Diablo II. LoD Szinkron - Frissítés

Diablo II. LoD Szinkron - Frissítés

Írta: UV

| 5822

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

No, hát kicsit elhúzódott a dolog, de végre elérkeztünk a frissítéshez. Ez még ugyan messze nem a teljes szinkron (kb. 60% felé kolbászolunk), de legalább haladtunk vele (még ha lassan is). Mielõtt valaki megérdezné, hogy miért csak ennyit csináltunk meg fél év alatt, elmondanám, hogy ez nem az elmúlt fél év, hanem az elmúlt egy hónap termése - eddig nem nagyon jutottam hozzá, hogy foglalkozzam vele. Az, hogy a szinkron idáig mely karakterek hangjait tartalmazza kiderül a Letöltéseknél, odabarkácsoltam egy stáblistát. A tesztelés a "szokásos" lájtos fércmunka, nem fagy, nem döglõdik a játék, de hibák elõfordulhatnak, ha valaki úgy gondolja, hogy jelezni kívánja nekünk az megteheti a Fórumban (Diablo2+LoD szinkron) ezzel is segítve munkánkat. A (rész)szinkront megtaláljátok a Letöltéseknél. Jó szórakozást!

Kapcsolódó cikkek/hírek

Diablo II. + LoD Szinkron UV 2006. október 17.
Az elveszett Diablo 2 foszto... Andy 2004. április 3.
Összesen 57 hozzászólás érkezett
jaffamano
2023. 06. 16. - 17:07

város


hattila
2008. 09. 24. - 18:35

Kedves Kinghunka!

Természetesen még mindig szükségem lenne rá!

 

Köszi!

hattila
2008. 08. 10. - 21:17
Sziasztok!
Diablo 2 v.1.11-hez keresek magyarítást, amihez nem kell külön még feloldó kulcsot kérni, és mûködik!
Választ kérlek küldjétek az e-mail-emre: [email protected]
Köszi elõre is a segítséget!
hattila
2008. 08. 10. - 21:17
Sziasztok!
Diablo 2 v.1.11-hez keresek magyarítást, amihez nem kell külön még feloldó kulcsot kérni, és mûködik!
Választ kérlek küldjétek az e-mail-emre: [email protected]
Köszi elõre is a segítséget!
hattila
2008. 08. 10. - 21:02
Sziasztok!
Diablo 2 v.1.11-hez keresek magyarítást, amihez nem kell külön még feloldó kulcsot kérni, és mûködik!
Választ kérlek küldjétek az e-mail-emre: [email protected]
Köszi elõre is a segítséget!
svabpatrik
2008. 07. 04. - 19:12
hi all pls írja meg vki hogy kell megoldani hogy magyar hang legyen ...! pls Smiley
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2008. 04. 23. - 18:07
mikorra várható a végleges szinkron? :roll: :oops:
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2007. 10. 10. - 10:28
szöveges magyarosítást a www.magyaritasok.hu-n lehet letölteni az alphoz ésa kieg.-hez is.
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2007. 08. 11. - 12:28
jah... semmi már látom a fórumban... semit nem kérdeztem :D :D
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2007. 08. 11. - 12:14
Lehet h kicsit túl törekvõ vagyok... de mikor lesz kész újabb frissítés? :)
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2007. 07. 16. - 09:11
hello nem tud nekem valaki segiteni már nagyon rég keresem a diablo 1.07 szöveges magyarositását léci irja má le ide a oldalt köszi
Muraton
2007. 07. 01. - 19:12
Nem tudnátok segiteni 1.11-es hez keresek feliratos magyarositást és még egy se müködöt kérlek a választ az e-mailomra kldjétek ha adtok. [email protected]
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2007. 06. 26. - 15:44
Köszönöm a segítséget, letöltöttem, de feltelepíteni nem tudom. :x Megint e-mailt kell küldenem???
UV
UV
2007. 06. 26. - 14:53
http://dtg.hu/news.php
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2007. 06. 26. - 13:44
Bocs, ez lemaradt :az 1.11-es magyarosítás feloldókulcsára gondoltam! Még 1X köszi!
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2007. 06. 26. - 12:02
Sziasztok! Írtam e-mailt Hunnenkoenig-nek a feloldókulcsért, de sajnos nem válaszolt. Tudna esetleg valaki segíteni? Elõre is köszi!
UV
UV
2007. 06. 24. - 11:30
pl. itt: http://www.magyaritasok.hu/index.php?func=dlinfo&mit=711 de ez csak az 1.11-es peccsel mûxik
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2007. 06. 23. - 23:19
hol tudok szerválni egy diablo2 magyaroritást.amitöl nem hal be a játék
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2007. 06. 23. - 23:18
:lol:
nagyG
2007. 06. 21. - 16:05
Egy lépést kihagytam: mindenképp kell egy .mpq editor (pl: powermpq), amivel kiszeded a .tbl fájlokat a patch_d2.mpq fájlból.
nagyG
2007. 06. 21. - 06:49
A kugliba beírod, hogy mpq editor, és dõlnek a találatok... nem szeretem, ha valaki türelmetlen. Én egyébként a TblEditor használom. A szövegeket pedig a patch_d2 fájlban találod.
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2007. 06. 17. - 13:09
Szasztok! Leírná valaki, hogy hogyan kell széthúzni a szöveget. KÖSZI! Nagyon köszi a szinkront!!! További jó munkát!:wink: Esetleg Oblivion IV mikor lesz?
nagyG
2007. 06. 17. - 08:15
Köszi, de ez a hiba már ismeretes. Kicsit ha visszaolvasol...
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2007. 06. 17. - 07:50
Találtam egy hibát. Act 1 Cain- elfeledett torony, tanácsok, nem mondja végig az utolsó 2-3 szó elveszik..:)
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2007. 06. 15. - 21:19
nagyon profik vagytok!!! Már várom a kész szinkront. Köszönöm!
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2007. 06. 14. - 11:21
:D Még "Dögök" :D :D :D Ez tetszik :) Durielnek meg Diablo-nak a lefelé transzponált hang jól fog állni magyarul :) :) :) Hajrá :D Így tovább :)
Spidersoft
2007. 06. 13. - 14:30
Csonesy: vásárolj eredeti terméket! :P Ha leírnád, hogy mit ír ki a játék akkor az segíthetne ;)
Csonesy
2007. 06. 13. - 10:49
A szöveges magyarítást nem tudtam feltuccolni mert kell hozzá patch... ezzel a baj csak az, hogy ha a patch-at felrakom akoor a játék nem indul. Vakivel történt már ilyen?
Csonesy
2007. 06. 13. - 10:46
A videók is szinkronosak lesznek majd? Na meg a dögök beszólásai?
Csonesy
2007. 06. 13. - 10:44
Ha valaki tudja mondja már meg hogy hogyan kell a szöveget megnyujtani mert egy csomó résznél nem képes végig mondani a beszédet. Köszi.
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2007. 06. 10. - 15:21
:D ha már itt tartunk... Minden jelen- és jövõbeli felhasználó nevében köszönjük az idáigi munkát, és reméljük, hogy a további fordítások is ilyen jól és gyorsan mennek majd :)
Tomix
2007. 06. 10. - 13:36
én is szeretném megköszönni a fordítóknak a munkát, nagyon jól sikerült eddig és a többi is nagyon jó lesz szerintem :wink:
makabanan
2007. 06. 09. - 22:53
szeretném én is megköszönni a készítõknek és a színészeknek is ezt a fáradtságos munkát. Nagyon szép munka, le a kalappal!!! :)
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2007. 06. 09. - 19:46
Asszem ez act1-ben a 4. quest.
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2007. 06. 09. - 19:45
Van egy prob. Amikor Cain az elfeledett toronyról beszél: Egy tanácsot tudok adni. Végezd el a dolgodat... vagy valami ehhez hasonló szövege van. Az angolra emléxem: "Quickly in, and quicklx out..." Nah itt nem mondja végig a szövegét, és a szöveg is iszonyat gyorsan lelécel... :D
Csonesy
2007. 06. 07. - 12:23
Öcsém! Nagyon durca! Már majdnem hellnél jártam minden kasztból, de akkor is ujra kezdtem mert olyan cool!
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2007. 06. 05. - 17:51
nm
nagyG
2007. 06. 05. - 15:59
Köszi, ez jó hír.
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2007. 06. 04. - 23:38
NagyG: igen mûködik csak kevés
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2007. 06. 04. - 22:50
Háháááá :D :D Az FIX :D A Diablo II önmagában is nagy játék, de így magyarul... még az is elkezdi elölrõl játszani az egész játékot, aki HELLen jár és a 99. szintjét próbálja meglépni... :D
Spidersoft
2007. 06. 04. - 20:58
millió hála! o/ További sok sikert! Ha így halad rövidesen elkészül és nemsokára megint pajszerral kell a fél országot lefeszengetni a diablóról! :D
Gauron
2007. 06. 04. - 17:55
azt írta "kevés" lett a széthúzás, akkor gondolom még mindíg nem jó, bár én még nem jutottam el addig
UV
UV
2007. 06. 04. - 17:42
gondolom a "széthúzzuk az írott szöveget- nem marad le a hang vége" címû trükkre.
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2007. 06. 04. - 17:02
De biztos azt tettem fel, mert az elején még írja is alul a Hunnenkoenig feliratot. És a magyaritasok.hu oldalról szedtem... egyébként miféle trükkre gondolsz?
nagyG
2007. 06. 04. - 16:33
Akkor úgy lehet nem a Hunnenkoenig féle fordítást raktad fel. A szövegek egy az egyben onnan vannak. sokape: Ezek szerint a trükk mûködik?
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2007. 06. 04. - 15:58
én úgy játszom, hogy közbe feltettem a szöveges honosítást is, és act 5-ben Cain bemutatkozása egyáltalán nem hasonlít a felirathoz, a többi helyen mind ugyanaz néhány szó kivételével, de az no G:A:S: :D
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2007. 06. 04. - 15:58
és Pityi a király!
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2007. 06. 04. - 15:56
hello ! kevés lett a szöveg szét húzás! a többi bibi ment UV-nek!
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2007. 06. 04. - 15:55
Nagyon komoly, bár Act2-ben Fara még néha elharapja a végét... :D Gheednek nagyon el lett találva az a sunyi hang :D
nagyG
2007. 06. 04. - 09:49
Jó kérdés. Kipróbálhatod: Tyrael 2. act végi szövegét kicsit széthúztam, de még nem csekkolta senki. Elötted a lehetõség :wink:
Gauron
2007. 06. 04. - 07:26
azt a problémát sikerült már megoldani hogy ne érjen hamarabb véget a szöveg mint a beszéd? Vagy ezt majd csak akkor csináljátok meg amikor kész lesz a teljes szinkron?
Hunnenkoenig
2007. 06. 04. - 00:34
Gratulalok! Mar töltöm is lefele. Ujra felteszem a jatekot asszem es nyomom kicsit battle neten. Akinek feloldokulcs kell a szöveges forditashoz, az irjon nekem (ne Andie-nak) a [email protected] cimre. A csapatnak pedig tovabbi jo munkat es sok sikert!
donSzundhy
2007. 06. 03. - 23:49
Én ebbõl szeretnék egy videót látni! Megoldható lenne majd?

A mozgi-studio vezetője vagyok és célom, hogy minél több játékszinkron legyen itt az oldalon.

UV
UV
2007. 06. 03. - 22:45
igen
Gauron
2007. 06. 03. - 22:41
ja és egyébként majd a szörnyek szövegei is le lesznek szinkronolva, pl: Blod Raven, Diablo, Mephisto stb. beszólásai?
Gauron
2007. 06. 03. - 22:24
vííí huhúúúú jeee! megyek és tesztelem is! nagyon köszönjük!!!
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2007. 06. 03. - 22:01
Nah emberek akkor GO TEST!!!! :D
Diablo II
Fejlesztő:
Blizzard North
Kiadó:
Blizzard Entertainment
Megjelenés:
2000. június 29.
Játékmotor:
Nem ismert
Diablo II: Lord of Destruction
Fejlesztő:
Blizzard North
Kiadó:
Blizzard Entertainment
Megjelenés:
2001. június 27.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
Assassin's Creed Valhalla
Assassin's Creed Valhalla teljes fordítása (alapjáték és összes dlc). A magyarítás eredeti, 1.7.0 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen...
| 15.02 MB | 2026. 07. 18. | akosmakos, Lajti, papandras, Raga, Tibler, warg
The Godfather II
A(z) The Godfather II játék fordítása.
| 11.22 MB | 2026. 07. 12. | Ateszkoma, NightVison, ssource83
Star Wars Jedi: Survivor
A Star Wars Jedi: Survivor játék fordítása.
| 10.27 MB | 2026. 07. 10. | Arzeen, FEARka, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, Lajti, NightVison, Ragnar Vapeking, D3VOU(23(2, Dickopter, Gaben, H.Lily98, Maligeri2003, Melchiadesian, Rosie, sirok.dominik
Star Wars Jedi: Fallen Order
A Star Wars Jedi: Fallen Order játék fordítása.
| 3.64 MB | 2026. 07. 10. | Dusiii, FartingSquirrel, FEARka, Patyek, Ripp667, Kath, Petra
Papers, Please
A(z) Papers, Please játék fordítása.
| 333.12 KB | 2026. 07. 08. | The_Reaper_CooL
The Dark Pictures Anthology: Little Hope
A The Dark Pictures Anthology: Little Hope játék teljes, szöveges magyarítása.
| 104.03 MB | 2026. 07. 07. | GothMan, JohnAngel, Keeperv85, Kitsune
Resident Evil
A Resident Evil (1996) játék fordítása. USA és JAPÁN verzióra is telepíthető.
| 12.41 MB | 2026. 07. 05. | FEARka
Lightmatter
A Lightmatter játék teljes fordítása.
| 3.34 MB | 2026. 07. 04. | Lajti, nulladik
Elden Ring: Nightreign
Az Elden Ring: Nightreign játék + The Forsaken Hollows DLC fordítása. A FORDÍTÁSHOZ 1.03-AS VAGY ÚJABB VERZIÓJÚ JÁTÉK (VAGYIS A...
| 95.27 MB | 2026. 07. 03. | The_Reaper_CooL
Blasphemous II
A(z) Blasphemous II játék fordítása. Tartalmazza a DLC-k fordítását is.
| 1.46 MB | 2026. 07. 01. | The_Reaper_CooL
Legfrissebb fórum bejegyzések
Igazán nehéz megtippelni, mert nem tudni, hogy hány ember tart ki végig. Így is sokan vannak már, akik eltűntek sajnos. A kemény mag igyekszik, aztán a következő pár helyzetjelentés után majd többet lehet tudni. :-)
warg | 2026. 07. 18. - 23:40
Köszi még nem, de ahogy nézem ez nagyon kínai. Elvileg ez a két dolog csak "magyarítás" de kell hozzá valami eredeti patch valami Loot program( azzal is valamit sorba kell tenni), kellene a nexus mod, telepítési útmotató nincs eredeti patch neve honnan tölthető le arról sincs semmi infó, ez így...
De4dKn!ght | 2026. 07. 17. - 12:58
Üdv, ezt próbáltad már? Skyrim SE Hungarian translation Ahogy olvasom, ez is kelleni fog hozzá, szintén ugyaninnen NexusMods-ról: Unofficial Skyrim Special Edition Patch Hungarian translation
Steve Q. | 2026. 07. 17. - 05:28
Esetleg van már tervezett időpont az elkészülésére? Talán karácsonyra kész lehet? :) Köszi előre is a válszt.
De4dKn!ght | 2026. 07. 17. - 01:31
Üdv. Olvasgattam a fórumban másnak voltak hiábái a játékkal kapcsolatban, de nem egyértemű vajon uganaz e mint nekem. A nyári vásár alatt megvettem a Special kiadást ( a minden féle moddolt verzió nem érdekelt) Azt vettem észre nagyon hiányos, és hibás lesz tőle a játék. Elsőre fel se tűnt, de...
De4dKn!ght | 2026. 07. 16. - 22:36
Tudom, hogy ezzel nem fogom megkönnyíteni a várakozást, de talán biztos tájékozódási pontot nyújthatok a mérföldkő-jelentések kapcsán:a következő szeptember 9-én, míga rá következő november 11-én várható Amit garantálhatok, hogy a köztes időben, minden egyes napon hozzáteszünk egy kicsit (néha nem is kicsit!) a projekthez! Meg azt, hogy azért havi rendszerességgel...
smithmarci | 2026. 07. 16. - 10:31