FIFA 10

FIFA 10

Írta: Panyi

| 2866

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Lassan már 15 éve annak, hogy az adott év õsszel elstartol a FIFA játéksorozat legújabb része. A célja egyértelmû: meg akarja hódítani a játékosok szívét és ki akarja tölteni a passzív focisták foci iránti igényét. Ha éppen nincsen meccs a tévében (ma már ilyen nem szokott lenni), akkor leül és egymagában, barátaival vagy ismeretlenekkel együtt játszik egy jót számítógépe vagy valamelyik konzolja segítségével. Az idei évad sem maradt ki, így a FIFA licenszeket birtokló EA õsszel megjelentette a FIFA 10-et.

A készítõk minden egyes évadban megpróbálnak valami újat, valami mást behozni a játékmenetbe, hogy érdemes legyen megvenni. Természetesen még mindig az adatbázis a legfontosabb, amelyre - mint korábban említettem - megkaptál a nemzetközi futballszövetségtõl a licenszet. Ennek köszönhetõen minden csapatnál az aktuális játékoskeretet használhatjuk, a jelenleg, a valóságban is ott játszó játékosokat használhatjuk. Az élõ idény szolgáltatásnak hála ez a nagy adathalmaz még még frissíthetõ is az aktuális pontokkal, sérülésekkel, sárga- és piroslapokkal, valamint egyedi átigazolásokkal.

A FIFA 10 nagyrészt megegyezik a 2009-es résszel, de azért mégsem. Egyrészt felfrissítették a „lájv szízön”-t, és kijött belõle a cseles 2.0-ás változat. Az elõzõ változatban magyar fordítást nem kapott ez a szolgáltatás, most azonban végre sikerült lefordítaniuk élõ idénynek, aminek így már egészen meg is örültem. Annak azonban nem, hogy mindent nagybetûvel írták. Errõl a nagybetûs dologról már vitáztam pár fordítóval, amely szerint nem mindig baj a nagybetû, mert tulajdonnevet kap ez a szolgáltatás így lehet nagybetûvel kezdeni és hivatkozni rá. Ebben már kezdek egyetérteni egy kicsit (ugyanakkor nagyon helytelenül - RaveAir) és valamikor tényleg hasznos így használni. Azonban ebben az esetben is csak az elsõt kellene azzal írni és nem mindegyiket. A második új dolog a "légy profi" lett, amelynek szintén nagybetûs lett minden szava. Mint ahogyan a címe is mondja, egy profit kell faragnunk az egyik játékosból. Szépen megadod a játékosod paramétereit, majd el lehet kezdeni trenírozni, arénában, barátságos- vagy tétmeccsen, esetleg online 19 élõ játékos ellen. A különbözõ trükkök vagy célok végrehajtásért pedig extra fejlõdési jutalmakat kapunk. S hogy egyedinek érezhessük magunkat, a központi weboldalon saját fényképünket feltöltve létrehozhatjuk saját magunkat is. Sajnos ezt sem sikerült lefordítaniuk a fordítóknak: Game Face lett vagy maradt a megnevezése (talán majd a következõ részben ez is magyar lesz).

Az újdonságok után térjünk át a játékban található magyar nyelv milyenségére. Mivel nagy részben minden megegyezik az elõzõ résszel, így a nagy hányada is onnan lett átemelve, így azzal nem voltak semmi problémáim vagy gondjaim, számomra teljesen megfeleltek. Örömömre szolgált, hogy az új dolgok közül az "élõ idény" szolgáltatás nevét végre lefordították, valamint mint már említettem a "légy profit" is. A hozzájuk tartozó menüpontok és oktatómódok pedig korrekten, érthetõen leírtak mindent, kivéve a nagybetûs részt, számomra az volt az egyetlen gond benne. S természetesen a már említett Game Face angolul hagyása.

A magyar változatban a cseh és a spanyol kommentárok mellett természetesen ott van Hajdú B. István, valamint Faragó Richárd is. A szinkron minõsége még mindig tartja magát és remek hangulatot áraszt azzal, ahogyan közvetítik a meccset. Sajnos azonban még néhol mindig le vannak maradva az eseményekrõl, de idõvel talán ez is javul majd. Viszont a magyar szinkronról megint meg kell jegyeznem azt a hibát, amely már az elõzõ részben is elõfordult. Most is voltak olyan új szinkronelemek, amely csak a FIFA 10-tõl kerültek be a játékba és ezek keverésnél nem ügyeltek arra, hogy az elõtte lévõekkel ugyanolyan hangszínen legyenek. Nagyon zavaró, amikor szép kellemesen csengõ Hajdú B. István hangja megszólal hirtelen más tónusban, majd visszatér a kellemesre. Kicsit még meg is szeppenek, s akkor jöhet a kommentátor azzal, hogy „Pedig majdnem bekerült a hálóba a labda!”.

Kitûnõre nem vizsgázott magyar nyelvbõl a FIFA 10, de egy erõs négyes fölét tudok erre adni, ahogyan azt a testnevelõ tanárom mondaná.



Összesen 2 hozzászólás érkezett
patrágó
2012. 01. 22. - 09:36
hogy kell letõlteni kérem valaki segitsen
Citizen
2010. 07. 04. - 22:16
NEM tom nekem nem nagyon teccik
FIFA 10
Fejlesztő:
Sumo Digital
EA Canada
Exient Entertainment
HB Studios
Kiadó:
EA Sports
Műfaj:
Megjelenés:
2009. október 1.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
Assassin's Creed Valhalla
Assassin's Creed Valhalla teljes fordítása (alapjáték és összes dlc). A magyarítás eredeti, 1.7.0 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen...
| 15.02 MB | 2026. 07. 18. | akosmakos, Lajti, papandras, Raga, Tibler, warg
The Godfather II
A(z) The Godfather II játék fordítása.
| 11.22 MB | 2026. 07. 12. | Ateszkoma, NightVison, ssource83
Star Wars Jedi: Survivor
A Star Wars Jedi: Survivor játék fordítása.
| 10.27 MB | 2026. 07. 10. | Arzeen, FEARka, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, Lajti, NightVison, Ragnar Vapeking, D3VOU(23(2, Dickopter, Gaben, H.Lily98, Maligeri2003, Melchiadesian, Rosie, sirok.dominik
Star Wars Jedi: Fallen Order
A Star Wars Jedi: Fallen Order játék fordítása.
| 3.64 MB | 2026. 07. 10. | Dusiii, FartingSquirrel, FEARka, Patyek, Ripp667, Kath, Petra
Papers, Please
A(z) Papers, Please játék fordítása.
| 333.12 KB | 2026. 07. 08. | The_Reaper_CooL
The Dark Pictures Anthology: Little Hope
A The Dark Pictures Anthology: Little Hope játék teljes, szöveges magyarítása.
| 104.03 MB | 2026. 07. 07. | GothMan, JohnAngel, Keeperv85, Kitsune
Resident Evil
A Resident Evil (1996) játék fordítása. USA és JAPÁN verzióra is telepíthető.
| 12.41 MB | 2026. 07. 05. | FEARka
Lightmatter
A Lightmatter játék teljes fordítása.
| 3.34 MB | 2026. 07. 04. | Lajti, nulladik
Elden Ring: Nightreign
Az Elden Ring: Nightreign játék + The Forsaken Hollows DLC fordítása. A FORDÍTÁSHOZ 1.03-AS VAGY ÚJABB VERZIÓJÚ JÁTÉK (VAGYIS A...
| 95.27 MB | 2026. 07. 03. | The_Reaper_CooL
Blasphemous II
A(z) Blasphemous II játék fordítása. Tartalmazza a DLC-k fordítását is.
| 1.46 MB | 2026. 07. 01. | The_Reaper_CooL
Legfrissebb fórum bejegyzések
Igazán nehéz megtippelni, mert nem tudni, hogy hány ember tart ki végig. Így is sokan vannak már, akik eltűntek sajnos. A kemény mag igyekszik, aztán a következő pár helyzetjelentés után majd többet lehet tudni. :-)
warg | 2026. 07. 18. - 23:40
Köszi még nem, de ahogy nézem ez nagyon kínai. Elvileg ez a két dolog csak "magyarítás" de kell hozzá valami eredeti patch valami Loot program( azzal is valamit sorba kell tenni), kellene a nexus mod, telepítési útmotató nincs eredeti patch neve honnan tölthető le arról sincs semmi infó, ez így...
De4dKn!ght | 2026. 07. 17. - 12:58
Üdv, ezt próbáltad már? Skyrim SE Hungarian translation Ahogy olvasom, ez is kelleni fog hozzá, szintén ugyaninnen NexusMods-ról: Unofficial Skyrim Special Edition Patch Hungarian translation
Steve Q. | 2026. 07. 17. - 05:28
Esetleg van már tervezett időpont az elkészülésére? Talán karácsonyra kész lehet? :) Köszi előre is a válszt.
De4dKn!ght | 2026. 07. 17. - 01:31
Üdv. Olvasgattam a fórumban másnak voltak hiábái a játékkal kapcsolatban, de nem egyértemű vajon uganaz e mint nekem. A nyári vásár alatt megvettem a Special kiadást ( a minden féle moddolt verzió nem érdekelt) Azt vettem észre nagyon hiányos, és hibás lesz tőle a játék. Elsőre fel se tűnt, de...
De4dKn!ght | 2026. 07. 16. - 22:36
Tudom, hogy ezzel nem fogom megkönnyíteni a várakozást, de talán biztos tájékozódási pontot nyújthatok a mérföldkő-jelentések kapcsán:a következő szeptember 9-én, míga rá következő november 11-én várható Amit garantálhatok, hogy a köztes időben, minden egyes napon hozzáteszünk egy kicsit (néha nem is kicsit!) a projekthez! Meg azt, hogy azért havi rendszerességgel...
smithmarci | 2026. 07. 16. - 10:31