Dreamfall: The Longest Journey
Dreamfall: The Longest Journey
Írta: Ordel 2006. 07. 27. | 358

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

The Longest Journey, egy kalandjáték, mely bombaként robbant be a köztudatba 6 évvel ezelõtt. Az egykor szebb napokat megélt stílust, a point & click kalandjátékokat a szakma jóformán már temette, a Funcom fejlesztõi viszont megmutatták, hogy miként lehet új életet lehelni ebbe a kiváló játékmûfajba.

Gyönyörûen renderelt hátterek, szépen animált, 3D-s karakterek, melyek jelleme, stílusa oly kiválóra sikeredett, hogy mindannyiunk emlékezetében megmaradnak. Eredeti, minden elemében kidolgozott fantasy történet, melynek befejezése kiválóan alkalmas egy folytatás, illetve folytatások elkészítésére.

(Külön érdekesség, ami még aktuálisabbá teszi ezt a hírt, hogy idõközben elkészült a játék fordítása is, i2k, takysoft és via_mala jóvoltából, mely jelenleg tesztelés alatt áll.)

Nem volt tehát meglepõ, mikor bejelentették, hogy elkészítik a folytatást, ami végül, hosszas halogatások után, 2006 áprilisában meg is jelent, Dreamfall: The Longest Journey néven. Sokan furcsállották, hogy miért nem a The Longest Journey 2 nevet választották a készítõk, hiszen egyértelmûen annak folytatásának szánták. A játék kipróbálása után azonban világossá vált, hogy miért volt erre szükség. Ugyanabban a világban játszódik, néhány régi szereplõ visszatér, de mint azt a készítõk a címmel is jelezték, ez már egy másik játék. A vidámság, játékosság, mely oly jellemzõ volt az 1. részre, a 2. részben háttérbe szorul, sokkal komorabb és mûvészibb lett.

Sokáig úgy tûnt, hogy nem lehet majd magyarítást készíteni hozzá, viszont a napokban Montgomery jelezte, hogy egyedül belevágott a fordításba, melyet elmondása szerint, augusztus végére mindenképpen be is szeretne fejezni. Természetesen, amint elkészül, jelezni fogjuk itt a Portálon.

Tehát, ha minden a tervek szerint halad, augusztusban a sorozat mindkét része teljesen magyar nyelven lesz játszható, már csak türelmesen ki kell várni.

Kapcsolódó cikkek/hírek

Dreamfall: The Longest Journey RaveAir 2009. szeptember 9.
Dreamfall fordítókat keres Panyi 2008. január 31.
Dreamfall: The Longest Journey Ordel 2006. augusztus 22.

Összesen 18 hozzászólás érkezett

evil4ng3l
2007. 11. 24. - 20:15
valaki tud olyan linket ahonan lehet letöltelni magyarítást a Dreamfall:the longest journeyhez?
Painkill3r
2006. 08. 05. - 12:56
Tippjeim:

- Torta Lazaccal Juhsajttal
- Tétova Lajhár Jegyzetei (még készülõben...)
- Túrós Lekváros Jégkrém
- Taknyos Lujza Lajtorjája
- Teknõs Leves Jércével
- Tinik Lágyan Jojóznak
- Tengeri Ladik Jégheggyel
- Tréfás Legyek Jajgatása
- Tihamér Lóg Jegyével
- Tegyetek Le Jó?
- Téglagyári Légyott Julival
kriszta
2006. 07. 31. - 08:50
Variációk TLJ-re?! Király! Smiley
FAR
FAR
2006. 07. 29. - 08:50
Biztos nem The Longest Journey, hanem Tapló Lókötõ Jampecek. Ez egy 18-as karikával ellátott játék, csak felnõtteknekSmiley
mike369
2006. 07. 29. - 08:22
Tejcsárda Lapajoknak Jászberényben

(esetleg... The Longest Journey Smiley)
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2006. 07. 29. - 07:46
Mi az a TLJ?
kriszta
2006. 07. 28. - 14:46
Kedves Imyke!
Még szép, persze hogy szusszanj! Smiley
Minden jogod megvan hozzá ekkora projektek utánSmiley Smiley
Én majd csendben várakozom, a magyarításod nélkül már úgy sem kezdek hozzá a DS2-hez.
Amúgy is végigtolom majd a TLJ-t is.
Van amire érdemes várni (de remélem megkegyelmezel és nem kell túl sokáig) Smiley Smiley
Razak
2006. 07. 28. - 12:55
Nekem hugom van, de engedem ide a gép elé. Smiley

Gratula elõre is a fordítóknak!
Husimoto
2006. 07. 28. - 12:44
Ne is mond, nállunk forditott a helyzet a lányom dúr ki a gép elöl állandóan Scoobi Doo-val játszik, játszana a COD2-vel is de azt nem engedemSmiley Bocs az off-ért és gratulálok a fordítoknak igy elõre is mert biztos vagyok benne, hogy a szokásos kiváló minõséget kapjuk,
i2k-tól és Taky-tól amit megszokhatunk!
.:i2k:.
2006. 07. 28. - 12:43
kriszta: Hagy szusszanjak egy kicsit... a Paradise és a TLJ még tesztelési fázisban van, közben bele-belfordítgatok a régiekbe, de nem teljes erõvel.
Augusztus közepétõl vetem bele a DS2 HUN munkálataiba és verbuválok magam mellé 4-6 segítõt is.
Szeretném befejezni az összes többi munkámat is, amiket majd csak NetCafé-kból tudok feltenni a netre, az albiban nem lesz ugyanis internet.

Alwares
2006. 07. 28. - 12:39
Jaja vigyázz vele nehogy nagyon rákapjon mert a végén rájössz hogy venned kell magadnak egy gépet! Saját tapsztalat!
Ordel
2006. 07. 28. - 10:55
Az szép, csak vigyázz ki ne túrjon a gép elõl... Smiley
Piedon
2006. 07. 28. - 09:50
Szó ami a szó, a TLJ magyarítását én is várom, mert édesapám rákapott mostanában a kalandjátékokra és engem nyaggat, hogy melyiknek van magyarítása Smiley
kriszta
2006. 07. 28. - 08:53
Gratula a fordítóknak!
Már alig várjuk! Smiley
Imike a Dungeon Siege fordítás mikor várható?
Az is nagyon hiányzik! Smiley
Alwares
2006. 07. 28. - 08:13
Nah ez jó hir. Egy igazán jó kalandjáték, majd ha lesz magyaritás kipróbálom.
.:i2k:.
2006. 07. 28. - 07:57
Terveim szerint, 2 hétig tart a TLJ HUN tesztelése - a mai naptól.
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2006. 07. 28. - 06:22
Kalandjátékok nem halnak ki! (Na megyek aludni)

A magyar játékfordítók céhének pápája.

MuMa01
2006. 07. 27. - 23:36
az 1 az jó mert megvan és ha szerzek hozzá végig játszást akkor ez lesz az elsõ kaladjátékom.a kettõre azt mondják hogy nem annyira gonolkodtató vagyis azt lehet hogy kifogm próbálni.egyébként grat a munkákhoz.
Dreamfall: The Longest Journey
Fejlesztő:
Funcom
Kiadó:
Empire Interactive
Aspyr Media
Műfaj:
Megjelenés:
2006. április. 17.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
Final Fantasy X HD Remaster
A fordítás csak az X részét tartalmazza. Az X-2 nem tervezzük már lefordítani.
| 17.89 MB | 2024. 12. 07. | gyurmi91, Laci55
Little Nightmares II
A Little Nightmares II játék fordítása
| 3.31 MB | 2024. 12. 06. | RicoKwothe
A Quiet Place: The Road Ahead
A(z) A Quiet Place: The Road Ahead játék fordítása.
| 5.39 MB | 2024. 12. 06. | zotya0330
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.594075.SNOW_DLC14 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált. A verziószámot a következőképpen ellenőrizheted: menj a...
| 532.74 KB | 2024. 12. 05. | Lajti, Rocsesz
Kingdoms of Amalur: Re-Reckoning
A(z) Kingdoms of Amalur: Re-Reckoning játék fordítása.A fordítás az eredeti "Kingdoms of Amalur: Reckoning (2012)" fordítás felhasználásával és annak átültetésével...
| 7.13 MB | 2024. 12. 05. | Ardea, lostprophet, metalos1, Mystogan90, HUNosítók Team
Grand Theft Auto III: The Definitive Edition
A Grand Theft Auto III: The Definitive Edition PC-s fordításának Nindento Switchre portolt változata.Az 1.0.8 verzió a https://ps-hack.hu oldalon elérhető.
| 179.46 KB | 2024. 12. 04. | .:i2k:., cabi001, FEARka, Keeperv85
Kingdom Two Crowns
A(z) Kingdom Two Crowns játék fordítása, ami mindegyik DLC-t tartalmazza.Dead LandsNorse LandsCall of OlympusHa valamiért nem működne az itteni fordítás,...
| 6.92 MB | 2024. 12. 04. | The_Reaper_CooL
Blasphemous II
A(z) Blasphemous II játék fordítása.
| 1.38 MB | 2024. 12. 04. | The_Reaper_CooL
Prisoner of Ice
A(z) Prisoner of Ice játék fordítása.
| 43.52 MB | 2024. 12. 03. | hamarfa
Age of Wonders 4
A(z) Age of Wonders 4 játék fordítása.A Ways of War kiegészítő egyelőre még nincs fordítva, de folyamatban.
| 6.25 MB | 2024. 11. 30. | ElCid, Frank Robin, NightVison
Legfrissebb fórum bejegyzések
Szokás szerint leírtad a fél életedet, és mellé mindenféle obskúrus zagyvaságot, ami természetesen nem tartozik a tárgyhoz.
istvanszabo890629 | 2024.12.10. - 21:18
Sajnos, mindenkinek a becsületére bízom, bár simán megtudnám csinálni hardverhez kössem a telepítést... lásd kcd, sajnos több segítséggel, úgyhogy mások abbahagyták, nem futottunk volna bele, hogy hoppá itt van kcd2, bár tudtuk csinálják 2-3 évet tippeltünk nem kérdeztem rá én hülye és 1 év eltelt hogy a készítők megkapták a...
W4T | 2024.12.10. - 02:00
Szuper lenne, ha tényleg ingyen adnák, de valamiért kétlem. Vagy... fene tudja... hátha.
warg | 2024.12.09. - 19:41
Hali, foglalkoznak vele, napi szinten fordítják. Kb 40%-on áll.
piko | 2024.12.09. - 16:02
Sziasztok,azt szeretném megkérdezni,hogy a W4T csapat még foglalkozik a fordítással vagy abszolút abbahagyta? És ha igen,akkor hány százalékon áll a fordítás?Csak mert hiába írok nekik sosem válaszolnak!Előre is köszönöm a választ!😃
perger89 | 2024.12.09. - 12:54
Karácsonyi osztás kezdődik.
Doom 4 | 2024.12.09. - 11:27