Dreamfall fordítókat keres
Dreamfall fordítókat keres
Írta: Panyi | 2008. 01. 31. | 481

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

A Magyar Játékfordítók úgy döntött a borzongós, horroros akciójáték után egy kalandjáték fordításába kezdene bele, azonban lelkes tagjainak létszáma egy icipicit megcsappant, így most fordítókat keresnek ehhez a projekthez. Jelentkezni lehet a hozzászólásokban, mert jelenleg semmilyen elérhetõsége nincsen a csapatnak (de természetesen amint lesz valami info, itt majd közölni fogjuk.) Kalandjátékosok tehát készüljenek, a fordítók meg pláne.

Kapcsolódó cikkek/hírek

Dreamfall: The Longest Journey RaveAir 2009. szeptember 9.
Dreamfall: The Longest Journey Ordel 2006. augusztus 22.
Dreamfall: The Longest Journey Ordel 2006. július 27.

Összesen 23 hozzászólás érkezett

krioz
2008. 02. 16. - 13:29
az elözõ hozzászólást olvasva, eszembe jutott egy kis plussz, msn-en is kereshettek, ha kellek, ugyan az ami az e-mailom: [email protected]
Ravenstorm
2008. 02. 08. - 17:23

Üdvözletem!

A számítástechnikai részéhez sajnos nem igazán értek, de nagyon szívesen segítenék a fordításban!

mail: [email protected]

MSN: [email protected]

Rocky10000
2008. 02. 07. - 22:01

Én is szívesen segítenék, ha valaki elküldené a játékotSmiley [email protected] MSN is ez.

(még kezdõ vagyok de a jó lenne 1 kis segítség szoljatok) :-@

krioz
2008. 02. 07. - 15:38
k...k...kiadták a GSben a kettõt? oh man még lehet kapni?
Tori
2008. 02. 07. - 10:52

Sziasztok!

Megpróbálnám a fordítást,  bár még ezzel a játékkal nem játszottam. Ha bírja a gépem (és ha valaki esetleg odaadja a játékot), akkor szívesen segítek. Ha érdekel: kokiinikiko kukac citromail pont hu - MSN is ugyanez.

ltomi90
2008. 02. 06. - 17:35
Nekem a 2. van meg...
DJ GamerGirL
2008. 02. 06. - 15:04
Ezt nem tudtam... elnézést.... Smiley
wYth-NRG
2008. 02. 06. - 13:03
És a másodikat is Smiley 1 hónapja :P
DJ GamerGirL
2008. 02. 05. - 23:10
A GameStarhoz az elsõ részt adták!
krioz
2008. 02. 05. - 13:47
az az elsõ rész volt, nem? amúgy én is jelentkezek, ha van egy kisebb szöveg (esetleg egy próbának adhatnátok egy szöveget, lássam egyáltalán bele-e merjek kezdeni) viszont nincs meg a játék, viszont ez nem tántorít el ha szükségetek van rám (megszerzem a játékot) e-mail: [email protected]
ltomi90
2008. 02. 04. - 16:33

Helló!

Nekem a GameStaros változat van meg,játszottam is vele,úgyhogy aránylag jártas vagyok a játékban.

Ha van számomra valami szöveg,szívesen lefordítom:[email protected].

Trishtan
2008. 02. 02. - 20:20

Ha kalandfordítókat keresel, akkor szerintem a AG Hun Team-et keresd meg a Fórumon:

Katt 

vajasman
2008. 02. 02. - 20:20
Én is szivesen jelentkeznék bár még nem játszottam a DF-al, ha küldtök szöveget lefordítom szivesen.
billchr
2008. 02. 02. - 11:51
Mint hobbifordító, szívesen jelentkeznék egy hobbifordító-csapatba... Smiley Ráadásul a Dreamfallal kapcsolatban jó tapasztalataim vannak (bár személyesen még nem játszottam vele).
DJ GamerGirL
2008. 02. 02. - 11:48
msnen hétköznap du. 3 órától minig fennt vagyok
DJ GamerGirL
2008. 02. 02. - 11:43
az sg.hu fórumán olvastam, hogy textúrást kerestek, ha lenne ilyen munka, akkor engem érdekel
torppapa
2008. 02. 02. - 09:14
A Dreamfall egy hihetetlenül jó kalandjáték. Kár hogy nem tudok angolul, pedig érdekel a története. Azért egy-két dolgot megértettem az animációkból. Szomorú lett a vége. Remélem sikerül lefordítanotok a játékot, mert már szeretnék magyarul játszani vele. Sok sikert!
Echo73
2008. 02. 02. - 08:31

Nem ismerem a Dreamfall-t, de ha valamilyen RPG akkor szívesen fordítanék benne. 

Konyak78
Konyak78
Senior fordító
2008. 02. 01. - 18:28
Akkor majd messengeren megkereslekSmiley
Szeszmester
2008. 02. 01. - 17:36

Igen, személyesen én oldottam meg ;)

Egy hétig nem leszek, utána válaszolok minden jelentkezõnek!

Konyak78
Konyak78
Senior fordító
2008. 02. 01. - 15:51
Hmm, jól hangzik.. Owen_Ex már rég neki akart állni, de nem tudtunk ékezetes karaktereket varázsolni a játékba, így inkább nem vágtunk bele. Ezek a problémák azóta megoldóttak?
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2008. 01. 31. - 22:09

Akkor ez azt jelenti, hogy textúrás fordítás is lesz?

Ha olyan lesz, mint a Call of Cthulhu, lehet, hogy megint kijátszom.(a késést leszámítva, perszeSmiley

Szeszmester
2008. 01. 31. - 21:45

Fõleg grafikusokra van szüksége a csapatnak, volt egy srác, de egyik napról a másikra nem tudtam elérni.

Gondolkozunk a játék szinkronizációján is, de túl nagy falatnak tûnk egy hobbicsapat számára.

Természetesen a legtehetségesebb fordítók jelentkezését is szívesen fogadjuk.

 

Ha vki nem akarja itt megadni az elérhetõségét, írjon a [email protected] címre! 

Dreamfall: The Longest Journey
Fejlesztő:
Funcom
Kiadó:
Empire Interactive
Aspyr Media
Műfaj:
Megjelenés:
2006. április. 17.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
Chants of Sennaar
A Chants of Sennaar játék fordítása.
| 159.62 MB | 2024. 04. 23. | bembee, mmatyas
To the Moon
A To The Moon fordítása. Legújabb, játékmotorfrissített steam-es verzióhoz igazítva. Köszönet érte noname06-nak!
| 35.19 MB | 2024. 04. 23. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon játék fordítása. Régi steames és gog-os verzióhoz való. Steam-en jobbkatt, Tulajdonságok, Béták, és itt a hosszú...
| 35.9 MB | 2024. 04. 22. | jusplathemus, Lajti
Chants of Sennaar
A Chants of Sennaar játék fordítása.
| 1.22 MB | 2024. 04. 20. | mmatyas
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás jelenleg 80% körüli és teszteletlen.A vírusírtó jelezhet, de vírusmentes a telepítő.(A jelenlegi verzió, az eddigi fordítást tartalmazza. A...
| 7.69 MB | 2024. 04. 20. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
DiRT 3
A DiRT3 teljes szöveges magyarítása.
| 5.17 MB | 2024. 04. 20. | NightVison, EVM
Prodeus
A(z) Prodeus játék fordítása.Hibajelentés, technikai információ a discord szerverünkön. https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 2.05 MB | 2024. 04. 20. | NightVison
Dead Island 2
A játék teljes szöveges fordítása.Tartalmazza a HAUS dlc fordítását is.A SOLA dlc fordítása folyamatban. Hibajelentés és információ: https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 4.39 MB | 2024. 04. 19. | Arzeen, Ateszkoma, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, NightVison
Little Orpheus
A Little Orpheus játék fordítása.
| 38.82 MB | 2024. 04. 16. | Ateszkoma
Atomic Heart
Az Atomic Heart alapjáték, Annihilation Instinct és Trapped in Limbo DLC fordítása Steam és Gamepass verzióhoz.
| 4.35 MB | 2024. 04. 16. | Ateszkoma, Ragnar Vapeking, TelerianTales
Legfrissebb fórum bejegyzések
Az nem olyan biztos... Nem látok benne semmi rációt hogy a MS a leépítések után ilyenre költött + arra sem hogy maga a ninja theory csinálta meg ezt a 27 nyelvet (pláne hogy az elsőben se voltak ezek és ennyi) Nehogy gépi legyen .. (mondjuk már elég jól tolja az...
Crytek | 2024.04.24. - 14:26
FB-n ezt találtam a 2024-es frissítésben:"Kingdome come: deriverenc 2024.1.17A készítők átnézése alatt van... hamarosan majd lehet magyar nyelvet is választani... Szövegkörnyezet 73532/844860 sor/szó de úgy lett ennyi kb 10000 sort kiszedtünk a készítőkkel..."
asmith | 2024.04.24. - 10:50
Utolsó információim szerint a készítők elküldték a fejlesztőknek a kész magyarítást, s most arra várunk, hogy hivatalosan is bekerüljön a játékba. Tekintve, hogy KDC 2 van náluk terítéken, ki tudja mikor lesz benne a játékban.
zakkant88 | 2024.04.23. - 19:03
Igen nagyon szuper magyar felirattal jön :)
jolvok | 2024.04.23. - 16:21
Hali.Az szeretném megérdeklődni hogy fogalakozik e valaki a Dragon's Dogma 2. részének a magyarításával?Mert ha nem akkor szeretném én megpróbálni. Csak sajnos a programot nem találom sehol se a neten amivel ki lehet szedni és vissza rakni a szöveget.Remélem hogy nem baj hogy ide írtam.A választ előre is köszönöm.Üdv: Dragon.
Dragon30 | 2024.04.23. - 12:22
Márcsak egy gépigény hiányzik.
Doom 4 | 2024.04.23. - 11:59