Command & Conquer: Red Alert 3
Command & Conquer: Red Alert 3
Írta: Panyi 2009. 01. 26. | 1686

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

A Red Alert sorozat mindenki szerint a második szériánál kezdõdött, mert annál jobb Command & Conquer játék nem készült, még akkor is, ha most kijött a harmadik. Mivel sajnos nekem egyik részhez sem volt szerencsém, így a most megjelent Command & Conquer: Red Alert 3 volt az elsõ, melyben megismerkedhettem azzal az alternatív történelemmel, melyben a szovjetek megmaradtak a világ leghatalmasabb országának. Ezzel csak az volt a baj. hogy a Red Alert 2-ben bizony a szovjetek ismét végsõ vereséget szenvedtek... volna, ha Cherdenko ezredes nem rendelt volna tudósaitól egy idõgépet. Ennek a segítségével Õ és Kurukov tábornok visszautaztak az 1927-es Nemzetközi Fizikai Konferenciára, ahol Albert Einstein, az atombomba atyja is jelent volt. Természetesen Cherdenko kezet fogott a nagy fizikussal, s bekövetkezett az, amit minden ilyen filmben elmondanak: összeomlott az idõ kontinuum és porrá égett szegény Einstein. Ennek örömére gyorsan visszatértek a jelenbe. Kurukov ugyan maradt a tábornok, de a szerencsés Cherdenkóból fõtitkár lett. A szovjetek pedig szépen lassan haladtak elõre Európában. Azonban egy új fenyegetés érkezett keletrõl: a Felkelõ Nap Birodalma. S mivel Einstein híján nem lett atombomba, így a tábornok nem tudta õket "leatomozni".
S itt kapcsolódunk be a történetbe a szovjetek oldalán. Meg kell menteni a Nagy Szovjet Birodalmat a keletrõl érkezõ új néppel szemben, ráadásul ott van még az európai front is, mert a szövetséges csapatok sem hagyják magukat.

Mivel volt olyan szerencsém, hogy a premier kiadást kaptam meg tesztelésre, így sajnos nem tudtam megtekinteni a magyar nyelvû kézikönyvet a telepítés során. De sebaj, mert az extrák kárpótoltak.
A játék indulása után pedig egy szép csicsás menü fogadott, ami a csicsa ellenére szép volt. A fordítók szerencsére nem ütköztek bele a mindent nagybetûvel írok dologba, mert általában ez már a játék indulása után ki szokott derülni, ha már több szóból áll egy menüpont. A tartalmakkal pedig szintén nem volt gond. Megtalálták a megfelelõ rövidítéseket, szavakat.
Utamat újoncként a hadgyakorlat felé vettem, hiszen meg kellett, hogy ismerkedjem a játék irányításával, lehetõségeivel. A gyakorlatot minden frakcióból egy kedves kis tank vezényelte le, kik a tanítás során egymással csipkelõdtek verbálisan és fizikálisan (avagy lõtték egymást). Viccesen, ugyanakkor érthetõen magyaráztak mindent. Itt sem volt jele a nagybetûs témának, s az összevisszaságnak. Egyszerûen már ekkor tökéletesnek tûnt az egész.
Ahogyan haladtam elõre a küldetések során, nem igazán akadt meg olyanon a szemem, ami nagyon zavart volna és értelmetlen lett volna. Az átvezetõ filmek feliratai is minõségi munkák voltak. Teljesen olyan érzésem lett mintha most is a szovjetek uralkodnának, s csak úgy röpültek az elvtárs, fõtitkár, szövetséges szavak, mind szóban, mint szövegben. Szóval a hangulat alapját megadták ezek az átvezetõek. A játék során pedig az információs dobozba özönlöttek a feliratok, melyek némelyikén a nagy izgalmak közepette csak átsuhantam, viszont egyiknél sem suhantam vissza, hogy nem értettem egy mondatot.
Az egységek elnevezése is tökéletes volt. Az ember egységeknek maradt a keresztnevük. Míg a tankoknak, s egyéb pusztító egységeknek a fordítását megoldották és találó neveket adtak nekik (démonkirály, teszla tank, MÉG, ikerrotoros). Kitettek magukért a fordítók, de hát ez is volt a dolguk. Nem ronthatták el a nagy nevû játék folytatásának lokalizációját.

Így a végére elgondolkoztam, vajon melyik rész elemzését hagytam ki a cikkembõl, de azt hiszem semelyiket sem. A játékhoz folyamatosan érkeznek a frissítések, melyek természetesen magyar nyelvûek is. Ezt is csak akkor kellene megemlíteni, ha nem így lenne. Valahogyan én tökéletesnek érzem a fordítást, meg a játékot is. Tudom ilyenkor sokan megköveznének, hiszen nem olyan jó, mint az elõd, meg hát mindenben van hiba. Igazuk van. Viszont én nem játszottam az elõzõ részekkel, így nekem ez volt adott. Én is emberbõl vagyok, s nem találhatok meg minden hibát: hibázhatok.
Szóval szerintem tökéletesre sikerült. Élveztem a tesztelést. Az átvezetõ animációk alatt viszont megint elgondolkoztam, hogy szinkront miért nem készítettek hozzá. Mert akkor még inkább remekül szórakoztam volna rajta.

A játékot mindenkinek csak ajánlani tudom, kik szeretik a stratégiai játékokat és mindezt magyarul. A RA2 rajongóknak meg üzenem, ha nem tetszik nekik az RA3, akkor játszanak az elõzõ résszel. Elõre, Elvtársak!

Kapcsolódó cikkek/hírek

Red Alert 3 - Uprising Panyi 2009. március 2.

Összesen 9 hozzászólás érkezett

Domasi
2009. 01. 30. - 03:16

Az Alarmstufe Rot anno tényleg jó volt (nekem az elsõ németül van meg) ,de a második rész sem maradt el tõle. Sõt nyilván még sokkal szebb is volt és kezelhetõbb.

Én nem is szívesen hasonlítgatom más játékokhoz a sorozatot,mert teljesen egyedi a kezelõfelülettõl kezdve a játékstílusokon át a hangulatig. Nem igazán tudom a Warcrafthoz vagy a Warhammerhez hasonlítani. Nekem azok csak a fantasy környezet miatt tetszettek jobban ,de a Red Alertekkel is hatalmasakat játszottam sokszor. favorit: Desolator

Jah és a cikkrõl: Én is olyan vagyok mint Panyi,hogy gyakorlatilag minden játékért tudok lelkesedni. Egy kritikusabb cikkíró talán nem adott volna ennyi pontot. Sztem viszont jó.És ha csakugyan ilyen jóra sikerült,akkor sok hasonló munkát várunk!

fabe
2009. 01. 29. - 19:48
a smile-t nem én raktam oda...csak a s o betûk...
fabe
2009. 01. 29. - 19:47
az eredeti zenéket még én is hallgatom:Hell march és Red RockSmileyMeg az újSmileyoviet March.am engem a RA3 hatalmas lázba hozott,de a kedvenc stratégiaim még mindig a warhammer 40k dawn of war!
newhewkas
2009. 01. 28. - 18:58
Ja meg még az lemaradt , hogy sztem ezek az ütõs metál, rock   számok ilyen szintivel vegyitve nagyon jó hangülatot adnakSmiley
newhewkas
2009. 01. 28. - 18:57
Sztem a  HM2 a legjobb meg a grinder 2 sem maradt alul de a  credits-nevvû szinfonikus metál is nagyon állatSmiley amúgy mindig leszoktam szedni a zenéjükt mert sztem nagyon jók csak kár h az egyben kevés a rockSmiley
Minigun
2009. 01. 26. - 22:07
Hell March-ból tényleg az elsõ a legjobb. A Red Alert 1-el magával nem sokat játszottam, egyszerûen "túl ronda" volt, szinte ki se tudtam venni az egységeket... Red Alert 2 a király nekem. Smiley
Druzsba
Druzsba
Moderátor
2009. 01. 26. - 21:55
Nekem az elsõ Red Alert a C&C sorozat csúcsa. A kettõ sem volt rossz, de nekem nem igazán tetszik (tetszett) az a debilkedés, ami onnantól jellemzi a sorozatot. Mind a mai napig meghallgatom idõnként az eredeti Hell March-ot. Smiley
RaveAir
RaveAir
Senior fordító
2009. 01. 26. - 20:26

Azért az milyen erõs kontraszt, hogy itt a szinkront hiányuljuk, míg a CoD: WaW-nál (egy másik cég adta ki) nemhogy még a kézikönyvet, a játékot tartalmazó tokot sem sikerült lefordítani.

Anno a Red Alert elsõ része hatalmasat ütött, bár valahogy azért annyira nem kötött le (talán mert zsigerbõl nem szeretem a szovjeteket). Számomra még mindig Warcraft 1 és 2 az igazi kedvenc...


Day-t nappallá tévé fordítunk!

A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője

Minigun
2009. 01. 26. - 20:25

Red Alert 2 über alles!!

Annak az átvezetõi alatt nekem nem volt idõm szinkronra gondolni, mert bár egy szót nem értettem belõle, földbe döngölt a hangulat úgy is. Smiley

Az újjal alig játszottam, megváltoztam én is, meg a a kétcsövû tank is... Utóbbit nehezen viselem, ez a RA3 egyik fõ problémája nálam. Smiley

Command & Conquer: Red Alert 3
Fejlesztő:
EA Los Angeles
Kiadó:
Electronic Arts
Megjelenés:
2008. október 28.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.663329.SNOW_DLC_15 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált. A játékod verziószámát a következőképpen ellenőrizheted: menj...
| 553.53 KB | 2025. 04. 18. | Lajti, Rocsesz
Grounded
A(z) Grounded játék fordítása.
| 7.64 MB | 2025. 04. 18. | The_Reaper_CooL
The Dark Eye: Chains of Satinav
A The Dark Eye: Chains of Satinav játék fordítása. A fordítás a GOG 1.0 valamint a Steam 1.1.26. verzióhoz készült.
| 15.29 MB | 2025. 04. 17. | H.Adam, hamarfa
The Dark Eye: Chains of Satinav
A The Dark Eye: Chains of Satinav játék fordítása. Csak a v3-as játékkal kompatibilis.
| 11.97 MB | 2025. 04. 17. | H.Adam, hamarfa
Prodeus
A(z) Prodeus játék fordítása.Hibajelentés, technikai információ a discord szerverünkön. https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 2.06 MB | 2025. 04. 16. | NightVison
Goat Simulator 3
A(z) Goat Simulator 3 játék teljes fordítása. Tartalmazza a Multiverse of Nonsense DLC-t is.Frissítve a gamepass verzióhoz.
| 5.61 MB | 2025. 04. 15. | Arzeen, NightVison
7th Sector
Az ingyenes Museum DLC fordítását is tartalmazza.
| 3.74 MB | 2025. 04. 15. | FEARka, Patyek
Karma: The Dark World
KARMA: The Dark World teljes magyarítása!​Hibajelentés és támogatás: https://discord.com/invite/6MWQdKacRF
| 5.31 MB | 2025. 04. 14. | Arzeen, NightVison, Ssource
Kingdom Two Crowns
A(z) Kingdom Two Crowns játék fordítása, ami mindegyik DLC-t tartalmazza.Dead LandsNorse LandsCall of Olympus
| 6.96 MB | 2025. 04. 14. | The_Reaper_CooL
Gears of War: Ultimate Edition
A magyarítás sajnos csak tört verzióval működik, mivel a Microsoft Store / Game Pass verzió mappájában nem lehet módosításokat végrehajtani!
| 3.26 MB | 2025. 04. 09. | FEARka, CD Projekt
Legfrissebb fórum bejegyzések
Ez volt a rossz pc jàtékok egyik része.
jolvok | 2025.04.20. - 18:04
Azóta is fordítod? Vagy mikorra várható?
intu | 2025.04.20. - 16:32
Sziasztok!A "Another Crab's Treasure" című játék fordítását tervezi valaki?
Kanwulf1986 | 2025.04.20. - 13:00
Már alig várom, hogy magyarul is kipróbáljam. Köszönöm
Szemi92 | 2025.04.20. - 10:54
Mód aktívator frissítve magyarosítás aktiválva, felirat bekapcsolva, kettő fajta verzióval kipróbálva, felirat angol.Ötlet?
ferike71 | 2025.04.19. - 12:45
Próbáld meg az új Enhanced verzióval, mert nálam is már csak azzal fut a magyarítás! A ModActivator is csak ezt találja meg! A Legacy-val már nem megy!
vasek33 | 2025.04.19. - 12:34