FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
Azoknak, akik csak minket látogatnak, és nem fáradoznak azzal, hogy ellátogassanak a projekt hivatalos oldalára (http://gtamagyaritas.uw.hu/) és minket zaklatnak azzal, hogy mikor lesz Grand Theft Auto: San Andreas magyarítás, azoknak üzenem, hogy haladnak a fordítással és már csak a main tábla van hátra és annak a lektorálása. Majd, hogy még profibb honosítást kapjatok lesz egy tesztfázis, amikor felvesznek majd pár embert, hogy csak GTA SA magyar változatával játszanak, és felfedjék a hibákat. Szóval várjatok türlemmel.
Az XBOX tulajoknak meg üzenem, hogy amint készen lesz a PC verzió lokalizációja, akkor Xman azonnal ráál majd a témára, és megpróbálja a konzolra átültetni.
Az XBOX tulajoknak meg üzenem, hogy amint készen lesz a PC verzió lokalizációja, akkor Xman azonnal ráál majd a témára, és megpróbálja a konzolra átültetni.
hirdetés
Legújabb letöltések
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.697880.SNOW_DLC_15 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált (a verziószám nem változott, de a steamen...
Nobody Wants to Die
Teljes szöveges magyarítás.
Cities: Skylines
Cities: Skylines magyarítás 1.19.2-f3-as patch-hez.A csomag az alábbi magyarítását tartalmazza:Alapjáték nagy részeAfter Dark DLCSnowfall DLCMatch Day DLC
The Last Express: Gold Edition
A(z) The Last Express: Gold Edition játék fordítása
Elden Ring: Nightreign
A(z) Elden Ring: Nightreign játék fordítása.Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!
Elden Ring: Nightreign
A(z) Elden Ring: Nightreign játék fordítása.
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes.Ezekről a hibákról kép formájában tudtok nekünk...
Diablo II: Resurrected
A Diablo II: Resurrected játék fordítása, Battle.net kompatibilis, illetve Online is használható.
Shrek 2
A(z) Shrek 2 The Game fordítása. A telepítő tartalmazza a poszterek fordítását is.
Good Job!
A Good Job! c. játék fordítása.Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!
Legfrissebb fórum bejegyzések
Sziasztok!A Psychonauts 2 játék magyarítása napok óta Kész állapotban van.Szeretném megkérdezni, hogy mikortól lesz elérhető a Portálról?Előre is köszönöm!
jokern | 2025.06.16. - 11:14
Az az A770 nagyon is jó kártya lenne sokszor brutál amit tud. Illetve sokkal többet is ahogy pár játék is mutatja de azt is kinyirta a gyenge driver. Nem véletlen hogy pár helyen pl az 580 nyakán is ott van.Az a kártya techno szinten ami anyag benne van sokkal többre...
Crytek | 2025.06.16. - 07:30
Már írtam nekik, de jeleztem itt is, ha netán erre járnak.
Szemi92 | 2025.06.15. - 22:13
Miért nem jelzed a készítőnek? Itt megtalálod az elérhetőségét: https://magyaritasok.hu/games/gwent-rogue-mage
piko | 2025.06.15. - 21:43
Hibát találtam a Gwent: Rogue Mage magyarításában.
Szemi92 | 2025.06.15. - 17:52
Összesen 112 hozzászólás érkezett
10:28
Nem azért mondoim de kicsit gáz hogy lassan fél év telt mióta ki jött a san andreas ,és nincs egy jol mûködõ magyarítás.
Lassan már teljesen megértem a témát (még a szlenget is)
Wassap bro! Lets roll in da hood!
nagyon jo én már kiakasztottam ujbol kezdem nagyon kúúúúúúúúúl
Párbeszédek nincsenek lefordítva.Max. 1-2 mondat összesen.
Innentõl törlöm a "meddig szerencsétledtek még, úgysem lesz kész idén" féle kommenteket, nagyon unom már, hogy ilyen noname kölykök, akiknek az égvilágon semmi köze nincs a fordításhoz, nagymenõznek itt!
Ez nem rap f.aszikáim, hanem CIGÁNY! Ti ezt komolyan gondoltátok? Nem gondoljátok, hogy inkább olyannak kéne a szövegeket fordítani, aki kicsit ért a "RAP szlengekhez"? Ha ebben ilyen fordítások lesznek, szerintem ne is dobjátok ki, mert felesleges. Én nem akarom senki hangulatát lehúzni, de ezt olvasva, nem ígérkezik jónak a fordítás. Ez így csak arra lesz jó, hogy akik nem vágják az angolt, nyomon tudják követni a történetet. De nem lesz meg a "Ghetto feeling" ami ami a játékot jellemzi.
Sok kitartást a munkához!
S' még egy-párszor Köszi.
Üdv Dancó
Letöltöttem a fordítást és játszottam is vele.
Azt vettem észre hogy rosszabb mint az angol, bár azt nem teljesen értem de legalább élvezhetõbb.
csak ennyi....
Nagy nagy köszönet a nép nevében Neked és a többi fordítónak is!
Fõleg a teljes magyarítás érdekel!!!
Nagyon várom már a kiadást, és köszönöm azoknak akik ezzel fáradoznak!!!!!! Arról nemtudok még sokat, hogy Szinkronizálják-e, de ha mind a kettõ kijönne az csúcs lenne.
kár hogy már meguntam az egészet. azért grat a honosítóknak
Hogy lehet egy ilyen isten gámát unni????
Járjál 2 hétig szemlesütve!!!4 :D
Hát még magyarul milyen lesz !!!!!
ez így elég gáz. Nem hiszem el hogy nem lehet megbecsülni a dolgot. Mikor mi csináltuk a magyarosítást a warcrafthoz, ott a srácok mondták, hogy január 30 és punktum....
egy dátumot plíííz
mert itt azt irja ki h még készül
mégis profi munka lesz. persze lehetett volna hamarabb is. igen, persze. csak az a fordítók magánéletébe került volna.
ezek az emberek egyetemisták, illetve dolgoznak. a ráérõs gimnazisták meg nem tudnak angolul.
mindezt tapasztalatból tudom. a fordítók általában alig érnek rá napi 1-2 órára ilyesmire, és nem is minden nap.
több fordítót pedig nem szívesen szeretnének, mert jobb az egységes magyarítás.
Ti tényleg [b]magyarosítást[/b] csináltok? Lesznek benne lovasok a pusztán vagy mi a szösz? :) Vagy csak magyar nyelvû szövegfodítást csináltok, mert az akkor az én értelmezésemben magyarítás.
Bocs nem kioktatás akart lenni, távol álljon tõlem, csak a magyarítás és a magyarosítás nagyon nem ugyan az.
Egyébként kiváncsian várjuk a ti teljes honosításotok is...
Szerintem jó lesz!
Én már 5 éve ezt szajkózom, és nagyon kevesen képesek elfogadni, hogy az, amit mi mûvelünk az magyarítás és NEM magyarosítás...
A legdúrvább, hogy egyes Online hardver és Játéklap újságokon, meg nyomtatott lapokban is a faragatlan "magyarosítás" szót használják.
.:i2k:.
Úgyhogy én legalábbis fejet hajtok a fordítók elött hogy még ezek után befejezik és kifogják adni a fordítást.
Amúgy jó lenne ha magatokba szálnátok, ugyanis õk csak úgy támogatás, és pénz nélkül, önként elválalták hogy lefordítják a játékot és tessék, ez a hála hogy nagyon sokan hátba támadjátok õket.
Gondoljatok bele, 39000 szó van a játékban ami nem kis feladat mindegyiket lefordítani.
Tehát nem szemétkedni kell a fordítókkal hanem bátorítani õket, hiszen már szinte itt vannak a cél egyenesben.
Én már most elõre megköszönöm nekik hogy eléggé sok idejüket azért áldozták fel hogy ezt a játékot lefordítsák magyarra.
Aki még ezek után is szemétkedni fog velük akkor próbálja meg õ megcsinálni ugyanezt amit õk végígvittek.
És igen is haladok vele, csak rengeteg a szöveg és egyedül fordítom!
http://gtasamagyar.uw.hu/
A mozgi-studio vezetője vagyok és célom, hogy minél több játékszinkron legyen itt az oldalon.
[email protected]
remélem már csak pár hét! :)
Ez, amit találtál mennyire teljes magyarítas? [url]http://gtasamagyar.uw.hu/[/url]
Moderálva ordel által!
----------
"Egy hajrá is megteszi! :)" - ordel
Moderálva ordel által!
Tisztelet! Yaaaal!!!
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
Tehát ahogy korábban is írtam: 2006 (de lehet, hogy naív vagyok)
Amúgy még annyit kérdeznék, ha minden üzenetre válaszoltok, ami talán enyhén sérti az egótokat, akkor mikor doldoztok a fordításon?
Bocs a zaklatasert, de a novemberben megjeleno forditas tartalmazni fogja a grafikai forditasokat is, vagy az a projekt jegelve lett?
Még a végén azért is leteremted õket, hogy élik a magánéletüket (kaja, pisa, kaki, szex, nõk, buli, munka, egyetem, légzés, létezés stb.)?!?!
Kapj már a fejedhez!
[Mondom ezt úgy, hogy 98 magyarítás van a hátam mögött; még mielõtt kötekedni támadna kedved.]
.:i2k:.
Moderálva ordel által!
bocsi de ehez még én hülye vok
Viszont kérdeznék egy fontosat:
telepítés után a legelejérõl kell kezdeni a játékot vagy elfogadja majd a mentéseket??
Létezik olyan, hogy PS2-re valahogy felteszem a magyarítást? Eddig ugyan agnolul is ment és megy is, de ha már megvan magyarul, akkor egy kicsit kényelmesebb lennék. :)
Aztán az megoldható, hogy ami a PS2 memóriakártyájára van mentve, azt valahogyan átvarázsolom a számítógépre, ha ott akarom folytatni? PS-en ugyanis vannak olyan küldetések, amik folyton lefagynak egy ideig, aztán 3-4-5-6 nap múlva meggondolja magát a gép és végig tölti az egészet rendesen. Így elég lassan lehet haladni és bosszantó is nagyon.