Secret Files 2 - Puritas Cordis
Secret Files 2 - Puritas Cordis
Írta: Druzsba 2009. 06. 13. | 570

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

A világot hamarosan feje tetejére állítja egy eddig ismeretlen szekta és elmebeteg vezetõje. Egymástól látszólag független katasztrófák söpörnek végig az egész bolygón – valami nagyon nincs rendben. Persze egy percre sem kell aggódni, hiszen a Hõs, a vörös hajú démon már tudja, hogyan oldja meg a válságot. Kezét zsebébe süllyeszti, és elõrántja zsebkését... … amivel egy óvatlan mozdulattal megkarcolja az közelben parkoló rózsaszín Mini Moris oldalát, hogy aztán egy kicsit odább húzódva végignézze a tulajdonos hölgy õrjöngését, és annál a résznél, mikor zokogva a motorháztetõre borul lefotózza a feneke fölé tetovált 16 jegyû kódot, amit a közeli kápolna orgonáján lejátszva a környék összes galambjának eldugul a nyaki ütõere és 13 másodperccel az utolsó hang után lerobban a feje. Így végre szóra tudja majd bírni a parkban ücsörgõ nénit!

Tiszta szívvel… 

A betörésen és a (közvetett) emberölésen túl rengeteg olyan dolgot lesz még lehetõségünk csinálni a játékban, amiért egy jogállamban legalább néhány év fegyház jár. Imádott Ninánkkal és segítõivel gyakorlatilag mindent zsebre kell majd tennünk, ami nincs leszögelve, vagy lebetonozva… bár, néha még ez sem lesz akadály. Persze egy profi szerepjátékosnak (amit e sorok írójára még véletlenül sem lehet mondani) ez egy pillanatig sem lesz meglepõ, hiszen a mûfaj egyik sajátos ismertetõ eleme a tárgy felvétel, kombinálás és használat. Ebbõl a szempontból a Puritas Cordis hozza az elvárható szintet, sõt! Így a kissé klisés történet mellett is szórakoztató, és kellõen változatos, mi több sok esetben humoros, hogy az ember fia akkor is tovább játsszon vele, mikor éppen nem a csodálatos fõhõsnõ fenekére kell kattintgatni. Ebbõl a finom utalásból az okosabbak bizonyára rájöttek, hogy bizony nem csak egy szereplõt lesz lehetõségünk irányítani… de akinek ez nem lenne elég, annak segít a szoftver doboza és kézikönyve, ahol a készítõk meglehetõsen gyakran és érezhetõen büszkén hangoztatják a több szálon futó cselekmény és a több irányítható karakter meglétét.

A fordítás

A már említett borító és kézikönyv fordítása az egyik legjobb, legigényesebb, ami valaha e cikk írójának kezébe került. Azon túl, hogy nem találni félregépelést vagy helyesírási hibát ezekben a szövegekben, külön jó pont, hogy a magyar mondatok végre tényleg magyarul lettek megszerkesztve. Nyoma sincs a rendkívül idegesítõ "angol mondat magyar szavakkal" effektusnak, amikor a fordító gyakorlatilag csak kicseréli az idegen kifejezéseket a magyar megfelelõkre és olyan stilisztikai szörnyetegeket hoz létre, amitõl jóérzésû ember elsírja magát… de legalább hüppög egy kicsit. Hogy ez egy tudatos, vevõcsalogató lépés vagy egyszerûen csak így sikerült a honosítás, nem tudni, de annyi bizonyos, hogy arra, aki leemeli a polcról vagy egy cimborájánál kezébe veszi a Puritas Cordis dobozát biztos, hogy kellemes élményként fog hatni a magyarítás minõsége.
A helyzet egy kicsivel rosszabb a játék közben olvasható szövegek esetében. Ahogy annak egy jó szerepjátékban lennie kell, minden elhangzó szöveg kapott feliratot is, így egy tisztességes mennyiségû szöveggel találta magát szembe a honosítás készítõje. A gépelési, helyesírási hibák hiánya és a magyaros mondatszerkesztés ezekrõl a szövegekrõl is elmondható, de sajnos néhány esetben olyan félrefordításokat találtam, amiket nem lett volna szabad a programban hagyni… a dolgot csak súlyosbítják azok az alkalmak, mikor a fordító egy angol szónak a több lehetséges magyar megfelelõje közül pont azt választotta, aminek épp semmi köze nincs a képernyõn látható tárgyakhoz. Hangsúlyozandó, ezek a hibák csak elvétve jelentkeznek, és annál idegesítõbb, hogy gyakorlatilag egy teszt-végigjátszással mindet ki lehetett volna szûrni. Ugyanez igaz a tegezõdés és a magázódás néhol eléggé kaotikus használatára…

Összegzés

     A Secret Files: Tunguska folytatása egy kifejezetten jó kalandjáték, még azokat is lekötheti, akiket amúgy nem vonz a mûfaj, az elsõ rész kedvelõinek pedig egyszerûen kötelezõ! A fordítás mindenképpen hozzáad a szoftver értékéhez, a feljebb említett hibákért bõségesen kárpótol minket a szöveg egészének minõsége, és az egy-két esetben meglehetõsen súlyos poénok korrekt átöltetése a magyar nyelvre.

Kapcsolódó cikkek/hírek

Secret files 2: Puritas Cordis RaveAir 2009. március 1.

Összesen 0 hozzászólás érkezett

Legyél te az első, aki hozzászól!

Secret Files 2: Puritas Cordis
Fejlesztő:
Fusionsphere Systems
Animation Arts
Keen Games
Kiadó:
Deep Silver
Megjelenés:
2009. május. 8.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
Mutant Year Zero: Road to Eden
A(z) Mutant Year Zero: Road to Eden játék fordítása.
| 5.13 MB | 2025. 01. 23. | Arzeen, Johnykah, NightVison, Velixar, SubconsciousSource
Balatro
A Balatro játék fordítása.
| 2.26 MB | 2025. 01. 22. | mmatyas
Hard West: Scars of Freedom
A(z) Hard West: Scars of Freedom játék fordítása.
| 38.21 KB | 2025. 01. 22. | Gigantoherceg
Hard West
A Hard West játék fordítása.
| 245.67 KB | 2025. 01. 22. | Gigantoherceg
Metro: Last Light Redux
Metro: Last Light Redux teljes magyarítás. A Steam, GOG, legfrissebb tört verzióval és Epic Store-os változattal kompatibilis.
| 8.79 MB | 2025. 01. 22. | lostprophet
The Night of the Rabbit
A fordítás a következő verziókhoz készült: 1.2.3.0389 (GOG) és 1.2.4.0389 (Steam).A játék ünnepekkor kapott egy frissítést. A jelenleg elérhető fordítás...
| 11.43 MB | 2025. 01. 21. | H.Adam
The Dark Eye: Chains of Satinav
A fordítás a Gog 1.0 valamint a Steam 1.1.26. verzióhoz készült.A játék ünnepekkor kapott egy frissítést. A jelenleg elérhető fordítás...
| 15.29 MB | 2025. 01. 21. | H.Adam, hamarfa
The Rise of the Golden Idol
A The Rise of the Golden Idol játék fordítása.
| 4.31 MB | 2025. 01. 20. | mmatyas
The Curse of Monkey Island
A The Curse of Monkey Island fordítása.ScummVM kompatibilis, Steam és GoG változatokhoz is használható.
| 2.83 MB | 2025. 01. 17. | Dunstan, Panyi, Cseh Artúr, Gruber Kristóf
Space Haven
A Space Haven játék fordítása.
| 8.6 MB | 2025. 01. 17. | Heliximus
Legfrissebb fórum bejegyzések
Most kapott egy huszáros patchet a Soldiers Heroes of WW2Steamen ugye nincs magyar felirat...a magyar verzióból ki lehet valahogy bányászni a nyelvi fájlokat?
Crytek | 2025.01.21. - 20:27
Valaki tud megoldást arra, hogy a King's Bounty: Armored Princess-ben a felirat méretét nagyobbra lehet állítani? Már módot is próbáltam de nem működik.
Szemi92 | 2025.01.20. - 21:36
Eddig senki nem jelezte, de talán most felkelti valaki figyelmét, hogy beírtad, volt már rá példa.
Cyrus | 2025.01.20. - 20:17
A fordítás nálunk sosem volt elérhető, sajnos a fordítók csak a saját oldalukon osztották meg, és minden ilyen tartalomnak idővel ez lesz a sorsa.
Cyrus | 2025.01.20. - 20:16
Sziasztok.Blockbuster Inc magyarosítása nincs tervben?https://store.steampowered.com/app/1793090/Blockbuster_Inc/
Plata | 2025.01.19. - 12:16
Sajnos ezek nekem nem jók. Ezek mind kb különálló játékká teszik a gamet azaz se battlenet se game pass nem érzékeli hogy fut a game.. tehát mintha "warez" lenne... én meg akarom hogy mérjék mert akarom látni a gametime-omat..De ezekszerint csak ilyen "férc" megoldások vannak :(
Crytek | 2025.01.18. - 11:52