FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
Nos... Most már a Magyarítások Portál is elmondhatja magáról, hogy túl van az elsõ hivatalos fordításán. Néhányan már rendelkeztek a fordítólegényekbõl hivatalos harci tapasztalattal is, de ez volt az elsõ igazi csapatmunka.
A játék fordítását sikerült a határidõn belül energiát és fáradságot nem kímélve elkészítenünk. Nem kell mondani, hogy vért izzadtunk a hatalmas szövegmennyiség miatt, de végül is csak összehoztuk. Korábban nem voltunk hozzászokva az ilyen intenzív fordításhoz, hiszen mindannyian tanulunk, dolgozunk vagy a családdal töltjük az idõnk nagy részét, tehát csak a szabadidõnkben fordítunk. Most ugye kellett egy kis átcsoportosítást tennünk, és a felszabadult "szabadidõt" a fordítás kemény munkájának szentelnünk.
Reméljük, hogy a fordítás mindannyiótok számára használható és élvezetes lesz, de ahhoz, hogy a magyar nyelven élvezzétek a játékot most nem tudjátok a fordítást letölteni az oldalról. A SevenM-nek köszönhetõen viszont a játék magyar verziója már több helyen is megvásárolható az országban.
És hogy kiknek köszönhetitek a magyar változatot?
Duchon Jenõ (jnc)
Fitus Máté (Ordel)
Gecse Zoltán (RaveAir)
Halász Éva (Éva)
Iványi András (Andy)
Pálmai Krisztián (Ranloth)
Panyiczky Péter (Panyi)
Jó játékot mindenkinek!
A játék fordítását sikerült a határidõn belül energiát és fáradságot nem kímélve elkészítenünk. Nem kell mondani, hogy vért izzadtunk a hatalmas szövegmennyiség miatt, de végül is csak összehoztuk. Korábban nem voltunk hozzászokva az ilyen intenzív fordításhoz, hiszen mindannyian tanulunk, dolgozunk vagy a családdal töltjük az idõnk nagy részét, tehát csak a szabadidõnkben fordítunk. Most ugye kellett egy kis átcsoportosítást tennünk, és a felszabadult "szabadidõt" a fordítás kemény munkájának szentelnünk.
Reméljük, hogy a fordítás mindannyiótok számára használható és élvezetes lesz, de ahhoz, hogy a magyar nyelven élvezzétek a játékot most nem tudjátok a fordítást letölteni az oldalról. A SevenM-nek köszönhetõen viszont a játék magyar verziója már több helyen is megvásárolható az országban.
És hogy kiknek köszönhetitek a magyar változatot?
Duchon Jenõ (jnc)
Fitus Máté (Ordel)
Gecse Zoltán (RaveAir)
Halász Éva (Éva)
Iványi András (Andy)
Pálmai Krisztián (Ranloth)
Panyiczky Péter (Panyi)
Jó játékot mindenkinek!
hirdetés
Legújabb letöltések
Psychonauts 2
A(z) Psychonauts 2 játék fordítása.
Wings of Prey
A(z) Wings of Prey játék fordítása.
Resident Evil 7 / Biohazard 7 Teaser: Beginning Hour
A(z) Resident Evil 7 / Biohazard 7 Teaser: Beginning Hour játék fordítása.
Leaving Lyndow
A(z) Leaving Lyndow játék fordítása.
AM2R: Return of Samus
A(z) AM2R: Return of Samus játék fordítása.
Tron 2.0
A Tron 2.0 játék fordítása. A Steam és GOG.com verziókkal kompatibilis fordítás.
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.697880.SNOW_DLC_15 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált (a verziószám nem változott, de a steamen...
Nobody Wants to Die
Teljes szöveges magyarítás.
Cities: Skylines
Cities: Skylines magyarítás 1.19.2-f3-as patch-hez.A csomag az alábbi magyarítását tartalmazza:Alapjáték nagy részeAfter Dark DLCSnowfall DLCMatch Day DLC
The Last Express: Gold Edition
A(z) The Last Express: Gold Edition játék fordítása
Legfrissebb fórum bejegyzések
Sajna nekem sem magyar, már hónapok óta. Ráadásul én sem kaptam választ azóta sem a problémára... :/
Maxx71 | 2025.06.17. - 18:02
Lostprophet: A Daymare 1988 magyarításra már ne számítsunk soha?
Crytek | 2025.06.17. - 17:00
Ha létezik majd valóban olyanHa nem lesznek driver bajai (ami kizárt) sajnos mert 2 széria alatt se sikerült ezt megoldani
Crytek | 2025.06.16. - 20:08
Összesen 129 hozzászólás érkezett
19:49
ez müüködik nekem 1.73 as patch al is
köszi
20:10
20:09
A játék telepítése után, de még a javítás telepítése elõtt, a játék mappájában keressétek meg a ge3.ini fájlt, majd egy szövegszerkesztõvel nyissátok meg szerkesztésre. Így írd át a sorokat:
[Languages]
Voice.SupportedCount=1
Voice.Entry_0=English
Subtitle.SupportedCount=1
Subtitle.Entry_0=Hungarian
és:; Active Language (voice and subtitle)
[Language]
Text=Hungarian
Audio=English
Mentsétek a változtatásokat, majd telepítsétek föl az 1.6-os javítást. Voila! Ha mindent jól csináltál, a Gothic 3 magyar felirattal szól hozzád. Jó kalandozást!
12:42
Kis segítség kéne.Gamestaros GOthic 3-am van és sajnos nem tudom használni a magyartast amit linkeltetek.
Hasonló problémával küzdök minta korábbi hozzászóló , nincs a data könyvtárban ez Locale/Uk/Texts .
Ezért csináltam ilyen könyvtárakat és a useroptions nevû file-ban átírtam hungarianra az english-t , ezért a játék ugyn elindul de semmi szöveg nem jelenik meg ,még a menükben sem.
16:41
Üdv Gothic3,2,1!
Nekem is ilyen problémám lenne, mint Appa123-nak.
Ebbõl az utvonalból: Data/Locale/Uk/Texts nekem csak a Data mappa van meg. Valami ötlete van valakinek?
16:30
Üdv Gothic3,2,1!
Nekem is ilyen problémám lenne, mint Appa123-nak.
Ebbõl az utvonalból: Data/Locale/Uk/Texts nekem csak a Data mappa van meg. Valami ötlete van valakinek?
15:47
10:28
itt van a magyaritas.
http://rapidshare.com/files/86794001/Paraworld_nyelvi_f_jlok.rar.html
a fajlokat ide rakd be!
Data/Locale/Uk/Texts
aztan dokumentumaidban a gothic3 mappajaban nyisd meg a playeroptions nevu faljt (vagya valami ilyesmit.) es ird at a subtitles english-t hungarian -ra.
ENNYI.
ha nem müxik irjatok!
ha valami nem szabalyosat csinaltam, az adminok felolem toroljek ki.
09:34
09:29
15:20
15:09
Not Found
The requested URL /tlj/Gothic3hun.zip was not found on this server.
23:15
12:34
inenen mindenki le szedheti a magyarositást a gothic 3 hoz
http://www.2bmagic.hu/tlj/Gothic3hun.zip
20:38
Megnéztem a demoját és a magyarításon kíívül is nagyon kellene a szinkron, mert aki nem tud angolul annak nehéz!
A mozgi-studio vezetője vagyok és célom, hogy minél több játékszinkron legyen itt az oldalon.
11:33
"Egyébként a magyarosítást hol találom?"
Az eredeti játék lemezén...
08:43
13:19
üdv!
Esetleg valakinek van-e arrol infoja, hogy a G3-hoz vannak-e már MOD-ok? én keresetem a "gugliba", de semmi..
10:33
18:44
Sziasztok!
Gratulalok az egesz csapatnak! Sajnos meg nem tudtam megnezni a forditast, de alkalomadtan megsasolom.
Sajnalom, hogy nem lehettem benne, de nem mertem bevallalni, mert nem voltam benne biztos, hogy hataridöre tudnek dolgozni. Ismerem magam, meg vannak mas teendöim is
)
Tehat tovabbi sok sikert es jo munkat!
07:42
Nos, nincs mit..
Viszont! Szeretném elmondani, hogy amiota ööö megvan a gothic 3 magyarul, Nos, azota le sem szakadok a gépröl! Ez valami eszméletlenül jóóó!! És ez a magyar forditás.. Ez valami brilliáns!A Diablo2 óta ennyire nem varázsolt el semmi! Az obliviont is probáltam de az nem is ugatja ezt a "érzést"!
Csak ajánlani tudom Mindenkinek! Igaz, azota, semmi mozgás, sport, vagy könyek.. Viszont van helyette: éjjel nappal kalandozás.. ;-)))
13:36
10:56
20:22
Itt a legnagyobb gond sztem az, hogy a kiadók/forgalmazók nem veszik észre, hogy ha mondjuk már 30% -al kevesebbért adnák a játékot megjelenéskor, akkor is annyit keresnének, mint így, csak éppen akkor nem 70 ember (csak példa), hanem 100 venné meg a játékot. Gyorsan akarnak sok pénzt...
12:14
LÉs még annyit szeretnék mondani, hogy :
ISTEN KIRÁLY A MAGYARITÁSA



!!
12:14
gyerekek: a G3 memoria igénye: 1,2GIGA
most teszteltük.. Szóval, ennyit FOLYAMATOSAN használ. Szép? nos akkor hogy is alakul ez az "alap" config..? ;-))
Más: Aki már játszik vele, azt arra kérném, hogy segitsen eghy kis technikai infoval. emiklébe lebeszélnénk. Nem vagyok nagy spiller ebben a G3-ban és hát elklene egy kis segitség! Üdv mindenkinek!!
07:34
16:14
08:20
E-learninges családapa, aki esténként XBox-ozik és régen azért csinált pár magyarítást :)
00:49
Ebben az a legszebb, hogyha a kiskölyök a legújabb játékokkal akar játszani, akkor annak 4 havonta cserélgetnije kell a számítógépét is
És aki ezt meg tudja csinálni, az már tényleg meg tudná venni erediteben a játékokat
ÉS MEG VESZI?!
A mozgi-studio vezetője vagyok és célom, hogy minél több játékszinkron legyen itt az oldalon.
23:29
Hidd el, nem sírnak annyira a warez miatt. Benne van az árban az is. Ha nem lenne warez akkor sem lenne olcsóbb, hanem más lenne benne az árban. Én is szoftvereket fejlesztek immár [számol] sok éve, valamelyiket lopják (ami olyan) valamelyiket nem. És nem érdekel.
A fejlesztõket kifizetik, a kiadó meg keressen egy olyan csapatot ill megoldást ami minimálisra csökkenti a warezt (lásd különbözõ másolásvédelmek ecetera)
Ilyen a piac, és ha azt hiszed a warez egy divatos népbetegség, nézz körül. Ha ezt a szót akajuk használni, hát használjuk, de az egész világ warezol. Warezol a autóbiznisz, az elektromos mûvek, a tõzsde, a kis és nagyvállalkozások, warezol a politika. Errõl szól az élet.Minél kisebb energia és anyagi befektetéssel megszerezni azt amire az adott egységnek szüksége van.
De visszatérek az elõzõ hozzászólásomhoz, és megkérdem, milyen alapon oktat engem bárki arra hogy mit csináljak és mit nem. Mi a jó és mi a rossz. Azt majd én eldöntöm.
[no offenz]
23:20
MerlinW_ !
"Ha én nem veszem meg, az az én bajom. Nem a tied. Nem is értem egyáltalán miért zavar másokat ez? Álszentség nem menõ divatirányzat ám
[megvonja a vállát, bájosan pislog]"
Engem például nem az zavar ha valaki letölti a játékot, hanem az, hogy ha ezután jön reklamálni, hogy miért nincs fent a magyarul megjelent játék fordítása itt, vagy másik oldalon.
20:10
Szóval nem ma kezdtem az "ipart", az elsõ számítógépem (C64), már több mint 20 éve vettem, illetve akkor vették a szüleim a jó öreg Maria Hilfer Straße láz idején. Akkor nagyon nem is volt más lehetõségünk mint a "warez". Igaz abban az idõm ez a warez kifejezés nem is volt ismert, de azt tudtuk, hogy nem legális amit teszünk, de nem is volt nagyon más legálisabb út, ha csak a kezdeti Novotrade féle prokálkozást nem nézzük. Nem fizettünk a játékokért, de kevesebb játék is jutott el hozzánk, s pláne lassan ezért 1-1 játékot nagy becsben tartottunk. Majd jött számomra PC-s korszak (te jó ég az is 15 éve), s játékok terén az elején hasonló volt a hejzet a C64-es idõkhöz. Szép lassan megjelentek az elsõ játékkereskedelmi cégek (név nélkül, mert több még közülük ma is él), de vele együtt már talán több, mint 10 éve berobbant az egyetemeken, majd a háztartásokba is az Internet, s megjelnt a szélessáv is. A játékokhoz innetõl relatíve könnyen hozzá lehetett jutni a neten, s mint ahogy azt már elõttem is írták "trendi lett" a megjelenést követõen játszani vele, s persze szinte mindennel. Ehhez kínálta magát a warezolás, s kerestük ehhez az önigazolást, s lassan a gondolkodásunk része lett ez.
A gazdasági hejzetünk erre sem magyarázat. Nincs rá jobb szó lopunk, illetve lopás történik a letõltéssel. Én már nagyon ritkán nyúlok nem legális cuccokhoz, s nincs is rá igazán szükségem, na nem azért mert felvet a pénz, persze nem is létminimumon élek (de mint ahogy már ezt is írták a tanulás kifizetõdik). A megoldás egyszerû! A gépemet picit ritkábban fejlesztem (a mostani is 5 éves), nem iszom, nem dohányzom, nem drogozom, na szoval gyüjtögetek a játéokra s meg is veszem azokat amivel játszok. Imádom az RPG-ket, s mégjobban imádom, ha ez minõségi fordításban kapom, pedig beszélek angolul. A fordítások meg ugye nem 1 perc alatt jönnek legtöbb esetben, így amikorra elkészül akkor a szoftver ára sok esetben 4 korsó sör árába kerül, vagy mondjuk 1 pizzaéba. Nem hisztizek a fórumban, hogy az idén megjelent Oblivionnak mikorra lesz meg a fordítása, mert tegnapra is késõ lett volna, helyette inkább várom Morrowindet, mert azt ma olcsón meg lehet venni, s a gépem is bõven elég neki, vagy örömmel klikkelgetek az Icewind Dale-ben, s terelgetem az embereim 2D-be. Szóval nem kell azonnal letõlteni minden új játékot, sok "régi" játéknak is nagy élvezeti faktora van, sõt ez fokozdik is a honosítás után. Nem tagadom, van úgy hogy megveszem a 0day játékot is (idén pl. a Heroes V). de azt csak mértékkel s éves szinten sem kerül ez így egy vagyonba. Igaz trendi sem vagyok, hogy mindennel azonnal játszak.
Tudom ez a hegyi beszéd sokak számára semmit nem jelent, hiszen ott a Net és le lehet tõlteni, el lehet lopni, de kérdezem, hogy Ti mennyire lennétek felháborodva, ha a Ti munkátok lopnák el? Elmondom, rettentõen dühösek lennétek, akkor meg nem árt önkritikát gyakorolni. Ez nem jelenti azt hogy mindent legálisan kell megvenni, de legalább azt igen amihez olyan hozzá adott érték van, ami csak nektek, nekünk magyar játékosoknak szól, azaz tessék megvenni a hivatlosan lokalizált játékot, ha szeretnétek, hogy a jövõben is jöjjön ki így, s örüljünk neki, hogy végre a sok ingyen munka után a fordítok egy része ha nem is a munka sulya szerint, de legalább némi honorációhoz jutott.
18:43
Jóérzésû RPG-t szeretõ ember, ha tellik rá azt megveszi. Fõleg amilyen csomagolásban adták. Megvettem. Sõt idén rosz voltam, mert ugye Obli mellett G3-at is vettem, ami ellentmond az 1 játék/év vásárlásnak. Sõt ha idõben helyrepofozzák, lehet meglepem magam karácsonyra egy NWN2-vel is. De lehet hogy nem.
Rövidre zárva szerintem senkinek semmi köze, hogy a másik mit csinál. Illetve két valakinek, az pedig a kiadó és a hatóság. Ha én nem veszem meg, az az én bajom. Nem a tied. Nem is értem egyáltalán miért zavar másokat ez? Álszentség nem menõ divatirányzat ám
[megvonja a vállát, bájosan pislog]
17:31
Nem kötelezõ megvenni a játékokat. Senki sem mondta egy szóval. Elõbb mondtál nagyszerû játékokat, mint az Oblivion és a többi játékot, amit most hadd ne soroljak. Azokkal is lehet játszani. Tudod errõl kellene szólni: Jó játékot megveszik. Rossz játékot nem veszik meg.
De azért nem veszed meg az Obliviont, mert a Need for Speed Carbon 8 óra alatt kijátszható és, mert minden évben kiadnak sportjátékokat?
12:41
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
12:36
12:25
Jaja...
Az tényleg elég gáz, hogy úgy kapjuk meg a játékokat, hogy a végleges fázis gyakorlatilag egy nyilvános bétateszt, amit majd csak a késõbb kijövõ patchek tesztnek végleges közeli állapotúvá.
A másik gond, hogy a csili-vilit erõltetik a tartalommal szemben. Ott van pl a Wizardry 7, ami felfér 2 kislemezre, és hónapokig el lehet vele lenni. Szemben néhány fps-el vagy autós játékkal, amik általában 1 hét(vége?) alatt elintézhetõek. És lehet, hogy már az elsõ néhány játékóra után belefásulsz a dologba, mert semmi új nincsen benne, és csak azért játszod végig, mert a "haverok is végigtolták", vagy mert már csak azért is. Csak sajnos ez után nem kapod meg azt a "fogyasztó kielégülést", amiért valójában a játékot vetted. Szomorú...
Az ilyen FIFA, NHL, NBA és hasonló játékoknál az lenne a jó, ha évente kijönne rá valami "patch", ami javít a grafikán, a játékmódon, és lenne egy olyan online adatbázis, ami folyamatosan frissülne... A foci esetében el lehetne menni a létezõ összes bajnokságig is akár. Ha én albán vagy ciprusi bajnok akarok lenni, akkor legyen meg annak a lehetõsége is! Szép álmaim vannak... ;)
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
12:25
Carbonnál maradva, én ugyan nem játszottam vele, de öcsém végigtolta 2 délután alatt, munka után. Nomármost egy ilyen 8 órás játékért (régen a demók voltak majdnem ilyen hosszúak) miért adna ki a jóérzésû ember 11-12k-t?
De sorolhatnék tucatszámú hasonló játékot, amit nem játékfejlesztés címén, hanem csupán gazdasági célokból dobnak piacra. Lásd pl EA. Minden évben megkapod ugyanazt ugyanazon az áron más dátummal.
Pl.: Elder scrolls, Gothic, Fahrenheit, Broken Sword, Tomb Raider 1-2, de hogy autós is legyen a sorban ami új is pl. GTR2. Ezekben ban nafta, lelkesedés, ötletek, játékidõ.
FPS-eket direkt nem írtam, mert az utóbbi jópár évben semmi maradandót nem adtak ki. (utoljára max a HL1-2(?), DeusEx, System Shock 2, Painkiller)
Lényeg, hogy a játékok kb 1%-a olyan amire érdemes pénz költeni, a többi amolyan Shareware állapotú sz@r, amit vagy megveszel, vagy nem. És errõl nem csak az állam és az életkörülmények tehetnek, hanem 80%-ban a kiadók/fejlesztõk.
09:55
Tény, hogy az új játékok árai aránytalanul magasak, de kérdéses, ha fele annyiba kerülnének, akkor is ki venné meg õket, ha ingyen is beszerezhetik õket. (Most biztos azt mondjátok nagy százalékban, hogy "tuti megvenném, ha fele annyiba kerülne", de én hiszem, ha látom...)
A másik oldalról viszont ott van, hogy "egyáltalán szükségem van a játékra"? Tehát, most egy NFS: Carbon-t azért szerezzek be, mert mások azt mondják, hogy nagyon király, és hülye vagy, ha kihagyod? Tényleg szükségem van rá?
Mert ugye vannak olyan krónikus letöltõk (még ha nem is mindannyian meggazdagodási célból), akik heti 2-3 játékot is magukénak tudhatnak. Kérdem én, hogy ennek mi értelme?
Ami tényleg kell azt meg is lehet venni... és nem kell elkölteni a pénzt piára, cigire és drogra. :/ És kérem, lehet várni még egy kis idõt, amíg a játék egy picit elévül, és lejjebb megy az ára. Ne legyünk már trend/divatkövetõ birkák...
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
08:36
Most õszinte leszek. Az életszínvonalra fogni a letöltést, warezolást.... hát! Szóval szerintem könnyû. Ez egy egyszerû kézre álló kifogás. Persze igazságtartalma nagy, és oké, hogy ez sokszor kifogás. De ha nincs rá pénz, akkor nem kell azzal a játékkal most játszani, lehet egy év múlva is. Nem kell márkás cucokkban járni, nem kell a lehetõ legdrágább mobiltelcsivel villogni a suliban, hogy kinek van jobb. Szóval ne sírjon a szánk. Én pl. úgy nöttem fel, hogy soha nem volt egy normális hangládám. Vagy a számítógépem is mindig egy korszakkal visszamaradottabb volt (pl. mindenki 486-ot nyüstölt, amikor összespóróltam a zsebpénzem és vettem magamnak egy 386-ot). És még sorolhatnám. Most, szerencsére már nincsenek ilyen gondjaim, bár azért meg kell gondolnom nagyobb összeg esetében a dolgokat (lám, azért csak megérte tanulni
) ÉS mégis, bizony rosszcsont vagyok. Igen vállalom. Töltök le játékot!
Rossz vagyok! Igaz ez ivódott belém a C64-nél.
De ez ócska kifogás. Tudom! Persze azt is, hogy ez nem mentség. DE nem ám! Persze veszek játékot is. No nem megjelenéskor, hanem mikor lemegy az ára. MErt az azért úgy sokkal jobb
Jobb érzés. De miért is töltöm le, akkor? Nos, mert hülyék hagyunk. Mert egyszerûen bennünk van az, hogy a legjobb kell (lásd mobil villogás, stb.), mert a többi gagyi, stb. És miért adjak érte pénz, ha ingyen is lehet?
Na ez a hibás gondolkodás lényege! És ebben meg kell változnunk. Tudom! Hibás a gondolkodás, mert titkon a régi hagyományokból fakadóan a számítógépes társadalom legalizálta a másolást. Na nem törvényileg, hanem erkölcsileg. Bemegy a kiskölök a suliba, és azzal fogadják, hogy õ még nem is játszott a Carbon-al? Hát fog! Mert kilóg a sorból. Mert kevesebb lesz ettõl mint Pistike. Aki szintúgy nem vette meg, de a bátyja letöltötte
Szóval szerintem a probéma az, hogy a számítógépes társadalom a C64-es idõk óta erkölcsileg legalizálta a programmásolást! Amíg egy cég vígan megél a warezolt programokon gyártott termékekbõl, addig otthon a gyerek sem fog bûnt érezni a másolt játék miatt, hiszen neki még anyagi haszna sem lesz a dologból.
Ennek változtatásához pedig nem szoftverrendõrség kell! De nem ám, hanem az, hogy cikinek érezzük, ha mi másoltal játszunk, és ne legyen az, hogy ha te nem is ismered, akkor gagyi vagy!
Szóval az informatikai erkölcsünknek kell változnia. Bizony, az enyimnek is
Még akkor is, ha nem számítok nagyüzemi játéktöltõnek... Még akkor is, ha sokmindent megveszem.
Szóval ne várjátok, hogy a warez mellett fogok érvelni. Nem, nem!
E-learninges családapa, aki esténként XBox-ozik és régen azért csinált pár magyarítást :)
06:46
MerlinW_!
Igazad van, hogy nem ilyenek a fizetések angliában, de errõl szó sem volt. Én csak Minigun azon véleményére reagáltam az árakkal kapcsolatban, hogy szerinte:
"Milyen érdekes, a jobboldali, liberális országok MIND fejlettebbek, és MINDEGYIKBE olcsóbbak a játékok, a benzin, a mittoménmi... Most lehet, hoyg pár dologban tévedtem, da javarészt így van, vagy tévednék? Lehet ebzsélni arról, hoyg itt volt háború, amerikában meg nem nagyon... de franciaországban is volt, az angoloknál is volt, a németeknél is volt..."
Egyébként a véleményeddel egyetértek nagyjából, én is csak azokat a játékokat veszem meg eredetiben, amelyikek várhatóan nagy kedvencek lesznek, vagy neten is szeretnék játszani velük. De legalább nem követelõzöm, mint egyesek, hogy a hivatalosan honosított játék magyar filejait illegálisan osszák meg egy legálisan mûködõ portálon. Mellesleg, ha megvettél egy játékot angolul, akkor számla ellenében szó nélkül, ki szokták cserélni magyarra...
23:12
MerlinW_: Ugyan már... lárifári
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
23:08
23:06
"Angliában kb. ugyanilyenek az árak. " Naja, de a fizetések nem. No mindegy, én megveszem azokat a játékokat amik kellenek. Ez kb 10 játék az elmúlt 10 évben. A többit letöltöm, kipróbálom, játszom velük, aztán kuka. Azt a játékot veszem meg, amit végigjátszom, és utána úgy érzem hogy még elõ fogom egyszer venni. Így van értelme megvenni. Így hogy létezik a warez, így így van értelme. Mert nagypofa, és kispofa mellett nem árt olykor logikusan gondolkodni is. Szerintem.
Lárifári, sg-g3-faq van új magyarítás verzió.
Visszatérve a megveszem nem veszem dologra. Én megvettem angolul. Igaz angolul is játszom, de tegyük fel szeretném magyarul látni (nem vagyok netközelbe és nem látom hogy lesz magyarul is). Nomármost vegyem meg megint 10k-ért?
19:16
19:15
Angliában kb. ugyanilyenek az árak. Kivéve bizonyos eseteket, de általánosságban legalábbis. Játékárakban vannak azért különbségek. Oblivion majdnem feleannyiba került angliában a megjelenés után, mint itt. Minigun, szerintem hagyjuk a politikát... Angliában egyébként baloldali kormány van jelenleg... Szóval ebben (is) tévedtél. Viszont azt legalább már értem, hogy nem rossz szándékkal írtad a biznisz dolgot.
Bár vannak mások, akik most nagyon haragszanak az olyan fordítókra, akik hivatalos projectekben vesznek részt. Errõl Panyi tudna mesélni.
17:57
17:00
Félreértés félreértés hátán... NEM. Félreértelmezitek amit mondtam... az hoyg átmegy bizniszbe, azt úgy értettem, hoyg átmegy üzlet. Hogy az menyire nyereséges, az már más dolog. Mert ugye a fordító, ha már emgcsinál valamit, mért ne szedne be érte egy kis pénzt? Én ezt megértem, mert én is ezt csinálnám. És amúgy nekem tiltja a vallásom az eredeti játékok megvételét..
És már bocs, de soha nem voltam azon a véáleményen, hoyg ezen gazdakszotok meg... (még nem, de majd eljön az az idõ remélem
)
A generációs probléma dologról emg anyit, hogy a komunista országvezetéses problémával állunk szemben.... Milyen érdekes, a jobboldali, liberális országok MIND fejlettebbek, és MINDEGYIKBE olcsóbbak a játékok, a benzin, a mittoménmi... Most lehet, hoyg pár dologban tévedtem, da javarészt így van, vagy tévednék? Lehet ebzsélni arról, hoyg itt volt háború, amerikában meg nem nagyon... de franciaországban is volt, az angoloknál is volt, a németeknél is volt...
Nah, asszem enyi.. úgyis kihagytam, roszul mondtam valamit, de nem félek, mert biztos észreveszitek..
16:15
E-learninges családapa, aki esténként XBox-ozik és régen azért csinált pár magyarítást :)
15:04
14:59
Hát, szerintem az általam közölt adatok nem éppen a meggazdagodást sugalták. Fõleg, hogy bruttóról van szó.
E-learninges családapa, aki esténként XBox-ozik és régen azért csinált pár magyarítást :)
13:25
12:35
Attól függ, hogy milyen fordításról van szó, és kinél. Volt már szerencsém 0,8Ft/karakter(!)-ért is fordítani. Ha már 4 betûbõl állt egy szó, akkor megérte.
Amúgy egy volt tanárom szerint, akinek már volt köze gazdasági szövegek fordításához, akár 1,5-2 Ft/karakter is lehet tarifa! Mondanom sem kell, hogy mi lényegesen ez alatt fordítunk. Örülni kell, hogy egyáltalán van ilyen lehetõség.
Egy másik ismerõsöm pedig ív/x Ft volt. Itt már nem emlékszem a számra.
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
10:15
Csak tájékoztató jelleggel:
Magyarországon a fordítás piaci értéke:
angol/német -> magyar kb. 2Ft/szó
egzotikusabb nyelv esetén (pl. orosz, kínai, stb.): kb. 4 Ft/szó
A szó pedig a már lefordított szavakra érvényes.
Azaz hiába áll 40000 szóból mondjuk az angol szöveg. Mivel a magyar változat tuti kevesebb lesz, azaz kb 25e-30e szó lesz. Nos, ez utóbbit kell beszorozni!
És mondom, ez a piaci ár. Nem a játékok esetében, hanem minden másban is így van!
E-learninges családapa, aki esténként XBox-ozik és régen azért csinált pár magyarítást :)
22:48
15:07
14:23
Minigun ez is jó kis magyar mentalitás a tiéd (persze nem csak a tiéd ez), miért félünk attól ha valakinek a munkájáért, amit készít pénzt kéne adnunk? Ez is egy termék, amit egyenlõre sok fordító a maga szabadidejében fordít és ingyen oszt meg másokkal. Ha egyszer csak az összes hobby fordító úgy döntene , hogy ezentúl pénzért lehetne hozzá jutni a fordításához akkor sem szólhatnál semmit. Két választásod van, kell megveszed, vagy nem kell és nem veszed. Sajnos Magyar mentalitás megint kiütközött: minden kell, és persze minden szolgáltaltással együtt és az ingyenesnél is olcsóbban!
vagánykodni, hogy menj ide meg oda xy.hu ra. Meg nekem má megvan bi bi de király is vagyok! Gyerekes, gyerekes...és sajnos magyaros, magyaros...
12:02
09:05
A magyar játékfordítók céhének pápája.
00:55
22:52
A szomszéd fûje mindig zöldebb....... Ahogyan tartja a régi jó mondás. És milyen igaz
! Engem nem érdekel, hogy máshol mennyibe kerül. Itt lakok Magyarországon és itt születtem. Itt veszem meg a dolgokat és nem máshol, ahol állítólag 25-30%-kal olcsóbbak a játékok. (Én ezt egy pillanatig sem kérdõjelezem meg)
De ha nem veszed meg a terméket így a forgalmazó kénytelen drágában adni a terméket. De ha sokan vennék meg akkor biztosan õ is olcsóban adná. Tudod ez a bizonyos ördögi kör...... De ha nem tetszik itt akkor el lehet menni máshova és akkor ott megvenni és ott élni......
22:19
08:41
22:46
Razak: Éppen ma emelték fel a rokkantnyugdíjomat 140 forinttal, és így kapok egészen pontosan 28.970 forintot! Ameddig ennyi pénzt kapok, addig sajnos a warez élni fognak!
A mozgi-studio vezetője vagyok és célom, hogy minél több játékszinkron legyen itt az oldalon.
22:12
20:43
15:00
E-learninges családapa, aki esténként XBox-ozik és régen azért csinált pár magyarítást :)
13:18
Még 2006. áprilisában az a hír járta a portálon, hogy ez a játék magyar szinkronnal fog megjeleni! Akkor nem lesz magyar szinkron hozzá?
A mozgi-studio vezetője vagyok és célom, hogy minél több játékszinkron legyen itt az oldalon.
11:01
07:59
Van már letölthetõ honosítás, és tökéletesen mûködik...
Ellenberger nem mondom meg honnan lehet leszedni..
Meg kell venni. Ez a játék ér annyit higyjétek el. Aki meg azon agyal, hogy minek vegye meg mert úgy is szaggat, annak ajánlom a gothic3 magyar oldalt, ott talál ini beállításokra vonatkozó dolgokat, és azzal egész simára, játszhatóra lehet belõni!
Szóval nyomás a boltba, mert megéri a pénzét!
Jó játékot mindnekinek
22:41
21:44
18:46
Gothic 3
15:17
00:22
22:53
19:15
14:30
Echo73, neten mindent meg lehet találni, csak jó helyen kell keresni. De ezt az elõbb MerlinW_ már "kifejtette".
Várni nem érdemes, mert késõbb sem lehet majd letölteni, persze az már más kérdés, hogy elõbb-utóbb a játék ára viszont lemegy.
12:59
07:05
18:07
18:05
Szép munka srácok


engem már csak az érdekell hogy akkor majd nem is lehe letölteni a magyaritás majd innen hanem majd vegyem meg a magyarverziot
??
17:23
Mármint a FAQ-ba
17:23
21:32
20:13
A magyar játékfordítók céhének pápája.
20:05
12:31
12:15
11:59
08:49
00:14
20:41
18:43
17:29
16:12
14:54
14:43
14:28
14:27
Ahogy olvasom lesz/van még ilyen hivatalos fordítási projektetek.
Remélem egyre inkábbtendencia lesz itthon, hogy magyar felirattal jönnak ki a progik, fõleg a szövegorientáltabb játékok, azaz RPG-k, s talán a kalandjátékok.
ps. Annak azért örülnék, s talán sokan mások, is ha kiemeltebb portál fordításokat is lassankén révbe terelnétek (KotOR2, Fable, BG1-2, IWD2). Persze nem akarok követelõzö lenni, nem is szokásomsürgetni a fordítókat, de látva, hogy mi megy 1-2 topicban igazán nagy öröm ünnep lenne ezen játékok elkészülte is. ;) Persze tudom, sõt el is fogadom, hogy ebben az esetben elsõ az üzlet, akarom írni a hivatalos munka.
14:16
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
14:13
14:11
Koszi a sok faradozast! Nagy orom ez nekem ! ;)
13:02
12:09
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
11:39
11:17
Martina: Megkérdeztük, nem tudta vállalni, idõhiány...
09:23
09:10
09:08
01:16
Amúgy, az optimizálásról és bugokról annyit tudok mondani, hogy egy nagy részüket már kigyomlálták az elsõ patchben, ami elvileg gyárilag bennevan ebben a magyar verzióban, és már kijött a második is, ami meg "optimizált" a játékon, próbáljátok meg patchekkel, tuti hogy nagy a javulás... amúgy ha valakit érdekel, akkor a http://www.gothic3.hu -n leeht találni egy leírást, hogy a Gothic.iniben való turkálással milyen jelentõs javulásokat lehet még elérni. Ha nem lett volna szabad esetleg beírni az oldalnevet, akkor adminbácsik szedjék ki légyszi a mondatot, ha lehet. ^^Köszi mégegyszer a magyarosítást, és nagynagy gratula, hisz nagy project volt.
23:27
Én biztosan megveszem eredetiben és biztos vagyok benne, hogy király lett a fordítás.
Én mondjuk erre a játékra tippeltem, hogy ezen dolgoztok.
Kösz a csapatnak és Gratulálok!
23:16
22:16
22:10
22:02
21:28
Csak gratulálni tudok, most már nincsenek kétségeim a fordítás minõségét illetõen
Még az is elõfordulhat hogy megveszem a boltban
21:19
21:17
20:47
20:26
Én is gratulálok a fordítóknak! De kb. fél éve az volt a portálon, hogy ez a játék szinkronosan jön ki. Ez mostan az?
A mozgi-studio vezetője vagyok és célom, hogy minél több játékszinkron legyen itt az oldalon.
20:24
(Persze meg voltak a forrásaim és én már akkor tudtam amikor Gothic I jelent meg, nah mind1 ;) ). Cép munka és gratula egy ilyen volumenû munkához!
20:21
Én is gratulálok a fordítóknak! De kb. fél éve azt láttam a portálon, hogy ez a játék magyar szinkronnal jön ki. Ehhez mostan van szinkron?
A mozgi-studio vezetője vagyok és célom, hogy minél több játékszinkron legyen itt az oldalon.
19:54
Most már tudjátok, hogy mi volt azt a titokzatos projekt, ami miatt egy darabig álltak a fõbb fordítások. (BG, Fable, IWD 2, KOTOR 2)
Élmények nagyon jó volt, a minõségét majd ti eldöntitek... (ha megveszitek, persze : )
19:53
19:53
Gratulálok a készítõknek! (a honosítás készítõinek természetesen
)
RaveAir lehet, hogy folytatja a Kotor2-t, de jelenleg egy másik hivatalos fordításon dolgozik velem együtt, szóval jelenleg ez van.
19:43
19:38
Nagyon jók vagytok grat csak így tovább.
DE remélem, hoyg RaveAir folytatni fogja a Kotor2-t