Secret Files 2 - Puritas Cordis
Secret Files 2 - Puritas Cordis
Írta: Druzsba 2009. 06. 13. | 645

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

A világot hamarosan feje tetejére állítja egy eddig ismeretlen szekta és elmebeteg vezetõje. Egymástól látszólag független katasztrófák söpörnek végig az egész bolygón – valami nagyon nincs rendben. Persze egy percre sem kell aggódni, hiszen a Hõs, a vörös hajú démon már tudja, hogyan oldja meg a válságot. Kezét zsebébe süllyeszti, és elõrántja zsebkését... … amivel egy óvatlan mozdulattal megkarcolja az közelben parkoló rózsaszín Mini Moris oldalát, hogy aztán egy kicsit odább húzódva végignézze a tulajdonos hölgy õrjöngését, és annál a résznél, mikor zokogva a motorháztetõre borul lefotózza a feneke fölé tetovált 16 jegyû kódot, amit a közeli kápolna orgonáján lejátszva a környék összes galambjának eldugul a nyaki ütõere és 13 másodperccel az utolsó hang után lerobban a feje. Így végre szóra tudja majd bírni a parkban ücsörgõ nénit!

Tiszta szívvel… 

A betörésen és a (közvetett) emberölésen túl rengeteg olyan dolgot lesz még lehetõségünk csinálni a játékban, amiért egy jogállamban legalább néhány év fegyház jár. Imádott Ninánkkal és segítõivel gyakorlatilag mindent zsebre kell majd tennünk, ami nincs leszögelve, vagy lebetonozva… bár, néha még ez sem lesz akadály. Persze egy profi szerepjátékosnak (amit e sorok írójára még véletlenül sem lehet mondani) ez egy pillanatig sem lesz meglepõ, hiszen a mûfaj egyik sajátos ismertetõ eleme a tárgy felvétel, kombinálás és használat. Ebbõl a szempontból a Puritas Cordis hozza az elvárható szintet, sõt! Így a kissé klisés történet mellett is szórakoztató, és kellõen változatos, mi több sok esetben humoros, hogy az ember fia akkor is tovább játsszon vele, mikor éppen nem a csodálatos fõhõsnõ fenekére kell kattintgatni. Ebbõl a finom utalásból az okosabbak bizonyára rájöttek, hogy bizony nem csak egy szereplõt lesz lehetõségünk irányítani… de akinek ez nem lenne elég, annak segít a szoftver doboza és kézikönyve, ahol a készítõk meglehetõsen gyakran és érezhetõen büszkén hangoztatják a több szálon futó cselekmény és a több irányítható karakter meglétét.

A fordítás

A már említett borító és kézikönyv fordítása az egyik legjobb, legigényesebb, ami valaha e cikk írójának kezébe került. Azon túl, hogy nem találni félregépelést vagy helyesírási hibát ezekben a szövegekben, külön jó pont, hogy a magyar mondatok végre tényleg magyarul lettek megszerkesztve. Nyoma sincs a rendkívül idegesítõ "angol mondat magyar szavakkal" effektusnak, amikor a fordító gyakorlatilag csak kicseréli az idegen kifejezéseket a magyar megfelelõkre és olyan stilisztikai szörnyetegeket hoz létre, amitõl jóérzésû ember elsírja magát… de legalább hüppög egy kicsit. Hogy ez egy tudatos, vevõcsalogató lépés vagy egyszerûen csak így sikerült a honosítás, nem tudni, de annyi bizonyos, hogy arra, aki leemeli a polcról vagy egy cimborájánál kezébe veszi a Puritas Cordis dobozát biztos, hogy kellemes élményként fog hatni a magyarítás minõsége.
A helyzet egy kicsivel rosszabb a játék közben olvasható szövegek esetében. Ahogy annak egy jó szerepjátékban lennie kell, minden elhangzó szöveg kapott feliratot is, így egy tisztességes mennyiségû szöveggel találta magát szembe a honosítás készítõje. A gépelési, helyesírási hibák hiánya és a magyaros mondatszerkesztés ezekrõl a szövegekrõl is elmondható, de sajnos néhány esetben olyan félrefordításokat találtam, amiket nem lett volna szabad a programban hagyni… a dolgot csak súlyosbítják azok az alkalmak, mikor a fordító egy angol szónak a több lehetséges magyar megfelelõje közül pont azt választotta, aminek épp semmi köze nincs a képernyõn látható tárgyakhoz. Hangsúlyozandó, ezek a hibák csak elvétve jelentkeznek, és annál idegesítõbb, hogy gyakorlatilag egy teszt-végigjátszással mindet ki lehetett volna szûrni. Ugyanez igaz a tegezõdés és a magázódás néhol eléggé kaotikus használatára…

Összegzés

     A Secret Files: Tunguska folytatása egy kifejezetten jó kalandjáték, még azokat is lekötheti, akiket amúgy nem vonz a mûfaj, az elsõ rész kedvelõinek pedig egyszerûen kötelezõ! A fordítás mindenképpen hozzáad a szoftver értékéhez, a feljebb említett hibákért bõségesen kárpótol minket a szöveg egészének minõsége, és az egy-két esetben meglehetõsen súlyos poénok korrekt átöltetése a magyar nyelvre.

Kapcsolódó cikkek/hírek

Secret files 2: Puritas Cordis RaveAir 2009. március 1.

Összesen 0 hozzászólás érkezett

Legyél te az első, aki hozzászól!

Secret Files 2: Puritas Cordis
Fejlesztő:
Fusionsphere Systems
Animation Arts
Keen Games
Kiadó:
Deep Silver
Megjelenés:
2009. május 8.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.697880.SNOW_DLC_15 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált (a verziószám nem változott, de a steamen...
| 555.04 KB | 2025. 06. 12. | Lajti, Rocsesz
Nobody Wants to Die
Teljes szöveges magyarítás.
| 19.57 MB | 2025. 06. 11. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, Johnykah
Cities: Skylines
Cities: Skylines magyarítás 1.19.2-f3-as patch-hez.A csomag az alábbi magyarítását tartalmazza:Alapjáték nagy részeAfter Dark DLCSnowfall DLCMatch Day DLC
| 614.69 KB | 2025. 06. 11. | Lajti, Rumpel, Spirit6, Horvin
The Last Express: Gold Edition
A(z) The Last Express: Gold Edition játék fordítása
| 62.98 MB | 2025. 06. 10. | hamarfa
Elden Ring: Nightreign
A(z) Elden Ring: Nightreign játék fordítása.Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!
| 91.46 MB | 2025. 06. 09. | The_Reaper_CooL
Elden Ring: Nightreign
A(z) Elden Ring: Nightreign játék fordítása.
| 23.83 MB | 2025. 06. 09. | The_Reaper_CooL
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes.Ezekről a hibákról kép formájában tudtok nekünk...
| 7.25 MB | 2025. 06. 08. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
Diablo II: Resurrected
A Diablo II: Resurrected játék fordítása, Battle.net kompatibilis, illetve Online is használható.
| 306.23 MB | 2025. 06. 03. | amagony, Hunnenkoenig, Andie, Mr. Fusion, Klei, Játékszinkron Stúdió
Shrek 2
A(z) Shrek 2 The Game fordítása. A telepítő tartalmazza a poszterek fordítását is.
| 5.92 MB | 2025. 05. 26. | CLaw-Man, Games2056, istvanszabo890629
Good Job!
A Good Job! c. játék fordítása.Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!
| 6.72 KB | 2025. 05. 26. | The_Reaper_CooL
Legfrissebb fórum bejegyzések
https://magyaritasok.hu/forums/topics/294/disco-elysiumLassan, de bizonytalanul. :-)
warg | 2025.06.11. - 21:32
Disco ElysiumNagyon régóta várom, hogy játszam. Szerintem nem vagyok ezzel egyedül. Nem készül esetleg hozzá fordítás?
taposcsirke | 2025.06.11. - 20:00
Ezt eddig nem is tudtam bárki beírhatja.. nos akkor én meg efelett siklottam el :) Észben tartom
Crytek | 2025.06.11. - 12:31
Köszönjük, felvettük. Ha a jövőben van ilyen értesülésed, de itt nincs jelölve adatlappal, mivel regisztrált tag vagy, nyugodtan be is tudod küldeni a "Játék adatbázis" alatt, és akkor nem siklunk el véletlen sem felette.
Evin | 2025.06.11. - 11:49
Lostprophet: Daymare 1988 magyarításra már ne számítsunk soha?
Crytek | 2025.06.11. - 09:33
Hát nem tudom nekem tetszik a gém csak legyen jó.
Doom 4 | 2025.06.10. - 17:51