Faces of War

Faces of War

Írta: RaveAir

| 702

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Kedves Druzsba barátom néhány napja keresett meg azzal a hírrel, hogy elkészültek a Faces of War címû játék fordításával.

Az orosz fejlesztésû játék gyakorlatilag a Soldiers: Heroes of WW2 folytatása, és napjaink egyik legrealisztikusabb stratégiai játéka.

Amit tudni lehet a fordításról:

A játék nehezen volt fordítható, mert a szövegek kódolva voltak és a magyar ékezeteket sem kezelte. Druzsbának nagyjából egy hónapos kutatásba került, mire megtalálta neten a feltört nyelvi file-okat, amiket már egy mod formájában vissza tudott illeszteni a játékba. Közben, TSL16B-nek köszönhetõen az ékezet problémáját is sikerült megoldani.

Ennek köszönhetõen sikerült a fordítóknak egy 100%-ban magyar nyelvû fordítást készíteni, amit úgy lehet elérni, hogy a telepítést követõen a modokon keresztül kell bekapcsolni.
Készítõk: A fordítást a 'The Baker Company' készítette - akik nem egy fordító csapat, hanem "csak" segítettek egymásnak a közös cél érdekében. 

A magyar fordítás a következõ egyéneknek köszönhetõ:
    fordítók: Baker, Druzsba
    lektorálás: Kozma Nikoletta, Tom Evin, m1garand
  tesztelés: Comino, m1garand, bazooka - köszönet a coRDHA klán segítségének ( cordha.extra.hu)
    telepítõ: Tom Evin
    külön köszönet: The Sweet Little 16 bits (TSL16b)

A fordítás jelenleg még csak a www.bakeronline.hu oldalon érhetõ el, de néhány napon belül tõlünk is letölthetõ lesz.

Kapcsolódó cikkek/hírek

Faces of War frissítés Evin 2020. április 20.
Összesen 18 hozzászólás érkezett
peteraron
2009. 01. 03. - 10:01

sziasztok.nekem is a szakacsal akadt problemam. segitsetek ha tudtok!

 

szekeres balázs
2007. 09. 29. - 14:25

sziasztok. segitségre lenne szükségem a játékal kapcsolatosan. mégpedig; a németekel az utorsó elõti pályán el akadtam, aknákat kéne telepiten 4-et abbol hármat a hejére tudok teni

,de az utorsot nem mert ki kéne csalni az embereket egy barakbol valami kajával a barak mögött van egy szakács gujáságyuval,de nem vágom,hogy mit kéne csinálnom.ha tudtok segiten irjatok köszi

Druzsba
Druzsba
Moderátor
2007. 07. 25. - 08:23

Igaz-igaz, végülis azért ez egy játék! Smiley

Reflexx: A bakeronline -on válaszoltam a kérdésedre. Ha valakinek az övéhez hasonló problémája adódik, keressen meg ímélben, és igyekszünk megoldani. 

Polllen
2007. 07. 25. - 06:43

Gratula a fordításhoz! Nem rossz játék!

Viszont lehet ezt írják, hogy a legrealisztikusabb, de azért sok benne a gyerekbetegség...Graf terén nagyon ott van, de 3 német katonával elfoglalni egy várost sztem elég messze áll a valósághûtõl...Szóval AI problémák vannak rendesenSmiley Csak akkor nehéz a játék, ha direkt minden teamplay nélkül neki vezeted a csapataid az ellenség állásainak:P

Reflexx
2007. 07. 25. - 00:47

ujabb problémám

nagyon szép a telepitõ csak amikor a könyvtár hoz ér ( a szerzödési jog után) akkor a telepitö gomb nem aktivSmiley

Érdekes mi Smiley pedig megtalálja a játék mapáját, de csak a vissza meg a mégsem gomb aktiv Smiley

 

Csoki
2007. 07. 24. - 21:19
Jól van na. Álandóan csak szekáltokSmiley
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2007. 07. 24. - 20:29
Pár napon belül hozzánk is felkerül majd!

A magyar játékfordítók céhének pápája.

Druzsba
Druzsba
Moderátor
2007. 07. 24. - 19:09

Reflexx: Most már meg kellett, hogy kapd az aktiváló levelet.

Alwares: Tévedsz. A játék Tactic módban kíméletlenül nehéz és néhány apróságot kivéve teljesen valósághû... összehasonlíthatatlanul részletesebb bármely hasonló típusú programmal. Ez nem én mondom, hanem minden a témában érintett pártatlan médium.

Csoki: Legalább a hírt olvasd el, mielõtt kérdezel! Arra már nem is kérlek, hogy használd a google-t!

Egyébként, köszi mindenkinek! Smiley 

Reflexx
2007. 07. 24. - 18:51

Sziasztok

Nagyony szeretném letölteni a magyaritást, de sajnos a  www.bakeronline.hu lehetetlen regisztrálnom már többször megprobáltam nem küldi el az aktiváló emailtSmiley

Remélem mihamarabb hozzáférhetö lesz mert igy nem sok értelme van Smiley

Alwares
2007. 07. 24. - 17:58
Legrealisztikusabb? Én ezt nem mondanám, olyan árkád ez mint az elõdje, de végülis nem csodálom ha valaki nem ismeri ezt.. Egyébként grat a Baker teamnek Smiley
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2007. 07. 24. - 10:43
Stratégia!

A magyar játékfordítók céhének pápája.

Csoki
2007. 07. 24. - 09:13
Egyépként ez stratégiai gém vagy fps?
egon
2007. 07. 24. - 06:10

hali!köszönet a fordításért.

Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2007. 07. 24. - 00:11
Köszi szépen! Reméljük tetszik és sokkal élvezetesebb magyar nyelven! :P Most már csak egy Company of Heroes magyarítással jövünk! ;) Meg ami még azután jön...
mortal91
mortal91
Senior fordító
2007. 07. 23. - 23:35
Hello! Grat a fordításhozSmiley
Lord Darnassus
2007. 07. 23. - 23:14
Nekem megvan a játék  és nagyon vártam hozzá a magyarítást, cask most meg nem tudom felrakni (mármindt a játékot Smiley)
Minigun
2007. 07. 23. - 21:59
Grat!
Csoki
2007. 07. 23. - 21:56
Nekem nincs meg a játék de köszönöm mindenki nevébe isSmiley. Milyen fordítás áradat zúdul ránk a napokbanSmiley. Ami persze nem baj, csak így tovább kedves fordítok. Ajándékozzatok meg minket ,ég sok fordítással,Smiley
Faces of War
Fejlesztő:
Best Way
Kiadó:
1C Company
Ubisoft Entertainment
Frontier Groove
Platform:
Megjelenés:
2006. szeptember 12.
Játékmotor:
GEM
hirdetés
Legújabb letöltések
Papers, Please
A(z) Papers, Please játék fordítása.
| 333.12 KB | 2026. 07. 08. | The_Reaper_CooL
The Dark Pictures Anthology: Little Hope
A The Dark Pictures Anthology: Little Hope játék teljes, szöveges magyarítása.
| 104.03 MB | 2026. 07. 07. | GothMan, JohnAngel, Keeperv85, Kitsune
Resident Evil
A Resident Evil (1996) játék fordítása. USA és JAPÁN verzióra is telepíthető.
| 12.41 MB | 2026. 07. 05. | FEARka
Lightmatter
A Lightmatter játék teljes fordítása.
| 3.34 MB | 2026. 07. 04. | Lajti, nulladik
Elden Ring: Nightreign
Az Elden Ring: Nightreign játék + The Forsaken Hollows DLC fordítása. A FORDÍTÁSHOZ 1.03-AS VAGY ÚJABB VERZIÓJÚ JÁTÉK (VAGYIS A...
| 95.27 MB | 2026. 07. 03. | The_Reaper_CooL
Blasphemous II
A(z) Blasphemous II játék fordítása. Tartalmazza a DLC-k fordítását is.
| 1.46 MB | 2026. 07. 01. | The_Reaper_CooL
Blasphemous
A(z) Blasphemous játék fordítása. Tartalmazza a DLC-k fordítását is.
| 1.10 MB | 2026. 07. 01. | The_Reaper_CooL
Punch Club
A(z) Punch Club játék fordítása.
| 5.28 MB | 2026. 06. 28. | The_Reaper_CooL
Graveyard Keeper
A(z) Graveyard Keeper játék fordítása, tartalmazza a DLC fordításait is.
| 5.47 MB | 2026. 06. 28. | The_Reaper_CooL
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.874028.SNOW_DLC18 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált. A verziószámot a következőképpen ellenőrizheted: menj a...
| 640.68 KB | 2026. 06. 28. | Lajti, Rocsesz
Legfrissebb fórum bejegyzések
@Sidyi: Én nem érzékelek semmilyen lassulást. Jó ideje követem a projektet, és megfigyelésem szerint 2 havonta 5%-ot halad a készültség. Ez az állandó tempó az utóbbi 1 évben biztosan így volt.
RonaldoHUN | 2026. 07. 09. - 09:50
Köszönjük ezt a részletes választ és kitartást a fordításhoz . További kitartást a fordításhoz és addig is türelmesen várunk! :)
Sidyi | 2026. 07. 08. - 19:39
Sziasztok, ,, The Caribou Trail " Ehhez a játékhoz fog készülni magyarítás. Előre is köszönöm.
Farkas Zoltán László | 2026. 07. 08. - 16:54
Ó, a régi szép idők... <3 A fordítói felület rengeteget segít, viszont így is hatalmas szövegmennyiségről van szó, és a legutóbbi két hónapban kb. 5-en voltunk aktívak. Szóval igyekszünk, a lehetőségekhez mérten. És ha nem olvadunk el éppen a melegtől annyira, hogy még a gépet bekapcsolni sincs energia. Panellakás rulez....
warg | 2026. 07. 08. - 14:23
Ha érdekel benneteket, miként is festett az eszközünk legelső, ultra-fapados és buta verziója, ebben a doksiban megtekinthetitek: https://baldurkapuja.hu/xfiles/KKK_BG3_forditoi-hasznalati-utmutato_v231213c.pdf Azóta természetesen sokat finomodott a működése: kényelmesebb, "áramvonalasabb", de legfőképpen okosabb, több fordítást támogató eszközzel gazdagabb lett.
smithmarci | 2026. 07. 08. - 13:55
Talán nem bánjátok, ha a projektbe, a fordítási folyamatba is némi betekintést nyújtok! Amikor 2023 augusztusában összeálltunk (nem, nem mint két kicsi lego :D ), abban a reményben, azzal az óvatos(!) ígérettel a hátunk mögött tettük, hogy szeptember közepére lesz egy dedikált, fordítást támogató eszközünk. Addig épült a honlap, valamint...
smithmarci | 2026. 07. 08. - 13:41