Wheelman

Wheelman

Írta: RaveAir

| 1147

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Nemrégen került hozzám a Wheelman játék doboza. Korábban túl sokat nem hallottam a játékról, csak Panyi áradozott valamit, hogy jó lesz, és a CD Projekt kiadásában magyarul fog megjelenni. Portálunk aktívabb vezetõje és egyben atyja még azt is hozzátette, hogy sajnos nem lesz hozzá elég a saját PC-jének ereje, ezért a tesztelés vélhetõen rám fog hárulni. Nosza, ugorjunk is neki...
































Összesen 8 hozzászólás érkezett
Razak
2009. 05. 19. - 23:30
kimaradt egy "miatt"
Razak
2009. 05. 19. - 23:29
Pedig Vin Dieselt a Riddick játék kezdték el dicsõíteni és erõsen "ajánlani", hogy inkább játékokkal foglalkozzon Smiley
RaveAir
RaveAir
Senior fordító
2009. 05. 19. - 12:56

Az imdb-t néztem forrásnak, akkor az ezek szerint tévedet.

Elnézést kérek attól, akit megbántottam, de a véleményemet tartom. Nem értem, hogy miért nem sikerült a fickóról egy rendes képet rakni a borítóra, az imdb-n valóban nem találtam, hogy producer is lett volna korábban, és a hangja zavar. Sajnos, aki angolul kevésbé ért, az vezetés közben bizonyára nehezen fogja megérteni a magyar szövegeket, mert nehéz egyszerre vezetni és olvasni. De azt is írtam, hogy ez nem a kiadó hibája. Érthetõ, ha Vin Diesellel akarják eladni a játékot, akkor nem veszik ki az eredeti hangját. Sajnos nehéz megfelelni a magyar igényeknek. Az egyedüli megoldás a választható angol és magyar szinkron lett volna, ami az utóbbi része miatt elég nagy költség lett volna. Bántani lehet a CD Projektet, de nagy értelme nem lenne, mert nekik is élni kell valamibõl.


Day-t nappallá tévé fordítunk!

A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője

Razak
2009. 05. 19. - 12:31

Vin Diesel producer is volt az általam leírt játékban. Smiley

Írni írtál róla (mármint a fordítás minõségérõl), de az arányok lehetne mit javítani.

Amúgy félre ne érts engem. Vin Diesel nem szeretem és nem utálom. De mint semleges olvasót bánt ez a túlzott fikázás. Majd ha arról írsz cikket, hogy Vin Diesel, mint színész, akkor teljesen oké, hogy ennyire szapulod "szerencsétlent".

RaveAir
RaveAir
Senior fordító
2009. 05. 18. - 14:44

Bocs, lehet, hogy rosszul fogalmaztam. Azt már tudtam, hogy más játékokhoz is adta a hangját Vin Diesel, de itt, mint producer is jelen van. Igazából csak egy bekezdésben fikázom - a szerintem -, túlsztárolt színészt.

Ha végigolvastad a cikket, akkor láthattad azt is, hogy írva van bizony a magyarítás minõségérõl és milyenségérõl is. Bár, most hogy így mondod, egy dolog kimaradt, amit most pótlok is.

Mellesleg tudtam, hogy a színész rajongói körében heves ellenérzéseket fogok kiváltani.


Day-t nappallá tévé fordítunk!

A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője

Razak
2009. 05. 18. - 14:04

Azért egy kicsit jobban utána nézhettél volna az egésznek. A sorozat elsõ része maga a játék és a második része lesz a film. Ezért nem olvashattál semmit a filmrõl.....
A másik pedig, hogy The Chronicles of Riddick volt az elsõ játék, amivel betört a játék piacra és nem ez.

A cikk meg Vin Diesel fikázásáról szól egészvégig és alig említesz valamit a fordításról. Konkrétan csak az osztályzatból lehet valamit is leszûrni a fordítás minõségérõl.

Most hadd ne minõsítsem a cikket......

 

RaveAir
RaveAir
Senior fordító
2009. 05. 18. - 06:57
Nem Vin Diesel miatt kapott annyi pontot a játék honosítása, mint amennyit itt látsz, hanem a fordítás miatt. Sajnos, azt kell mondanom, hogyha filmhez lett volna nem hivatalos felirat, akkor a feliratok.hu kibeszélõjének bizonyára a témája lett volna.

Day-t nappallá tévé fordítunk!

A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője

danidevito
2009. 05. 17. - 22:23
Hát azért lehettél vlna kicsit objektívabb. Vin Diesel filmjeit én sem kedvelem, de hangját semmiképpen sem nevezném idegesítõnek, sõt.
Wheelman
Fejlesztő:
Tigon Studios
Kiadó:
Ubisoft Entertainment
Midway Games
Megjelenés:
2009. március 24.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
Onimusha: Way of the Sword
A DEMÓ fordítása!
| 13.92 MB | 2026. 06. 05. | FEARka
Horizon Zero Dawn Remastered
A Horizon Zero Dawn Remastered játék fordítása.
| 318.1 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
Horizon Zero Dawn Complete Edition
A Horizon Zero Dawn Complete Edition játék fordítása.
| 97.43 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
Horizon Zero Dawn Complete Edition
A Horizon Zero Dawn Complete Edition játék fordítása.
| 378.47 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
The Dark Pictures Anthology: Little Hope
A The Dark Pictures Anthology: Little Hope játék teljes, szöveges magyarítása.
| 104.03 MB | 2026. 06. 03. | GothMan, JohnAngel, Keeperv85, Kitsune
Lacuna
A(z) Lacuna játék fordítása. (v.1.4.0)
| 16.21 MB | 2026. 05. 31. | hamarfa
The Darkest Tales
The Darkest Tales játék fordítása.
| 3.7 MB | 2026. 05. 31. | Zeuretryn
Industria II
A csomag tartalmazza a teljes magyar nyelvi fordítást, beleértve a kezelőfelületet, párbeszédeket, dokumentumokat és a legtöbb történeti elemet is. A...
| 1.26 MB | 2026. 05. 31. | NightVison
Darksiders: Warmastered Edition
A(z) Darksiders Warmastered Edition játék fordítása.
| 8.6 MB | 2026. 05. 30. | BeholderHUN, FEARka, Keeperv85, noname06, stoppos
Elden Ring
A(z) Elden Ring játék és a Shadow of the Erdtree DLC fordítása.
| 59.65 MB | 2026. 05. 29. | The_Reaper_CooL
Legfrissebb fórum bejegyzések
Onnan hogy vannak a kokányok ahol a fájlokban gondolom a game összevissza olvassa a szöveget és ezért totál érthettetlen lesz a magyar szöveg és van ez ami álom. Egy félrefordítást nem véltem még felfedezni ami által nem azt kerestem + csináltam mint amit leírtak.. Szóval nagyon jó. Ezért kéne ezt...
Csovesbanat | 2026. 06. 07. - 21:41
Ezt honnan tudod? Ennyire jó az angolod, hogy amit hallasz és olvasol egyszerre összetudod hasonlítani és mennyire is jól passzol az a felirat ahhoz amit mondanak?
De4dKn!ght | 2026. 06. 07. - 16:16
Brutál rég volt már mikor toltam ,de én már kb semmire se emlékszem. Szerintem fullosan tök más minden szöveg benne mint a régiben volt. A nem mondjuk ki a nevét magyarítás viszont most kimagaslóan jó lett hozzá
Csovesbanat | 2026. 06. 07. - 14:41
Sziasztok! Mit gondoltok, lehetséges az eredeti Gothic 1 magyarítás felhasználása/átültetése a 2026-os REMAKE változathoz? Ha valaki esetleg úgy döntene, hogy nekiállna, szívesen segítek a munkában.
KRISis | 2026. 06. 07. - 08:40
Megjelent a Gothic 1 remake. Nem tudom a párbeszédek mennyire hajaznak a régire, mennyi van átemelve belőle. Senkinél nincs tervben a fordítás elkezdése?
De4dKn!ght | 2026. 06. 06. - 14:03
Köszönjük szépen!
sikitomi | 2026. 06. 06. - 08:36