Dreamfall: The Longest Journey

Dreamfall: The Longest Journey

Írta: Ordel

| 531

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

The Longest Journey, egy kalandjáték, mely bombaként robbant be a köztudatba 6 évvel ezelõtt. Az egykor szebb napokat megélt stílust, a point & click kalandjátékokat a szakma jóformán már temette, a Funcom fejlesztõi viszont megmutatták, hogy miként lehet új életet lehelni ebbe a kiváló játékmûfajba.

Gyönyörûen renderelt hátterek, szépen animált, 3D-s karakterek, melyek jelleme, stílusa oly kiválóra sikeredett, hogy mindannyiunk emlékezetében megmaradnak. Eredeti, minden elemében kidolgozott fantasy történet, melynek befejezése kiválóan alkalmas egy folytatás, illetve folytatások elkészítésére.

(Külön érdekesség, ami még aktuálisabbá teszi ezt a hírt, hogy idõközben elkészült a játék fordítása is, i2k, takysoft és via_mala jóvoltából, mely jelenleg tesztelés alatt áll.)

Nem volt tehát meglepõ, mikor bejelentették, hogy elkészítik a folytatást, ami végül, hosszas halogatások után, 2006 áprilisában meg is jelent, Dreamfall: The Longest Journey néven. Sokan furcsállották, hogy miért nem a The Longest Journey 2 nevet választották a készítõk, hiszen egyértelmûen annak folytatásának szánták. A játék kipróbálása után azonban világossá vált, hogy miért volt erre szükség. Ugyanabban a világban játszódik, néhány régi szereplõ visszatér, de mint azt a készítõk a címmel is jelezték, ez már egy másik játék. A vidámság, játékosság, mely oly jellemzõ volt az 1. részre, a 2. részben háttérbe szorul, sokkal komorabb és mûvészibb lett.

Sokáig úgy tûnt, hogy nem lehet majd magyarítást készíteni hozzá, viszont a napokban Montgomery jelezte, hogy egyedül belevágott a fordításba, melyet elmondása szerint, augusztus végére mindenképpen be is szeretne fejezni. Természetesen, amint elkészül, jelezni fogjuk itt a Portálon.

Tehát, ha minden a tervek szerint halad, augusztusban a sorozat mindkét része teljesen magyar nyelven lesz játszható, már csak türelmesen ki kell várni.

Kapcsolódó cikkek/hírek

Dreamfall: The Longest Journey RaveAir 2009. szeptember 9.
Dreamfall fordítókat keres Panyi 2008. január 31.
Dreamfall: The Longest Journey Ordel 2006. augusztus 22.
Összesen 18 hozzászólás érkezett
evil4ng3l
2007. 11. 24. - 20:15
valaki tud olyan linket ahonan lehet letöltelni magyarítást a Dreamfall:the longest journeyhez?
Painkill3r
2006. 08. 05. - 12:56
Tippjeim:

- Torta Lazaccal Juhsajttal
- Tétova Lajhár Jegyzetei (még készülõben...)
- Túrós Lekváros Jégkrém
- Taknyos Lujza Lajtorjája
- Teknõs Leves Jércével
- Tinik Lágyan Jojóznak
- Tengeri Ladik Jégheggyel
- Tréfás Legyek Jajgatása
- Tihamér Lóg Jegyével
- Tegyetek Le Jó?
- Téglagyári Légyott Julival
kriszta
2006. 07. 31. - 08:50
Variációk TLJ-re?! Király! Smiley
FAR
FAR
2006. 07. 29. - 08:50
Biztos nem The Longest Journey, hanem Tapló Lókötõ Jampecek. Ez egy 18-as karikával ellátott játék, csak felnõtteknekSmiley
mike369
2006. 07. 29. - 08:22
Tejcsárda Lapajoknak Jászberényben

(esetleg... The Longest Journey Smiley)
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2006. 07. 29. - 07:46
Mi az a TLJ?
kriszta
2006. 07. 28. - 14:46
Kedves Imyke!
Még szép, persze hogy szusszanj! Smiley
Minden jogod megvan hozzá ekkora projektek utánSmiley Smiley
Én majd csendben várakozom, a magyarításod nélkül már úgy sem kezdek hozzá a DS2-hez.
Amúgy is végigtolom majd a TLJ-t is.
Van amire érdemes várni (de remélem megkegyelmezel és nem kell túl sokáig) Smiley Smiley
Razak
2006. 07. 28. - 12:55
Nekem hugom van, de engedem ide a gép elé. Smiley

Gratula elõre is a fordítóknak!
Husimoto
2006. 07. 28. - 12:44
Ne is mond, nállunk forditott a helyzet a lányom dúr ki a gép elöl állandóan Scoobi Doo-val játszik, játszana a COD2-vel is de azt nem engedemSmiley Bocs az off-ért és gratulálok a fordítoknak igy elõre is mert biztos vagyok benne, hogy a szokásos kiváló minõséget kapjuk,
i2k-tól és Taky-tól amit megszokhatunk!
.:i2k:.
.:i2k:.
Senior fordító
2006. 07. 28. - 12:43
kriszta: Hagy szusszanjak egy kicsit... a Paradise és a TLJ még tesztelési fázisban van, közben bele-belfordítgatok a régiekbe, de nem teljes erõvel.
Augusztus közepétõl vetem bele a DS2 HUN munkálataiba és verbuválok magam mellé 4-6 segítõt is.
Szeretném befejezni az összes többi munkámat is, amiket majd csak NetCafé-kból tudok feltenni a netre, az albiban nem lesz ugyanis internet.

Alwares
2006. 07. 28. - 12:39
Jaja vigyázz vele nehogy nagyon rákapjon mert a végén rájössz hogy venned kell magadnak egy gépet! Saját tapsztalat!
Ordel
2006. 07. 28. - 10:55
Az szép, csak vigyázz ki ne túrjon a gép elõl... Smiley
Piedon
Piedon
Senior fordító
2006. 07. 28. - 09:50
Szó ami a szó, a TLJ magyarítását én is várom, mert édesapám rákapott mostanában a kalandjátékokra és engem nyaggat, hogy melyiknek van magyarítása Smiley
kriszta
2006. 07. 28. - 08:53
Gratula a fordítóknak!
Már alig várjuk! Smiley
Imike a Dungeon Siege fordítás mikor várható?
Az is nagyon hiányzik! Smiley
Alwares
2006. 07. 28. - 08:13
Nah ez jó hir. Egy igazán jó kalandjáték, majd ha lesz magyaritás kipróbálom.
.:i2k:.
.:i2k:.
Senior fordító
2006. 07. 28. - 07:57
Terveim szerint, 2 hétig tart a TLJ HUN tesztelése - a mai naptól.
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2006. 07. 28. - 06:22
Kalandjátékok nem halnak ki! (Na megyek aludni)

A magyar játékfordítók céhének pápája.

MuMa01
2006. 07. 27. - 23:36
az 1 az jó mert megvan és ha szerzek hozzá végig játszást akkor ez lesz az elsõ kaladjátékom.a kettõre azt mondják hogy nem annyira gonolkodtató vagyis azt lehet hogy kifogm próbálni.egyébként grat a munkákhoz.
Dreamfall: The Longest Journey
Fejlesztő:
Funcom
Kiadó:
Empire Interactive
Aspyr Media
Műfaj:
Megjelenés:
2006. április 17.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
Onimusha: Way of the Sword
A DEMÓ fordítása!
| 13.92 MB | 2026. 06. 05. | FEARka
Horizon Zero Dawn Remastered
A Horizon Zero Dawn Remastered játék fordítása.
| 318.1 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
Horizon Zero Dawn Complete Edition
A Horizon Zero Dawn Complete Edition játék fordítása.
| 97.43 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
Horizon Zero Dawn Complete Edition
A Horizon Zero Dawn Complete Edition játék fordítása.
| 378.47 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
The Dark Pictures Anthology: Little Hope
A The Dark Pictures Anthology: Little Hope játék teljes, szöveges magyarítása.
| 104.03 MB | 2026. 06. 03. | GothMan, JohnAngel, Keeperv85, Kitsune
Lacuna
A(z) Lacuna játék fordítása. (v.1.4.0)
| 16.21 MB | 2026. 05. 31. | hamarfa
The Darkest Tales
The Darkest Tales játék fordítása.
| 3.7 MB | 2026. 05. 31. | Zeuretryn
Industria II
A csomag tartalmazza a teljes magyar nyelvi fordítást, beleértve a kezelőfelületet, párbeszédeket, dokumentumokat és a legtöbb történeti elemet is. A...
| 1.26 MB | 2026. 05. 31. | NightVison
Darksiders: Warmastered Edition
A(z) Darksiders Warmastered Edition játék fordítása.
| 8.6 MB | 2026. 05. 30. | BeholderHUN, FEARka, Keeperv85, noname06, stoppos
Elden Ring
A(z) Elden Ring játék és a Shadow of the Erdtree DLC fordítása.
| 59.65 MB | 2026. 05. 29. | The_Reaper_CooL
Legfrissebb fórum bejegyzések
Onnan hogy vannak a kokányok ahol a fájlokban gondolom a game összevissza olvassa a szöveget és ezért totál érthettetlen lesz a magyar szöveg és van ez ami álom. Egy félrefordítást nem véltem még felfedezni ami által nem azt kerestem + csináltam mint amit leírtak.. Szóval nagyon jó. Ezért kéne ezt...
Csovesbanat | 2026. 06. 07. - 21:41
Ezt honnan tudod? Ennyire jó az angolod, hogy amit hallasz és olvasol egyszerre összetudod hasonlítani és mennyire is jól passzol az a felirat ahhoz amit mondanak?
De4dKn!ght | 2026. 06. 07. - 16:16
Brutál rég volt már mikor toltam ,de én már kb semmire se emlékszem. Szerintem fullosan tök más minden szöveg benne mint a régiben volt. A nem mondjuk ki a nevét magyarítás viszont most kimagaslóan jó lett hozzá
Csovesbanat | 2026. 06. 07. - 14:41
Sziasztok! Mit gondoltok, lehetséges az eredeti Gothic 1 magyarítás felhasználása/átültetése a 2026-os REMAKE változathoz? Ha valaki esetleg úgy döntene, hogy nekiállna, szívesen segítek a munkában.
KRISis | 2026. 06. 07. - 08:40
Megjelent a Gothic 1 remake. Nem tudom a párbeszédek mennyire hajaznak a régire, mennyi van átemelve belőle. Senkinél nincs tervben a fordítás elkezdése?
De4dKn!ght | 2026. 06. 06. - 14:03
Köszönjük szépen!
sikitomi | 2026. 06. 06. - 08:36