet is fontos, és a szinkron által sokkal megérthetõbbé válik ez. Az egyetlen ilyen kivétel a Duke Nukem: MP volt, amely amolyan referenciaként készült az SH2 mellé. A jövõben a Silent Hill féle projektekre fogunk koncentrálni. [b]Itt jegyezném meg, hogy a következõ projektre JS projektre megvan a pénz.[/b] :)
Moderálva Methos által!
Nekem ugy rémlik hogy sajnos az átvezetö animok alat nem volt felirat és nem is lehetet azt bekapcsolni.
Szoval aki nem értete angolul igy csak örjögeni tudot vele.
A mozgi-studio vezetője vagyok és célom, hogy minél több játékszinkron legyen itt az oldalon.
mi az a JS? jedi star? vagy jeros smish vagy mi? jasc studio?
A Doom 3cc szövegeinek kiírása már júniusban elkezdõdött és jelenleg is tart, de remélem 1-2 hónapon belül minden szöveg magyar lesz, tudod az embernek néha más dolga is akad.
Ha a pokol a Földön lett volna, akkor kék lett volna a pokol.
:)
Egyet értek FAR-al, leglábbis abban, hogy hamár rászántad magad, akkor csináld is lelkiismeretesen...
Pl, hogyan keletkezett a bázis, a BFG tulajdonságai.
Ilyeneket nem tudsz meg a henteléssel, és néha elég érdekes dolgok is kiderültek.
De nekem az is bejött!
A mozgi-studio vezetője vagyok és célom, hogy minél több játékszinkron legyen itt az oldalon.
De most nem?
A mi hangunkat pedig ezzel a csodás technikával egy kicsit mélyétsük, aztán eltorzítjuk, aztán teszünk alá háttérzajt is ha kell, szóval minden játszik. Így jó lesz?
inkább vmit olyat csináljatok szerintem ahol értelme is van...
Mérete? Hát olyan 200 MB lesz, de még ez sem biztos.
Továábi információ a www.hababa.hu oldalon.
Tetszik ez a játék?