Planescape: Torment
Planescape: Torment
Írta: Andy 2005. 09. 22. | 415

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Petrus, a Planescape: Torment fordítóinak atyaúristene a következõ hírrel lepett meg minket:
" 'What can change the nature of a man?' - teszi fel a kérdést Ravel, a mérhetetlen hatalmú éjboszorka. A választ immár magyarul is meglelhetjük...

Íme, annyi ígéret, halogatás, és üresjárat után, elkészültünk! A http://member.rpg.hu/peterpg linkrõl letöltheted a magyarítás legfrissebb változatát, amely már teljesnek mondható.

Hogy igazán készen lennénk? Ó, nem, sok munka vár még ránk. Elõször is, az anyag még mindig nyers egy kicsit, nem igazán egységes. Aztán sajnos elszórtan vannak még benne lefordítatlan mondatrészek, amelyek összeolvasási / értelmezési problémák miatt egyelõre úgy maradtak. És ott van még a képi mezõkbe nem illeszkedõ hibák, töredezett szövegdarabkák kiszûrése is, mert ilyenbõl is akad néhány.
Az elkövetkezõ idõkben ezek gyomlálása fog zajlani, ami azt is jelenti, hogy a verziószám nem fog növekedni, jóideig beáll az 1.0 értékre, de az utána lévõ 'J' ('Javítás') értékét érdemes lesz figyelni. Most 'J0', vagyis nincs még benne az eddigieken túl javítás.
Változik az új változatok megjelenése is, az eddigi hektikus és kiszámíthatatlan frissítésekrõl áttérek a rendszeres, 'tervezhetõ' letöltések rendjére. Minden 'J' verzió között három hét fog eltelni, azaz a 'J1' várható megjelenése az október 10-i héten lesz esedékes.

Nincs más hátra, mint hogy megköszönjem a fordítóknak az eddigi munkát, a külsõsöknek a bíztatást és a segítséget. A továbbiak oroszlánrésze rám hárul, illetve mindazokra, akik részt vesznek a tesztelésben, és kiszúrnak valami hibát, javítanivalót. Számukra egy fontos információ: ne engem bombázzatok levelekkel, hanem {ezt} a fórumot, ugyanis csak itt fogok 'ügyfélfogadást' tartani. ;)"
Nincs más hátra, mint hogy nagyon jó játékot kívánjunk nektek, és hogy egy hosszú tapssal megtapsoljuk a csapatot! Gratulálunk nektek, szép munka volt!

Összesen 40 hozzászólás érkezett

komsz
????. ??. ??.
Csak annyit, hogy minden tiszteletem a fordítóké!!!
Hihetetlen munka, puszta kedveltetésbõl!
Köszönöm!
jerico
????. ??. ??.
Gratula
lenssver
????. ??. ??.
THX
Bronzon!
????. ??. ??.
Gratulálok!
Részemrõl szintén nagyon vártam a befejezést, mert a Baldur's- és Icewind-ekkel simán elboldogultam angolul, de amikor a PT-be belekeztem egy idõ után láttam, hogy itt bizony nem elég a felszínes fordítás, megértés és így jegeltem a gamét, de most - hála Nektek - eljött az idõ!
Köszönet érte!
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Gratuláció!!
Mivel itt úgyis ROLE fanok találhatók lenne egy kis kérdésem:
Az IWD a kedvenc játékom, de én csak az itteni hírekbõl hallottam a Trials of Luremaster ingyenes kieg-rõl. Valaki tudja hogy ezt honnan lehet regisztráció és bármi hasonló nélkül letölteni, mert az itt megadott link (talán fileplanet)
eggy account-os oldalra visz???
Aki tud segítsen!
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Heló silversnake!
Én is a fileplanetrõl töltöttem le, ott elõször reg.-elj be aztán keress rá és töltsd le elõször egy olyan oldalra visz ahol kiválaszthatod h honnan akarod letölteni a felsõ sorokban asszem fizetõsek de a lenti szerverek ingyenesek ott menj rá vmelyikre kijelenik majd egy kis ablak amit ne zárj be mert ha nem is látszik de tölti neked az ablak közepén lesz vmi x/33. ja és a trials a Heart of Winter kiegje szval a HOWnak fennt kell lennie!
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Köszi az infót, nekem ezek szerint az volt a problémám, hogy fizetõsnek tünt a fileplanet, de akkor megnézem.
RaveAir
RaveAir
Senior fordító
????. ??. ??.
Petrus: Én is szeretnék gratulálni a fordítás elkészültéhez!

Day-t nappallá tévé fordítunk!

A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője

Petrus
????. ??. ??.
3P:
Bármilyen meglepõ is: www.city-of-doors.com :)
3P
3P
????. ??. ??.
Petrus
Köszi az URL-t, azóta ráakadtam én is. Remélem el fog készülni a projekt, ígéretesnek tûnik.
Cain
????. ??. ??.
áhh istenek vagytok!!!
3p: szvsz a kotor a cipõfûzõjét nem kötheti meg ennek.
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Köszönöm én is, mert már nagyon rég várok rá.
3P
3P
????. ??. ??.
cain!
Nem hinném, hogy itt és most minõsítgetni kellene, hogy melyik jobb, melyik s***abb a másiktól, ez már izlés kategoriája amibe jelen hír kapcsán nem kellene belemenni...

Én csak megpróbáltam leírni a nagyobb honosítási projekteken átment, vagy az alatt levõ RPG-ket (hack'n'slash" kivételével). Bûnömre az eredeti listából a Neverwinter Nights-ot még ki is felejtettem, de hát ennyi talán belefért, bûnömet megbántam.
Cain
????. ??. ??.
3p:
nézd, leírtad, neked melyik tetszik, én is... eezk szerint nekem nem lett volna szabad? bocs...
3P
3P
????. ??. ??.
cain!

Bocs, de nem magyarul fogalmaztam?
Nam azt írtam le, hogy nekem melyik tetszik, hanem leírtam azon valódi RPG-ket, amelyekhez készül, vagy készült már hozzá honosítás.
Történetesen van olyan a listába, ami nekem nem jön be egyáltalán, de mégegyszer ez nem az a topic, ahol minõsíteni kellene a játékokat...
Andy
Andy
Senior fordító
????. ??. ??.
*taps!*
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
????. ??. ??.
*taps!*

A magyar játékfordítók céhének pápája.

Mast3rmind
????. ??. ??.
*himnusz!* - csak a változatosság miatt :)
Alwares
????. ??. ??.
*Ária és Gregorian-ének*
mgta
????. ??. ??.
hmm..ez mijen játék végülis mert nem vagyok ott a témában?
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
????. ??. ??.
Szerepjáték!

----------
"Nem tudok írni!" - Panyi

Moderálva Panyi által!

A magyar játékfordítók céhének pápája.

.kindzsal.
????. ??. ??.
es hol lehet magat a jatekot beszerezni
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
végre!!! csak az a baj hogy a játékot csak december fele tudom megszerezni.
Kindzsal: sehol. csak ha letöltöd valahol.
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Na de vajon a revenantal mi lehet?
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Ez olyasmi mint az IWD?
jancsesz
????. ??. ??.
ez a játék maga az isten ajándéka! ilyen jókat nem szórakoztam nagyon régen mint ezzel. és most végre magyarul!!! a kaland újból elkezdódhet!!!
ave minden forditónak!!!
Randal
????. ??. ??.
kindzsal: Ebay.com-on.
3P
3P
????. ??. ??.
Hatalmas nagy köszönet a fordításért! :)
Nagyon sokunknak okoztak a fordítók hatalmas örömet, hogy elérkezett a 100%-os fordítás. Örömmel segítünk az esetleges hibák javításában szerintem többen is, hogy egyszer a "J" verziók után azt mondhassátok, ez már az amit Ti is
akartatok... :)
Ordel
????. ??. ??.
Ismét egy nagy projekt "készült el"!
Gratulálok a fordítóknak!
jnc
jnc
Senior fordító
????. ??. ??.
Egyre jobban érnek be a nagy szerepjátékok fordításai. Köszönet a csapatnak érte!

E-learninges családapa, aki esténként XBox-ozik és régen azért csinált pár magyarítást :)

Dakkon
????. ??. ??.
Még soha nem lelkendeztem egy fordításért sem, de most megteszem, mert életem legmeghatározóbb játékát fordítottátok le!
KÖSZÖNÖM!

gothmog
????. ??. ??.
Ha van crpg, amit magyarul is végig fogok játszani, akkor ez az! (No, azért jnc-ék IWD-jére is sort kerítek egyszer:-) )
És ha valaki már végigjátszotta legalább egyszer a Planescape: Tormentet, azt biztosan tudja, hogy micsoda kegyetlen mennyiségû szöveg van benne! Ráadásul az egyes karakterek (Annah, Morte) által használt "szleng" miatt (jól)fordítani sem lehetett könnyû.
Úgyhogy, itt aztán tényleg minden tiszteletem a fordítóké!
Dakkon
????. ??. ??.
Ez az a szerepjáték ahol tényleg a szöveg a lényeg. A Baldur's Gate-et végig lehet játszani hiányosabb vagy teljenen angol tudás híján (nekem sikerült 2x is!), azonban ezt nem, mert itt az egész játék "szellemisége" veszik el, ha nem érted a sztorit!

Kár, hogy ennek a csodálatos játéknak nincsen vagy nem lesz folytatása (bár már sokszor filóztam, hogy ilyen mûnek lehet-e ugyanilyen színvonalú folytatást készíteni?!)

Ha esetleg tud vlaki vlamilyen infót esetleges folytatásról, kérem jelezze!

Asszem nekilátok a játéknak 4-szer is.......megyek is.....
Petrus
????. ??. ??.
Dakkon:
Folytatásra volt egy nagyon-nagyon halvány terv-félécske dolog, de az valójában nem ezt a sztorit vitte volna tovább (hiszen nem is lehet, mindhárom befejezés más és más), hanem egy másik történeten alapult volna, picike átfedésekkel ezzel a játékkal (teszemazt egyes ismerõs NPC-k feltûnése). "Sajnos" az elsõ rész olyan mélységet vitt a crpg-kbe, valamint egy annyira komor és összetett világot mutatott be a BG-hez és az IWD-hez képest, hogy a piacnak nem tetszett, a vásárlók nem tudtak mit kezdeni vele, így nem volt igazán kirobbanó siker. Aztán rá nem sokkal jött az Interplay-beborulása, és a Black Isle széthullása, így az esetleges folytatás ügye végképp lekerült a napirendrõl. Ma már semmi esélyt nem látok rá.
Ennek ellenére a Torment 2 mindmáig újra és újra felbukkan egyes játékoldalak, magazinok "top10 legjobban várt folytatás" listáin. Azt hiszem, [i]ez[/i] a siker igazi mércéje, nem a példányszám...
3P
3P
????. ??. ??.
Petrus!
Tényleg ez a siker mércéje a rajongók szemében, így az enyémben is, de sajnos a kiadók a példányszámokban hisznek, s ez alapján nem látom, hogy reális esély lenne egy igazi folytatásra. Lehet hogy lesz valami, de félek, hogy egy jelentõsen light-osabb vezió jönne csili-vili 3D-s effektekkel eltakarvaa játékmenetbeli hiányosságokat a nagy elõdhöz képest.
Persze lehet, hogy túl pesszimista vagyok e téren, s õszintén remélem, hogy tévedek, s lesz majd egyszer egy igazi, s méltó folytatása a Torment-nek.
3P
3P
????. ??. ??.
Talán picit off, talán nem, de elgondolkodtam, hogy hány jó igazi RPG projekt fejezõdött be és, fejezõdik be remélhetõleg hamarosan. A teljes igénye nélkül:
Jelesül itt a Planescape: Tormnet
Fallout 1,2, Tactics
KotOR 1, és a 2 is szépen halad
Icewind Dale 1 és kiegészítõi, de a 2. rész is halad
A kiadás küszöbén áll hivatalos magyar fordítással a The Fall: Last Day of Gaia
Befordúlt a célegyenesbe a Morrowind honosítása is.
Reméljük, hogy egyszer a Baldurs Gate-t is végre magyarul tudjuk élvezni a kiegészítõjével és 2. részével együtt.
Napokban híreztek itt a Fable-rõl (nem igazán ismerem), de biztosan remek fordítása lesz.
Megemlíthetnénk még a Final Fantasy VIII projektet is...

Szóval igazán inpozáns a sor és biztosan kifelejtettem belõle 1-2 -t (hack'n'slash-eket szándékosan, mert az számomra nem igazi RPG, bár jó játékok azok is a maguk nemében, de mégsem tekintem õket RPG-nek).
Talán ebbõl is látszik, hogy komoly igény van a magyar nyelvû játékokra, még akkor is, ha esetleg az ember elboldogul az angol nyelvvel is...
Petrus
????. ??. ??.
3P
Talán a City of Doors projektre érdemes lesz még figyelni. Évek óta készül, és a srácok nem kisebb dolgot vállaltak, mint hogy újraírják a Torment-et - az Aurora (NWN) motorral...
3P
3P
????. ??. ??.
Petrus
Köszi, hogy jelezted, eddig sajna elkerülte a figyelmem ez a projekt. Ha esetleg létezik nekik weblapjuk, akkor megköszönném/megköszönnénk, ha megosztanád velünk.
Jakuza
????. ??. ??.
Hat igen a Neverwinter Nights-t kihagyni nem volt szep toled 3P. :P
3P
3P
????. ??. ??.
Jakuza
Ez szíven szúrt, teljesen igazad van, s pont idén tóltam végig, nincs is mentségem... :)
hirdetés
Legújabb letöltések
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.697880.SNOW_DLC_15 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált (a verziószám nem változott, de a steamen...
| 555.04 KB | 2025. 06. 12. | Lajti, Rocsesz
Nobody Wants to Die
Teljes szöveges magyarítás.
| 19.57 MB | 2025. 06. 11. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, Johnykah
Cities: Skylines
Cities: Skylines magyarítás 1.19.2-f3-as patch-hez.A csomag az alábbi magyarítását tartalmazza:Alapjáték nagy részeAfter Dark DLCSnowfall DLCMatch Day DLC
| 614.69 KB | 2025. 06. 11. | Lajti, Rumpel, Spirit6, Horvin
The Last Express: Gold Edition
A(z) The Last Express: Gold Edition játék fordítása
| 62.98 MB | 2025. 06. 10. | hamarfa
Elden Ring: Nightreign
A(z) Elden Ring: Nightreign játék fordítása.Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!
| 91.46 MB | 2025. 06. 09. | The_Reaper_CooL
Elden Ring: Nightreign
A(z) Elden Ring: Nightreign játék fordítása.
| 23.83 MB | 2025. 06. 09. | The_Reaper_CooL
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes.Ezekről a hibákról kép formájában tudtok nekünk...
| 7.25 MB | 2025. 06. 08. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
Diablo II: Resurrected
A Diablo II: Resurrected játék fordítása, Battle.net kompatibilis, illetve Online is használható.
| 306.23 MB | 2025. 06. 03. | amagony, Hunnenkoenig, Andie, Mr. Fusion, Klei, Játékszinkron Stúdió
Shrek 2
A(z) Shrek 2 The Game fordítása. A telepítő tartalmazza a poszterek fordítását is.
| 5.92 MB | 2025. 05. 26. | CLaw-Man, Games2056, istvanszabo890629
Good Job!
A Good Job! c. játék fordítása.Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!
| 6.72 KB | 2025. 05. 26. | The_Reaper_CooL
Legfrissebb fórum bejegyzések
Sziasztok!A Psychonauts 2 játék magyarítása napok óta Kész állapotban van.Szeretném megkérdezni, hogy mikortól lesz elérhető a Portálról?Előre is köszönöm!
jokern | 2025.06.16. - 11:14
Az az A770 nagyon is jó kártya lenne sokszor brutál amit tud. Illetve sokkal többet is ahogy pár játék is mutatja de azt is kinyirta a gyenge driver. Nem véletlen hogy pár helyen pl az 580 nyakán is ott van.Az a kártya techno szinten ami anyag benne van sokkal többre...
Crytek | 2025.06.16. - 07:30
Már írtam nekik, de jeleztem itt is, ha netán erre járnak.
Szemi92 | 2025.06.15. - 22:13
Az első hiba a norristól.
Doom 4 | 2025.06.15. - 21:51
Miért nem jelzed a készítőnek? Itt megtalálod az elérhetőségét: https://magyaritasok.hu/games/gwent-rogue-mage
piko | 2025.06.15. - 21:43
Hibát találtam a Gwent: Rogue Mage magyarításában.
Szemi92 | 2025.06.15. - 17:52