Defender of the Crown
Defender of the Crown
Írta: Panyi 2007. 08. 08. | 444

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Szegény Piedon mostanában mindig olyan projekteket vállal be, amelyet eddig senki nem jelentett be, hogy csinálná, de közben valahonnan a semmibõl elõtûnik elõtte valaki, hogy õ bizony elkészítette a teljes magyarítását õ elõtte. Most is ez a helyzet a Defender of the Crown - Heroes Live Forever játékkal is, ami a Defender of the Crown felújított változata, amely sok embernek nem tetszett, mert nincsen meg benne az eredeti játék érzése. Pideon elõtt a Huntuti csapat készítette el a teljes honosítást, de emellett azért szeretném a Portálon látni Piedon változatát is!

Összesen 8 hozzászólás érkezett

totyax
2007. 09. 22. - 16:28
Hát ha kész van akkor hol van? Smiley
Lajti
Lajti
Senior fordító
2007. 08. 16. - 17:05
Szegény Piedon már velem is járt így. Ugyanakkor egyetértek Csokival és Andy-vel is. Én is, amikor bejelentettem itt a portálon a fordításom készültét, direkt nem adtam meg a mail-címemet a sürgetéseket elkerülendõ. A minõség pedig tényleg nem mindegy, sokkal élvezetesebb egy szépen fordított játékkal játszani, úgyhogy csak hajrá!
Andy
Andy
Senior fordító
2007. 08. 10. - 12:01
Piedon, sokszor írtuk már: Az, hogy elkészült egy fordítás, önmagában semmit nem jelent (a minõség ugye nincs garantálva, khm Smiley), arról nem is beszélve, hogy így legalább lehetõségük van az embereknek választani. Ami azért valljuk be - egy ilyen kis scene esetében - nagyon-nagyon-nagyon nagy szó!
Csoki
2007. 08. 09. - 08:27
Ez a:"szerintem még több ember" nem illik oda.Így a helyes: Szerintem néhány fordító,
Csoki
2007. 08. 09. - 08:26

Szerintem meg több ember aki elkezdett fordítani egy játékot azért nem jelenti be több 100 ezer embernek, mert akkor mindig sürgetik hogy:Mikor lesz már kész, na hol tart már?? Szóval  õket is meg tom  érteni.SmileySmiley

Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2007. 08. 09. - 07:44
Na mondtam én hogy várjuk a tiedet is!

A magyar játékfordítók céhének pápája.

Piedon
Piedon
Senior fordító
2007. 08. 09. - 07:22
Személyes érintettség címén azt mondom, hogy ebbõl (megint és most már tényleg) elegem van...Smiley

A nem sok szabadidõmet most már tényleg nem fogom akkor ilyenekre pazarolni... Hmmm, most nézem nekik nem sikerült megoldani az ékezeteket, nekem meg igen.
Minigun
2007. 08. 08. - 21:46

Manapság sok ilyen történik...

Szerintem kéne csinálni egy oldalt, ahova mindenki bejelenti, hogy milyen projectbe kezdet bele... lehetne mondjuk Magyarítások Portál a neve.. Na, vélemény? Smiley

Viccet félretéve, elõbb utóbb talán rájönnek a magyarítás lista hasznára. 

Azért ettõl függetlenül gratula (most még csak)a huntutiknak!

Defender of the Crown: Heroes Live Forever
Fejlesztő:
TechFront Studios
Kiadó:
Cinemaware
Platform:
Megjelenés:
2007. június 26.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.697880.SNOW_DLC_15 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált (a verziószám nem változott, de a steamen...
| 555.04 KB | 2025. 06. 12. | Lajti, Rocsesz
Nobody Wants to Die
Teljes szöveges magyarítás.
| 19.57 MB | 2025. 06. 11. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, Johnykah
Cities: Skylines
Cities: Skylines magyarítás 1.19.2-f3-as patch-hez.A csomag az alábbi magyarítását tartalmazza:Alapjáték nagy részeAfter Dark DLCSnowfall DLCMatch Day DLC
| 614.69 KB | 2025. 06. 11. | Lajti, Rumpel, Spirit6, Horvin
The Last Express: Gold Edition
A(z) The Last Express: Gold Edition játék fordítása
| 62.98 MB | 2025. 06. 10. | hamarfa
Elden Ring: Nightreign
A(z) Elden Ring: Nightreign játék fordítása.Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!
| 91.46 MB | 2025. 06. 09. | The_Reaper_CooL
Elden Ring: Nightreign
A(z) Elden Ring: Nightreign játék fordítása.
| 23.83 MB | 2025. 06. 09. | The_Reaper_CooL
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes.Ezekről a hibákról kép formájában tudtok nekünk...
| 7.25 MB | 2025. 06. 08. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
Diablo II: Resurrected
A Diablo II: Resurrected játék fordítása, Battle.net kompatibilis, illetve Online is használható.
| 306.23 MB | 2025. 06. 03. | amagony, Hunnenkoenig, Andie, Mr. Fusion, Klei, Játékszinkron Stúdió
Shrek 2
A(z) Shrek 2 The Game fordítása. A telepítő tartalmazza a poszterek fordítását is.
| 5.92 MB | 2025. 05. 26. | CLaw-Man, Games2056, istvanszabo890629
Good Job!
A Good Job! c. játék fordítása.Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!
| 6.72 KB | 2025. 05. 26. | The_Reaper_CooL
Legfrissebb fórum bejegyzések
https://magyaritasok.hu/forums/topics/294/disco-elysiumLassan, de bizonytalanul. :-)
warg | 2025.06.11. - 21:32
Disco ElysiumNagyon régóta várom, hogy játszam. Szerintem nem vagyok ezzel egyedül. Nem készül esetleg hozzá fordítás?
taposcsirke | 2025.06.11. - 20:00
Ezt eddig nem is tudtam bárki beírhatja.. nos akkor én meg efelett siklottam el :) Észben tartom
Crytek | 2025.06.11. - 12:31
Köszönjük, felvettük. Ha a jövőben van ilyen értesülésed, de itt nincs jelölve adatlappal, mivel regisztrált tag vagy, nyugodtan be is tudod küldeni a "Játék adatbázis" alatt, és akkor nem siklunk el véletlen sem felette.
Evin | 2025.06.11. - 11:49
Lostprophet: Daymare 1988 magyarításra már ne számítsunk soha?
Crytek | 2025.06.11. - 09:33
Hát nem tudom nekem tetszik a gém csak legyen jó.
Doom 4 | 2025.06.10. - 17:51