Dreamfall: The Longest Journey
Dreamfall: The Longest Journey
Írta: Ordel 2006. 07. 27. | 410

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

The Longest Journey, egy kalandjáték, mely bombaként robbant be a köztudatba 6 évvel ezelõtt. Az egykor szebb napokat megélt stílust, a point & click kalandjátékokat a szakma jóformán már temette, a Funcom fejlesztõi viszont megmutatták, hogy miként lehet új életet lehelni ebbe a kiváló játékmûfajba.

Gyönyörûen renderelt hátterek, szépen animált, 3D-s karakterek, melyek jelleme, stílusa oly kiválóra sikeredett, hogy mindannyiunk emlékezetében megmaradnak. Eredeti, minden elemében kidolgozott fantasy történet, melynek befejezése kiválóan alkalmas egy folytatás, illetve folytatások elkészítésére.

(Külön érdekesség, ami még aktuálisabbá teszi ezt a hírt, hogy idõközben elkészült a játék fordítása is, i2k, takysoft és via_mala jóvoltából, mely jelenleg tesztelés alatt áll.)

Nem volt tehát meglepõ, mikor bejelentették, hogy elkészítik a folytatást, ami végül, hosszas halogatások után, 2006 áprilisában meg is jelent, Dreamfall: The Longest Journey néven. Sokan furcsállották, hogy miért nem a The Longest Journey 2 nevet választották a készítõk, hiszen egyértelmûen annak folytatásának szánták. A játék kipróbálása után azonban világossá vált, hogy miért volt erre szükség. Ugyanabban a világban játszódik, néhány régi szereplõ visszatér, de mint azt a készítõk a címmel is jelezték, ez már egy másik játék. A vidámság, játékosság, mely oly jellemzõ volt az 1. részre, a 2. részben háttérbe szorul, sokkal komorabb és mûvészibb lett.

Sokáig úgy tûnt, hogy nem lehet majd magyarítást készíteni hozzá, viszont a napokban Montgomery jelezte, hogy egyedül belevágott a fordításba, melyet elmondása szerint, augusztus végére mindenképpen be is szeretne fejezni. Természetesen, amint elkészül, jelezni fogjuk itt a Portálon.

Tehát, ha minden a tervek szerint halad, augusztusban a sorozat mindkét része teljesen magyar nyelven lesz játszható, már csak türelmesen ki kell várni.

Kapcsolódó cikkek/hírek

Dreamfall: The Longest Journey RaveAir 2009. szeptember 9.
Dreamfall fordítókat keres Panyi 2008. január 31.
Dreamfall: The Longest Journey Ordel 2006. augusztus 22.

Összesen 18 hozzászólás érkezett

evil4ng3l
2007. 11. 24. - 20:15
valaki tud olyan linket ahonan lehet letöltelni magyarítást a Dreamfall:the longest journeyhez?
Painkill3r
2006. 08. 05. - 12:56
Tippjeim:

- Torta Lazaccal Juhsajttal
- Tétova Lajhár Jegyzetei (még készülõben...)
- Túrós Lekváros Jégkrém
- Taknyos Lujza Lajtorjája
- Teknõs Leves Jércével
- Tinik Lágyan Jojóznak
- Tengeri Ladik Jégheggyel
- Tréfás Legyek Jajgatása
- Tihamér Lóg Jegyével
- Tegyetek Le Jó?
- Téglagyári Légyott Julival
kriszta
2006. 07. 31. - 08:50
Variációk TLJ-re?! Király! Smiley
FAR
FAR
2006. 07. 29. - 08:50
Biztos nem The Longest Journey, hanem Tapló Lókötõ Jampecek. Ez egy 18-as karikával ellátott játék, csak felnõtteknekSmiley
mike369
2006. 07. 29. - 08:22
Tejcsárda Lapajoknak Jászberényben

(esetleg... The Longest Journey Smiley)
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2006. 07. 29. - 07:46
Mi az a TLJ?
kriszta
2006. 07. 28. - 14:46
Kedves Imyke!
Még szép, persze hogy szusszanj! Smiley
Minden jogod megvan hozzá ekkora projektek utánSmiley Smiley
Én majd csendben várakozom, a magyarításod nélkül már úgy sem kezdek hozzá a DS2-hez.
Amúgy is végigtolom majd a TLJ-t is.
Van amire érdemes várni (de remélem megkegyelmezel és nem kell túl sokáig) Smiley Smiley
Razak
2006. 07. 28. - 12:55
Nekem hugom van, de engedem ide a gép elé. Smiley

Gratula elõre is a fordítóknak!
Husimoto
2006. 07. 28. - 12:44
Ne is mond, nállunk forditott a helyzet a lányom dúr ki a gép elöl állandóan Scoobi Doo-val játszik, játszana a COD2-vel is de azt nem engedemSmiley Bocs az off-ért és gratulálok a fordítoknak igy elõre is mert biztos vagyok benne, hogy a szokásos kiváló minõséget kapjuk,
i2k-tól és Taky-tól amit megszokhatunk!
.:i2k:.
.:i2k:.
Senior fordító
2006. 07. 28. - 12:43
kriszta: Hagy szusszanjak egy kicsit... a Paradise és a TLJ még tesztelési fázisban van, közben bele-belfordítgatok a régiekbe, de nem teljes erõvel.
Augusztus közepétõl vetem bele a DS2 HUN munkálataiba és verbuválok magam mellé 4-6 segítõt is.
Szeretném befejezni az összes többi munkámat is, amiket majd csak NetCafé-kból tudok feltenni a netre, az albiban nem lesz ugyanis internet.

Alwares
2006. 07. 28. - 12:39
Jaja vigyázz vele nehogy nagyon rákapjon mert a végén rájössz hogy venned kell magadnak egy gépet! Saját tapsztalat!
Ordel
2006. 07. 28. - 10:55
Az szép, csak vigyázz ki ne túrjon a gép elõl... Smiley
Piedon
Piedon
Senior fordító
2006. 07. 28. - 09:50
Szó ami a szó, a TLJ magyarítását én is várom, mert édesapám rákapott mostanában a kalandjátékokra és engem nyaggat, hogy melyiknek van magyarítása Smiley
kriszta
2006. 07. 28. - 08:53
Gratula a fordítóknak!
Már alig várjuk! Smiley
Imike a Dungeon Siege fordítás mikor várható?
Az is nagyon hiányzik! Smiley
Alwares
2006. 07. 28. - 08:13
Nah ez jó hir. Egy igazán jó kalandjáték, majd ha lesz magyaritás kipróbálom.
.:i2k:.
.:i2k:.
Senior fordító
2006. 07. 28. - 07:57
Terveim szerint, 2 hétig tart a TLJ HUN tesztelése - a mai naptól.
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2006. 07. 28. - 06:22
Kalandjátékok nem halnak ki! (Na megyek aludni)

A magyar játékfordítók céhének pápája.

MuMa01
2006. 07. 27. - 23:36
az 1 az jó mert megvan és ha szerzek hozzá végig játszást akkor ez lesz az elsõ kaladjátékom.a kettõre azt mondják hogy nem annyira gonolkodtató vagyis azt lehet hogy kifogm próbálni.egyébként grat a munkákhoz.
Dreamfall: The Longest Journey
Fejlesztő:
Funcom
Kiadó:
Empire Interactive
Aspyr Media
Műfaj:
Megjelenés:
2006. április 17.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
Nobody Wants to Die
Teljes szöveges magyarítás.
| 19.53 MB | 2025. 04. 25. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, Johnykah
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes.Ezekről a hibákról kép formájában tudtok nekünk...
| 7.21 MB | 2025. 04. 22. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
Hogwarts Legacy
Teljes szöveges és grafikai fordítás. Frissítve: 2025.04.21Hogwarts Legacy magyarítás 2.3Mod felület lefordítvaElírások javítása a szövegbenSummer update és fotó módMotor cpp...
| 130.4 MB | 2025. 04. 22. | Arzeen, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, NightVison, RicoKwothe
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.663329.SNOW_DLC_15 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált. A játékod verziószámát a következőképpen ellenőrizheted: menj...
| 553.53 KB | 2025. 04. 18. | Lajti, Rocsesz
Grounded
A(z) Grounded játék fordítása.
| 7.64 MB | 2025. 04. 18. | The_Reaper_CooL
The Dark Eye: Chains of Satinav
A The Dark Eye: Chains of Satinav játék fordítása. A fordítás a GOG 1.0 valamint a Steam 1.1.26. verzióhoz készült.
| 15.29 MB | 2025. 04. 17. | H.Adam, hamarfa
The Dark Eye: Chains of Satinav
A The Dark Eye: Chains of Satinav játék fordítása. Csak a v3-as játékkal kompatibilis.
| 11.97 MB | 2025. 04. 17. | H.Adam, hamarfa
Prodeus
A(z) Prodeus játék fordítása.Hibajelentés, technikai információ a discord szerverünkön. https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 2.06 MB | 2025. 04. 16. | NightVison
Goat Simulator 3
A(z) Goat Simulator 3 játék teljes fordítása. Tartalmazza a Multiverse of Nonsense DLC-t is.Frissítve a gamepass verzióhoz.
| 5.61 MB | 2025. 04. 15. | Arzeen, NightVison
7th Sector
Az ingyenes Museum DLC fordítását is tartalmazza.
| 3.74 MB | 2025. 04. 15. | FEARka, Patyek
Legfrissebb fórum bejegyzések
Semmi gond megvárjuk bármeddig is tart ! Köszönjük szépen ! Kb 5 évig fordította a Morrohun ezt a mesterművet és minden perce aranyat ér ! S lám az élet úgy hozta hogy majdnem 20 év elteltével ismét elővesszük !
Munyos27 | 2025.04.25. - 19:26
Kaptam egy olyan infót, hogy a régi magyarítás elvileg működik az új játékkal.Régi Oblivion telepítéseRégi magyarítás telepítéseA data mappában lévő magyarított fájlokat át kell másolni a Remastered\Content\Dev\ObvData\Data mappába (felülírni az ott lévő fájlokat).Kipróbálni nem tudom, mert nincs meg a játék.A GamePass része elvileg, ha valaki tesztelni akarja ezt a módszert...
warg | 2025.04.25. - 13:52
Üdvözlet!Olyan problémám van hogy a Battlefield 3 magyarítás feltelepítése után nem Magyar, hanem Lengyel lesz a játék fő nyelve, és sehogy nem tudom átállítani. Tudtok ebben nekem segíteni? :) Köszi szépen Üdv.: Balázs
Sebestyén Balázs | 2025.04.24. - 18:17
Nekem nagyon tetszik ez a Remake. Igaz, még csak képeket, videókat láttam róla, de nekem nagyon bejön. Szép lett. Maga a játék egyébként is jó volt. A "gépi" már kész van hozzá, de jó lenne várni egy kézire, azzal lenne az igazi élmény.
tubusz1 | 2025.04.24. - 13:13
99%-ig biztos vagyok benne hogy valaki vagy valakik nekiálltak átültetni az eredeti magyarítást az új Remastered edition-be ! Annyit szeretnék kérni tőlük , hogy ha idetévednek, hogy egy mondattal reagáljanak rá, hogy hol tartanak és hogy mikorra várható ! Nagyon szépen köszönjük !
Munyos27 | 2025.04.23. - 21:38
Nem mint ha érdekelne, csak gondoltam rákérdezek
imi8873 | 2025.04.23. - 17:50