FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
"Hosszú idõ után végre általam kiadhatónak ítélt formába érkezett a Sniper
Elite magyarítása, s mellé elkészült a videók feliratozott változata is.
Sokáig nem foglalkozott senki eme remek kis játékprogrammal, aminek
egyik oka feltehetõen a kódolt szövegfájlokban keresendõ. A kódolás
megfejtéséhez k_attis adta az alapot, melynek alapján sikerült
megírnom egy kóder-dekóder rutint és egy, az adott projekthez való
szövegszerkesztõt. Mint sok más játék, ez sem jelenítette meg rendesen
a magyar ékezeteket, szerencsére sikerült ezt a problémát is megoldani
egy módosított fontkészlettel.
A fordítás ideje sajnos meglehetõsen hosszúra nyúlt, de mint
mindennek, egyszer ennek is elérkezett a vége. Még mindig úgy érzem,
sok javítanivaló maradt, de talán elfogadható már a nagyközönség
számára is a magyarítás. Mindenesetre a játék számomra élvezetesebb
volt magyarul, és remélem, a közeljövõben még többen éreznek majd így.
Lajti"
Lajti"
Fejlesztő:
Rebellion Developments
Kiadó:
MC2 France
Műfaj:
Platform:
Megjelenés:
2005. szeptember 30.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes.Ezekről a hibákról kép formájában tudtok nekünk...
Grand Theft Auto: San Andreas – The Definitive Edition
Teljes szöveges magyarítás.Hibajelentés és infó: https://discord.com/invite/6MWQdKacRF
Kingdom Two Crowns
Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!A(z) Kingdom Two Crowns játék fordítása, ami mindegyik...
Dracula: Origin
A Dracula: Origin játék fordítása a GoG kiadáshoz.
Psychonauts 2
A(z) Psychonauts 2 játék fordítása.
Wings of Prey
A(z) Wings of Prey játék fordítása.
Resident Evil 7 / Biohazard 7 Teaser: Beginning Hour
A(z) Resident Evil 7 / Biohazard 7 Teaser: Beginning Hour játék fordítása.
Leaving Lyndow
A(z) Leaving Lyndow játék fordítása.
AM2R: Return of Samus
A(z) AM2R: Return of Samus játék fordítása.
Tron 2.0
A Tron 2.0 játék fordítása. A Steam és GOG.com verziókkal kompatibilis fordítás.
Legfrissebb fórum bejegyzések
Nincs hozzá fordítás. Mi csak a HD-re átültettük a meglévő magyarítást, aztán majd a hiányzó részeit pótoljuk valamikor, amikor ráérősebb időszak lesz.
istvanszabo890629 | 2025.06.29. - 09:58
Szia! A Heores of Might and Magic 3: Horn of the Abyss-hez létezik magyarítás?De regeltem a discordra is, hátha elöbb jön válasz
Zsiráftarkó | 2025.06.29. - 02:25
Helló! Mi lenne a kérdés? Ritkán nézek fel ide, inkább Discordon vagyok aktív. Szóltak, hogy valaki kérdezne.
istvanszabo890629 | 2025.06.29. - 00:54
A discordon érdemes kérdezni, mert ott szinte azonnal kapsz választ
piko | 2025.06.29. - 00:31
Szerintem meg egy nagyszerű lehetőség a portál üzemeltetőitől, hogy lehet kérdezni a fordítóktól, már ha ide néznek. Az meg ha nem érem utol istvánszabót és itt leírom az nem panasz csupán megemlítem tényként."Megjegyzem istvanszabo890629-et is ha megkeresed mondjuk az e-mail címén"-- Hát ez az hogy nincs közzé téve az e-mail...
Zsiráftarkó | 2025.06.29. - 00:15
Azért ez egy kicsit durva amit megengedsz magadnak. Ha valaki mer kérdezni valamit akkor az lusta, tohonya , primitív mert még a keresőt sem ismeri. Nem kap azonnal választ?????? Hol élsz, mit jelent nálad az azonnal? Én napokkal ezelőtt tettem fel egy kérdést. Fikázódás???? Itt senki nem csinál ilyet, de...
Zsiráftarkó | 2025.06.28. - 23:53
Összesen 24 hozzászólás érkezett
15:41
16:26
Helyesbítek!
http://lajti.extra.hu/site/index.php
Bocsi!
16:19
Sziasztok!
Megleltem, így megosztom!
Köszönöm mindannyiunk nevében is Lajtinak!
http://forum.sg.hu/listazas.php3?azonosito=Lajti&id=1186584996
Üdv.:
Japmas
16:10
Kedves Lajti! (vagy aki tud segíteni nekem!)
Segítséged szeretném kérni, hogy küldjetek el egy "linket", vagy valami elérési módot a magyarosításhoz a [email protected]!
Segítségeteket elõre is köszönöm!
Üdv.:
Japmas
20:23
14:15
23:38
Szívesen, szívesen!
Õszintén meglepõdtem, mennyi embernek sikerült örömet okozni. Rétegjátékról lévén szó, nagyjából 40-50 letöltõre számítottam összesen, ehhez képest már az elsõ nap többen voltak.
Külön örülök, hogy a videókat is sokan leszedték, végülis így kerek a történet.
d@ni - MapEditor:
Attól tartok editor programot igen-igen nehéz feladat, ezért csak a készítõk jóindulatán múlik, hogy kiadják-e.
Jó vadászatot!
09:01
22:09
És még valami, ha valaki ért a programozáshoz készíthetne a játékhoz egy MapEditor!
21:04
HUU ez naon jól jött sztem mindenkinek!Én már non régóta kerestem rá magyarítást és egyszer bejöttem de már néztem it és egyszer látom h fennt van huu marhára örültem!!
ÉS naon szépen köszi
18:45
17:53
ó,kellemes meglepetés,köszönjük...
arról nem tud valaki,megjelent-e ez itthoni boltokban?..mert hiába néztem át tucatnyi honalpot,nem találkoztam vele
13:01
Köszi, én sem hittem hogy lessz valaha is magyaritás ehez a játékhoz, biztos kemény meló volt.
Üdv: MoJó, eé még 1x 1000 hála
10:10
Óriási! Ez egy régen várt magyarítás részemrõl, én sem gondoltam volna, hogy valaha is készül majd eme játékhoz.
Köszönjük Lajti!
09:39
08:54
00:47
Hallottam már errõl a játékról, de a fórumán azt olvastam hogy sosem lesz hozzá magyarítás, ezért aztán mindenképpen kellemes meglepetés, hogy nem így lett
23:27
22:47
Üdv mindenkinek!
Egy kis kiegészítõ info, ami a telepítõben ugyan benne van, de gyanítom, kevesen olvassák el:
Ez a verzió még csak BÉTA. Tesztelgessétek, és amennyiben lesz elég javítanivaló, kiadok egy final-t is.
Itt lehet jelezni az észrevételeket: http://lajti.extra.hu
"Duke Nukem Forever ?"
Hát, volt egy idõszak, amikor én is így éreztem (pl. az államvizsgámhoz közeledve egy percnyi idõm nem jutott rá). Érdekessége egyébként a játéknak, hogy látszólag kevés szöveget tartalmaz, ugyanakkor több mint 125000 karakternyi szöveg van benne, ami nem kis mennyiség.
Köszönöm mindenkinek, aki megköszönte!
21:43
Duke Nukem Forever??
Amúgy gratula hozzá!
21:38
21:33
20:27
20:25