FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
A Magyar Játékfordítók úgy döntött a borzongós, horroros akciójáték után egy kalandjáték fordításába kezdene bele, azonban lelkes tagjainak létszáma egy icipicit megcsappant, így most fordítókat keresnek ehhez a projekthez. Jelentkezni lehet a hozzászólásokban, mert jelenleg semmilyen elérhetõsége nincsen a csapatnak (de természetesen amint lesz valami info, itt majd közölni fogjuk.) Kalandjátékosok tehát készüljenek, a fordítók meg pláne.
Kapcsolódó cikkek/hírek
Dreamfall: The Longest Journey | RaveAir | 2009. szeptember 9. |
Dreamfall: The Longest Journey | Ordel | 2006. augusztus 22. |
Dreamfall: The Longest Journey | Ordel | 2006. július 27. |
Fejlesztő:
Funcom
Kiadó:
Empire Interactive
Aspyr Media
Aspyr Media
Platform:
Megjelenés:
2006. április 17.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
Nobody Wants to Die
Teljes szöveges magyarítás.
Cities: Skylines
Cities: Skylines magyarítás 1.19.2-f3-as patch-hez.A csomag az alábbi magyarítását tartalmazza:Alapjáték nagy részeAfter Dark DLCSnowfall DLCMatch Day DLC
The Last Express: Gold Edition
A(z) The Last Express: Gold Edition játék fordítása
Elden Ring: Nightreign
A(z) Elden Ring: Nightreign játék fordítása.Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!
Elden Ring: Nightreign
A(z) Elden Ring: Nightreign játék fordítása.
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes.Ezekről a hibákról kép formájában tudtok nekünk...
Diablo II: Resurrected
A Diablo II: Resurrected játék fordítása, Battle.net kompatibilis, illetve Online is használható.
Shrek 2
A(z) Shrek 2 The Game fordítása. A telepítő tartalmazza a poszterek fordítását is.
Good Job!
A Good Job! c. játék fordítása.Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!
Snipperclips Plus: Cut It Out, Together!
A(z) Snipperclips Plus: Cut It Out, Together! játék fordítása.Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon...
Legfrissebb fórum bejegyzések
https://magyaritasok.hu/forums/topics/294/disco-elysiumLassan, de bizonytalanul. :-)
warg | 2025.06.11. - 21:32
Disco ElysiumNagyon régóta várom, hogy játszam. Szerintem nem vagyok ezzel egyedül. Nem készül esetleg hozzá fordítás?
taposcsirke | 2025.06.11. - 20:00
Ezt eddig nem is tudtam bárki beírhatja.. nos akkor én meg efelett siklottam el :) Észben tartom
Crytek | 2025.06.11. - 12:31
Köszönjük, felvettük. Ha a jövőben van ilyen értesülésed, de itt nincs jelölve adatlappal, mivel regisztrált tag vagy, nyugodtan be is tudod küldeni a "Játék adatbázis" alatt, és akkor nem siklunk el véletlen sem felette.
Evin | 2025.06.11. - 11:49
Lostprophet: Daymare 1988 magyarításra már ne számítsunk soha?
Crytek | 2025.06.11. - 09:33
Összesen 23 hozzászólás érkezett
13:29
17:23
Üdvözletem!
A számítástechnikai részéhez sajnos nem igazán értek, de nagyon szívesen segítenék a fordításban!
mail: [email protected]
MSN: [email protected]
22:01
Én is szívesen segítenék, ha valaki elküldené a játékot
[email protected] MSN is ez.
(még kezdõ vagyok de a jó lenne 1 kis segítség szoljatok) :-@
15:38
10:52
Sziasztok!
Megpróbálnám a fordítást, bár még ezzel a játékkal nem játszottam. Ha bírja a gépem (és ha valaki esetleg odaadja a játékot), akkor szívesen segítek. Ha érdekel: kokiinikiko kukac citromail pont hu - MSN is ugyanez.
17:35
15:04
13:03
23:10
13:47
16:33
Helló!
Nekem a GameStaros változat van meg,játszottam is vele,úgyhogy aránylag jártas vagyok a játékban.
Ha van számomra valami szöveg,szívesen lefordítom:[email protected].
20:20
Ha kalandfordítókat keresel, akkor szerintem a AG Hun Team-et keresd meg a Fórumon:
Katt
20:20
11:51
11:48
11:43
09:14
08:31
Nem ismerem a Dreamfall-t, de ha valamilyen RPG akkor szívesen fordítanék benne.
18:28
17:36
Igen, személyesen én oldottam meg ;)
Egy hétig nem leszek, utána válaszolok minden jelentkezõnek!
15:51
22:09
Akkor ez azt jelenti, hogy textúrás fordítás is lesz?
Ha olyan lesz, mint a Call of Cthulhu, lehet, hogy megint kijátszom.(a késést leszámítva, persze
)
21:45
Fõleg grafikusokra van szüksége a csapatnak, volt egy srác, de egyik napról a másikra nem tudtam elérni.
Gondolkozunk a játék szinkronizációján is, de túl nagy falatnak tûnk egy hobbicsapat számára.
Természetesen a legtehetségesebb fordítók jelentkezését is szívesen fogadjuk.
Ha vki nem akarja itt megadni az elérhetõségét, írjon a [email protected] címre!