Silent Hill 4 felhívás
Silent Hill 4 felhívás
Írta: RaveAir 2005. 10. 30. | 206

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

0

Összesen 13 hozzászólás érkezett

Player
????. ??. ??.
Nekem sem volt semmi gondom vele. Köcce!
gandy
????. ??. ??.
Oké volt minden,jól müködött,csak így tovább!!!
zeek
????. ??. ??.
semmi gondom nem volt a magyarításal, elsõ perctõl kezdve tökéletesen mûködött :)

szal kössz skacok, csak így tovább :))
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
szerintem tok jo a magyaritas...amikor meg jatszottam vele akkor legalább is jo volt -koszonom aki elkeszitette ezt a magyaritast-thank
SJack
????. ??. ??.
Úgyzintén semmi gondom nem volt vele. Simán mûködött.
MMsteR
????. ??. ??.
Köszönet RaveAirnek ezért a felhívásért!
A probléma abból adódik, hogy létezik a játéknak olyan változata, amely valamilyen rejtélyes okból kifolyólag nem az angol, hanem a francia (német?) nyelvi fájlokban tárolja az angol feliratokat. Mivel a mi fordításunk az angol fájlokat írja felül, ezért nem mûködik sok embernél. Sok panaszos levelet kaptunk ezzel kapcsolatban, és sokáig nem is tudtuk, mi okozhatja ezt a problémát, mivel az általunk tesztelt játékkal nem jelentkezett ez a hiba.
Ha a leírt módszer mindenkinél beválna, akkor elkészítenénk a telepítõ javított változatát, ami már automatikusan elvégezne ezeket a lépéseket.
Ezért szerettük volna a játékosok segítségét kérni, hogy visszajelzéseikkel megerõsítsék (vagy cáfolják) a módszer eredményességét.
FAR
FAR
????. ??. ??.
Köszönjük RaveAir-nek a nemes gesztust, hogy külön kérés nélkül kihírezte.
Reméljük, mostantól többen veszik a fáradtságot arra, hogy visszajelezzenek a játékhonosítóknak.
RaveAir
RaveAir
Senior fordító
????. ??. ??.
Már egy ideje fogalmazódott bennem, hogy kihírezem, mert senki nem szólt hozzá a kéréshez... én szándékosan nem szóltam hozzá, mert ha felül marad (ez talán fórum-bug?), akkor talán lesz valaki, aki észreveszi.

Day-t nappallá tévé fordítunk!

A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője

Gustafson
????. ??. ??.
Szerintem is sajnálatos, hogy mennyire nemtörõdöm az emberiség nagy része. Bezzeg amig kellene a honosítás, addig egyfolytában jön a Mikó lesz má kész ?
Én ezzel a játékkal nem játszom, igy nem tudok hozzászólni a dologhoz. De RaveAir, tudod melyik magyarosítás az, aminek tesztelésében számíthatsz a véleményemre ?!?!
McLane
????. ??. ??.
Hi.
Én megmondom õszintén a játék nem tetszett,az elõzõ részek jobbak voltak,és lehet,hogy ez is lehet oka az érdektelenségnek,nem sokat játszottam vele,mert nem jött be.
A 2 és a 3-om szerintem jobb.
Ez csak az Én véleményem és esetleg magyarázat a kevés segítségre..
Ari
Ari
????. ??. ??.
Üdv!!!
Szerintem nagyon jó lett a fordítás....
hibát nem találtam.(legalábbis én)
MasterMind
????. ??. ??.
igen igen....a magyarítás kitûnõ, én sem találtam eddig problémát...:)
FAR
FAR
????. ??. ??.
Akkor kezdek megnyugodni :) De ne tessék minket békén hagyni, várjuk ide a további észrevételeket.
hirdetés
Legújabb letöltések
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.697880.SNOW_DLC_15 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált (a verziószám nem változott, de a steamen...
| 555.04 KB | 2025. 06. 12. | Lajti, Rocsesz
Nobody Wants to Die
Teljes szöveges magyarítás.
| 19.57 MB | 2025. 06. 11. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, Johnykah
Cities: Skylines
Cities: Skylines magyarítás 1.19.2-f3-as patch-hez.A csomag az alábbi magyarítását tartalmazza:Alapjáték nagy részeAfter Dark DLCSnowfall DLCMatch Day DLC
| 614.69 KB | 2025. 06. 11. | Lajti, Rumpel, Spirit6, Horvin
The Last Express: Gold Edition
A(z) The Last Express: Gold Edition játék fordítása
| 62.98 MB | 2025. 06. 10. | hamarfa
Elden Ring: Nightreign
A(z) Elden Ring: Nightreign játék fordítása.Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!
| 91.46 MB | 2025. 06. 09. | The_Reaper_CooL
Elden Ring: Nightreign
A(z) Elden Ring: Nightreign játék fordítása.
| 23.83 MB | 2025. 06. 09. | The_Reaper_CooL
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes.Ezekről a hibákról kép formájában tudtok nekünk...
| 7.25 MB | 2025. 06. 08. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
Diablo II: Resurrected
A Diablo II: Resurrected játék fordítása, Battle.net kompatibilis, illetve Online is használható.
| 306.23 MB | 2025. 06. 03. | amagony, Hunnenkoenig, Andie, Mr. Fusion, Klei, Játékszinkron Stúdió
Shrek 2
A(z) Shrek 2 The Game fordítása. A telepítő tartalmazza a poszterek fordítását is.
| 5.92 MB | 2025. 05. 26. | CLaw-Man, Games2056, istvanszabo890629
Good Job!
A Good Job! c. játék fordítása.Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!
| 6.72 KB | 2025. 05. 26. | The_Reaper_CooL
Legfrissebb fórum bejegyzések
Sziasztok!A Psychonauts 2 játék magyarítása napok óta Kész állapotban van.Szeretném megkérdezni, hogy mikortól lesz elérhető a Portálról?Előre is köszönöm!
jokern | 2025.06.16. - 11:14
Az az A770 nagyon is jó kártya lenne sokszor brutál amit tud. Illetve sokkal többet is ahogy pár játék is mutatja de azt is kinyirta a gyenge driver. Nem véletlen hogy pár helyen pl az 580 nyakán is ott van.Az a kártya techno szinten ami anyag benne van sokkal többre...
Crytek | 2025.06.16. - 07:30
Már írtam nekik, de jeleztem itt is, ha netán erre járnak.
Szemi92 | 2025.06.15. - 22:13
Az első hiba a norristól.
Doom 4 | 2025.06.15. - 21:51
Miért nem jelzed a készítőnek? Itt megtalálod az elérhetőségét: https://magyaritasok.hu/games/gwent-rogue-mage
piko | 2025.06.15. - 21:43
Hibát találtam a Gwent: Rogue Mage magyarításában.
Szemi92 | 2025.06.15. - 17:52