Dreamfall: The Longest Journey
Dreamfall: The Longest Journey
Írta: Ordel 2006. 08. 22. | 466

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Az imént kaptam egy levelet Montgomery-tõl, a Dreamfall: The Longest Journey fordítójától.

Sajnos gondok adódtak a magyarítással kapcsolatban, ezért a segítségünket kéri.

Íme a teljes levél:

"Szerbusz!

A Dreamfall honosításával egy számomra eddig megoldhatatlan problémába ütköztem. A gond valahol a szöveg kódolás (úgy tudom UTF-8-as) körül lehet. A program nyelvi fájlját kétféleképpen is lehet módosítani, vagy a kitömörített ocalization.bat nevû fájlt a Moca Loca nevû programmal, vagy egy dreamfall-en.po nevû fájlt egy egyszerû text editorral. Soronként haladva szépen át lehet írni az eredeti (vagyis angol, mert nekem egy nyelvû van) nyelvi fájlt magyarra a normál ékezetes betûkkel. Ezután a módosított fájlt vissza is lehet illeszteni hiba nélkül a játékba, de bekapcsolva a feliratokat, az ékezetes betûk és még néhány mellettük álló betû is eltûnik, egyszerûen kihagyja õket a program (képet csatoltam róla a levélhez).
Mivel a programozáshoz, kódlapokhoz nem értek örülnék, ha lenne valaki aki utánajár ennek a jelenségnek és megoldja az ékezetes karakterek kezelését. A nyelvi fájl kiemeléséhez a programok megtalálhatók a montgomery.tar.hu és a dreamfall.tar.hu oldalakon; a nyelvi szerkesztõ program forráskódja, valamint némi tájékoztatás, segítség pedig a longest journey forum oldalain (link a dreamfall.tar.hu-n).
Kérlek keress(etek) valakit aki megoldja ezt a problémát, mert jelenleg útját állja a fordítás elkészülésének.

Köszönettel, András"

Az általa említett két csatolt kép:

Ékezetes
Ékezet nélküli

Akinek van valami ötlete a hiba megoldására, az kérem, jelezze alant a kommentekben!

Kapcsolódó cikkek/hírek

Dreamfall: The Longest Journey RaveAir 2009. szeptember 9.
Dreamfall fordítókat keres Panyi 2008. január 31.
Dreamfall: The Longest Journey Ordel 2006. július 27.

Összesen 11 hozzászólás érkezett

szotsaki
2006. 08. 23. - 12:42
Elküldenél egy targa fájlt? Vagy akár RapidShare-re is felteheted (rapidshare.de).
Rabbit
2006. 08. 23. - 10:05
Emberek!
Cikkek/ 2004 november/ Ékezetes betûk...
Ott pont .tga-ra van írva a cikk.
Montgomery
2006. 08. 23. - 09:46
A .tga fájlokról a következõt találtam:
http://filext.com/detaillist.php?extdetail=tga&Search=Search
megpróbálom megkukkantani a fájlokat irfanview-val.
Montgomery
2006. 08. 23. - 09:36
Szerbusztok!

Köszönöm a gyorsan érkezõ ötleteket. A lényeg, ahogy látom az, hogy a játék nem ismeri fel a karaktereket, pedig a szövegfájljai minden továbi nélkül átírhatók. Ezek szerint van valahol egy karakterkészlet a nyelvi fájlon kívül is? Ha ezt megtalálnátok, módosítanátok az talán megoldaná a problémát. A .tga fájloknak megpróbálok utánajárni.
Half Blood Prince
2006. 08. 22. - 23:11
Ha a common.pak fájlt kicsomagoljuk, akkor a kicsomagolt mappák és fájlok között lesz egy Font nevû mappa. A mappába jórészt .tga kiterjesztésû fájlok vannak, de se Photoshopal, se a PhotoFilre-vel nem tudtam megnyitni azokat és a dftoolbox-ban a fájltípusok között ez olvasható a tga fájlokról: ie. not real .tgas
Piedon
Piedon
Senior fordító
2006. 08. 22. - 20:10
Tudni kellene, hogy a karakterkészletet, hogy olvassa és mibõl (tga, raw, stb...), mert abból már ki lehet következtetni, hogy mit lehet csinálni, hogy legyenek ékezetes karakterek.
Ordel
2006. 08. 22. - 17:33
Írtam neki egy mailt, hogy lehetõleg nézzen be ide.
Anélkül kissé nehézkés lenne megoldást találni.
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2006. 08. 22. - 17:26
http://www.poedit.org/
Van még ez is windows alá, és az is elvileg jól kódol, de bármelyik nem notepad szerkesztõvel lehet normálisan UTF8ba kódolni

A magyar játékfordítók céhének pápája.

szotsaki
2006. 08. 22. - 16:32
Ilyenek a .po fájlok, mint [URL] ezen az oldalon? (A mappákon belül a Dev. számokra kattintva lehet beléjük pillantani)
Mert ha igen, akkor a .po-hoz tudok ajánlani programot, amit Windowson egy Cygwin környzetben -reméljük- tudsz is futtatni.
szotsaki
2006. 08. 22. - 16:25
Érdekes, hogy .po fájlokat kezeli a játék. A .po fájlokat általában Linuxos alkalmazások lokalizációjához használják, ezért itt rengeteg jó fordítóprogram érhetõ el ilyen fájlokhoz. Ha esetleg el tudnál egy ilyen fájlt küldeni, megnézhetném az egyik ilyen programmal. (Pl. KBabel vagy Qt Linguist)
Rabbit
2006. 08. 22. - 16:22
Law & Order -nél nekünk is ez volt, csak ott az egész ékezetes betû után lévõ szöveg nem jelent meg, nem csak a betûket hagyta ki.
Sztem karakterkészletet kell átrajzolni. De ez csak tipp, majd valaki biztos mondja mivan. Smiley
Dreamfall: The Longest Journey
Fejlesztő:
Funcom
Kiadó:
Empire Interactive
Aspyr Media
Műfaj:
Megjelenés:
2006. április 17.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
The Dark Eye: Memoria
A(z) The Dark Eye: Memoria játék fordítása.
| 57.76 MB | 2025. 05. 18. | bembee, H.Adam, hamarfa
The Dark Eye: Chains of Satinav
A(z) The Dark Eye: Chains of Satinav játék fordítása.
| 73.99 MB | 2025. 05. 18. | bembee, H.Adam, hamarfa
Snipperclips Plus: Cut It Out, Together!
A(z) Snipperclips Plus: Cut It Out, Together! játék fordítása.
| 14.01 KB | 2025. 05. 18. | The_Reaper_CooL
S.T.A.L.K.E.R. 2: Heart of Chornobyl
A(z) S.T.A.L.K.E.R. 2: Heart of Chornobyl játék fordítása.
| 30.64 MB | 2025. 05. 16. | TSL16b, Mr. Fusion / ·f·i· csoport
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes.Ezekről a hibákról kép formájában tudtok nekünk...
| 7.25 MB | 2025. 05. 14. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
Age of Empires II: Definitive Edition
Az Age of Empires II: Definitive Edition alapjáték és a Nyugat Urai DLC 100%-os fordítása.PC mellett XBOX-on modként is elérhető...
| 1.8 MB | 2025. 05. 07. | Eye
Get Even
A(z) Get Even játék fordítása.
| 52.9 MB | 2025. 05. 07. | Patyek
Onimusha: Warlords
Az Onimusha: Warlords játék fordítása.
| 8.73 MB | 2025. 05. 05. | FEARka
Amerzone: The Explorer's Legacy
A(z) Amerzone: The Explorer's Legacy játék fordítása.
| 431.15 MB | 2025. 05. 04. | H.Adam, hamarfa
The Last of Us Remastered
A The Last of Us Remastered teljes fordítása. (1.06-os kiadáshoz, amit 1.09-re frissítve, illetve 1.09-es kiadáshoz, amit 1.11-es verzióra frissít)
| 331.44 MB | 2025. 05. 02. | Evin
Legfrissebb fórum bejegyzések
Csak az 5 meg a 6 között círka 14 és fél év telt el ami rengeteg. A videóból meg képek alapján lehet látni,hogy ég és föld a 2. Teljesen más konzolgeneráció, csak 3 van közte 🤣🤣🤣
Doom 4 | 2025.05.18. - 13:23
Aki olcsó VGA-t akar nem fogja elengedni. Ezt kéne megérteni, de látom nem megy. Az amd és az nvdia sem hülye. Ők vga kiadások előtt komoly piackutatást végeznek. Nyilván aki 800 ezer nettót keres annak nem kérdés hogy a "gyenge" 5060Ti-t vegye 203K-ért vagy a sokkal erősebb 5070-et l 270--ért.....
Crytek | 2025.05.18. - 12:24
Igen csak itt már a ps6 konzolnak az ereje dominál mivel ebbe az érába fog jönni pc re. Így is eladnak több millió darabot, lásd indiana jones. Ha játszani akarnak vele ráfogják szánni azt a mennyiségű pénzt. 2027 be nagyon gáz lenne egy 11 éves szinten ragadna vram mennyiségben. Ez...
Doom 4 | 2025.05.18. - 11:20
Mivel a GTA 6-ból is el akarnak adni végtelen mennyiséget így fog futni azokon a kártyákon amik a legtöbb embernek vannak.Továbbra sem csak a max grafika létezik és továbbra sem csak 4K. Bőven elég mindenre is (értelmes beállításokkal a 8GB-os VGA is)Millió teszt van a neten ami bizonyitja
Crytek | 2025.05.17. - 23:05
Macleran uralom monzában.
Doom 4 | 2025.05.17. - 15:29
Steam verzióra van egy megoldásom. Ezzel a játék régi verzióját tudod letölteni (még origin launcher verzió).1.- Ha még nem tetted meg letöltöd a játékot, hogy a steam telepitettnek lássa.2.- Steam konzol megnyitás (Keresőbe: Futtatás, megnyitod majd futtatod ezt steam://nav/console)3.- Ide írd be: download_depot 1238840 1238841 4147073148298101490Itt el fog indulni a...
CL0UD_W0LF | 2025.05.17. - 15:26