Full Throttle
Full Throttle
Írta: Panyi 2007. 09. 16. | 613

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

A tegnap esti Titan Quest hír az enyém lett volna… szerencsére nem így történt, mert nem lettem volna annyira fitt, mint jnc, hogy olyan hosszú hírt írjak. De ma reggel már az vagyok, mert annak kell lennem, meg olyan fantasztikus játékhoz érkezett magyarítás, mint a Full Throttle-hoz. Kész kánaán következik a kalandjátékok honosítása körében, hiszen volt itt minden az elõzõ hónapokban, hogy csak a Monkey Island elsõ részét említsem. Az AdventureGames fordítói csapat belehúzott… nem kicsit… nagyon. Ez nagyon jó jel, mert az elmúlt hónapokban csak a nagy semmit hallottuk felõlük, de úgy látszik nem veszett el ez a nyár sem. Várjuk szeretettel a többit is.

Összesen 34 hozzászólás érkezett

Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2007. 09. 19. - 08:52
Mind a DOTT mind  FT frissítve!

A magyar játékfordítók céhének pápája.

takysoft
2007. 09. 18. - 19:18
ha gamma is beleegyezik (MSN-ben már megtette, de biztos visszajelez itt is), akkor felterülhetne ez [URL] a verzió a portálra is.
Gamma:jelezz visszaSmiley Panyi, neked meg küldtem levelet, mert a DOTT-nak is csináltam egy ilyen installer szerkezetet, azt is fel kéne tenni. Akit most érdekel, az itt [URL] letöltheti a DOTT magyarítás update-elt változatát(csak az installer változott).
gamma
2007. 09. 17. - 15:02
Wow, köszi! Mindjárt ki is próbálom Smiley és vegyél fel MSN-re a könnyebb megbeszélés végett Smiley
takysoft
2007. 09. 17. - 02:34
ebben mindkét verzió benne van, és persze bárki letölthetiSmiley
takysoft
2007. 09. 17. - 02:18

Kedves Gamma!

Utólagos engedelmeddel elkészítettem egy könnyen kezelhetõ kis packot, ami egész jól felismeri, melyik verzió is kell neki.

Ha tetszik, akkor tetesd fel a portálra, ha változtatnál vmit, akkor szólj bátran, és megcsinálom.

http://amyca.extra.hu/fullthrottle_hun.zip  [URL]

 

gamma
2007. 09. 17. - 00:31
Szia, már csináltam egy új pakkot thSoft segítségével, de majd holnap este tájban beszélhetünk msn-n: [email protected]
Smiley És kösz Neked is mindent Smiley
gamma
2007. 09. 17. - 00:31
Szia, már csináltam egy új pakkot thSoft segítségével, de majd holnap este tájban beszélhetünk msn-n: [email protected]
Smiley És kösz Neked is mindent Smiley
takysoft
2007. 09. 16. - 20:16
gamma, van msn-ed?
takysoft
2007. 09. 16. - 19:42
visszajelzéseket ide váromSmiley
takysoft
2007. 09. 16. - 19:42

Na, megvagyok. Azért tartott eddig, mart az extra vhogy nem enged most feltölteni a tárhelyemre(meg törölni se, szal semmit) Feltettem barátnõméreSmiley

Mind1,  a lényeg:

Elékszítettem egy könnyen használható exe-s magyarítást az "alternate" változathoz, mert nekem az van meg. Próbáljátok ki bátran.

Szívesen készítek egy ilyen kis csomagocskát a másik verzióhoz is, ha megosztjátok velem annak FT.la1 illetve FT.la0 fileait. (nekem mondom, gamma)

A magyarítás innét tölthetõ le:

http://amyca.extra.hu/fullthrottle_hun_v1.exe [URL] 

takysoft
2007. 09. 16. - 18:43

Emlékszem jól, a Day Of The Tentacle fordításakor is ez volt a gond.

1-2 sor hiányzott az 1.5-ös verzióból, ami 1.6-ban benne volt (fõleg üres sorok).

Én akkor írtam egy apró pascalos rutint, amit beillesztettem a bat fileba.

De jelzem, hogy ez a megoldás igen vack volt. Persze pici a magyarítás, de meg lehet oldani jobban is. nad enem lövöm le a poént, majd megnézem magam is, és jelentkezem. kb fél óra megnézegetni. 

gamma
2007. 09. 16. - 15:49
Úgy látszik, tényleg megy már végre a B verzió is (mégegyszer a link: http://www.adventuregames.hu/letoltesek/alternate.rar )
A B verzió egyetlen szépséghibája, hogy nem írja ki a tárgyak nevét az eszköztárban, de remélhetóleg, ettõl még játszható a játék. Mégegyszer köszi a B verzió tesztelõinek, D!miTrY-nek és Trishtannak!
gamma
2007. 09. 16. - 15:33
És nagy köszönet D!miTrY-nek és Trishtannak, hogy tesztelik a B verziót Smiley
Ha valahol gond lenne ott, rögtön szóljatok. Én csak A verzióval rendelkezem sajnos. Köszi mégegyszer!
gamma
2007. 09. 16. - 15:31
Hú srácok, megvan a turpisság Smiley
Egy szóköz! Ennyi hiányzott! Két verzió van a játékból, egy A és egy B (meg van egy nemhivatalos C, de azt nem lehet magyarítani). Az A verzió textjében 3997 sor van, a B-ben 3998. Szóval akinek az intro után angol maradt az itt található magyarítás lefuttatása után, az töltse le ezt az új textet: http://www.adventuregames.hu/letoltesek/alternate.rar
Teszteltük. Ez a B verzióval kompatibilis. Cseréld ki a Resource-ban a textet és futtasd ismét az install.bat-ot. Ha eztán is hiba van, írjátok meg.
D!miTrY
2007. 09. 16. - 15:07
Megvolt x)
gamma
2007. 09. 16. - 15:02
Nem hiszem el... D!miTry, van MSN-ed? Fel tudnál venni? [email protected]
Sürgõs lenne. Köszi!
D!miTrY
2007. 09. 16. - 14:55
Így ellenõriztem te Smiley új textelSmileyelõször simán az elõzõt felül írtam az újal,nem volt jó.Aztán  letúrtam az egészet,újra megcsináltam(de már az új textel),és megint nem jó!
gamma
2007. 09. 16. - 14:48
De az új textet tetted bele? Amúgy ez azért van, mert a szövegek nagy részét tartalmazza a text. Itt alant le tudsz tölteni egy javított verziót abból a textbõl. Tedd be a Resource mappába és futtasd le megint az install.bat-ot, aztán plz ellenõrizd még1szer Smiley
D!miTrY
2007. 09. 16. - 14:44
Na most tovább néztem Smiley az intro magyar,mikor kijövök a kukábó,és megy a játék,nem magyar!Utána mikor találkozok az elsõ motorossal akit el kell agyabugyálni,ott megint magyar.Mikor jön a riporter ott megint magyar,találkozok mo-val,nem magya. Smiley a toronynál mikor jönnek a rendõrök vagy mik,gonodltam magyar lesz,mert videó...de az se magyar :'(
gamma
2007. 09. 16. - 14:10
Elhárítottam - remélem - a problémát. Különbözõ verziók között a szovegfájlban van egy plusz üres sor. Ezért van egy alternatív text fájl, ha esetleg maga a játék (nem az intro) továbbra is angol marad, a textet cseréljétek ki ezzel a texttel. Sajnos tesztelni nem tudtam, mivel nekem nem az a fajta FT-m van, mint pl. Trishnek.
D!miTrY
2007. 09. 16. - 14:10
Hááát sry xD késõbb már nem magyarSmileysajnálom,lusta voltam tovább nézni :P de hogy ha a Full thorttle.exe-t nem másolom oda ahova mondtam,akkor még az intro se magyar Smiley bocsi még1x,inkább meg se szólalok Smiley
gamma
2007. 09. 16. - 14:03
D!miTrY: késõbb is magyar a játék, ahol már Te vezérled, vagy csak az intró? Ha igen, annak örülök, mert legalább az egyik verzióhoz passzol a mostani fordítás Smiley
Dologozm a másikon is.
gamma
2007. 09. 16. - 13:59
Nem hiszem, azt hiszem, megtaláltam a hibát! Egy másik Full Throttle verzióban eggyel több sor van! Csinálok egy olyan textet, adjatok egy órát, tesztelem, és akkor az lesz a második verzió!
Az intro mindenképpen magyar, késõbb vált angolra, ha nem települ rendesen a text. A Lucas ARTS megapackban lévõ FT-vel tökéletesn kompatibilis a mostani.
D!miTrY
2007. 09. 16. - 13:58

Bocsesz gamma h nem vettem ezt észre,nem akartam rossz kedvet okozni :P Smiley

D!miTrY
2007. 09. 16. - 13:57

Megvan a hiba Trishtan x)) Szerintem te a Full Throttle.exe-t(ami a .rar-ba van) a Resource mappába tetted!Ez a hibaSmileyMásold abba a mappába ahova a CD-rõl kimásoltad a cuccokat,indítsd el,és lesz magyar felirat Smiley

Trishtan
2007. 09. 16. - 13:53
Az az érdekes, hogy az eredeti angol textel mûködik az install.bat, a magyarral hibát okoz Smiley
gamma
2007. 09. 16. - 13:45
Le vagyok sújtva. Pedig több gépen is kipróbáltuk, több féle verzióval. Még egy kis türelmet, elhárítjuk a problémát. A Scumm ilyen, egy kis figyelmetlenség, és borul minden.
gamma
2007. 09. 16. - 13:41
Akkor szólok a programozós gyereknek, mert valami rossz.
D!miTrY
2007. 09. 16. - 13:39
Nem hiszem h nála van a baj...ugyanis nekem se jó,mindent tökéletesen megcsinálok,bekapcsoloma feliratot...ÉS PAFF...magyar szöveg meg a kanyarba -.-" pedig szívesen végig tolnám magyarul is x) angolul már kb 50x megvolt SmileyD
gamma
2007. 09. 16. - 12:56
Nem tudom mi lehet a gondod, mivel a programozás tökéletes, és minden le lett fordítva. Biztos bemásoltad a textet, a scummtr-t meg az install a Resource mappába?
Mellesleg most direkt megnéztem mégegyszer, de mindent tökéletesen tudok telepíteni, úgyhogy ha van hiba, csak Nálad lehet.
Trishtan
2007. 09. 16. - 12:51
Nálam meg nem magyarosít le rendesen, pedig mindent úgy csinálok, ahogy a readmeben írtad. Az intro után angol marad Smiley
gamma
2007. 09. 16. - 12:37
És egy nagyon fontos dolgot kihagytam a readme-bõl: a korábbi mentéseidet felejtsd el, nem fog mûködni, fagyogatni fog a játék. A magyarítás telepítése után mindig új játékot indítsatok.
gamma
2007. 09. 16. - 11:57
Sziasztok! Szóval én fordítottam a játékot, bár sok-sok mondatnál és szófordulatnál segítségemre volt Skywind és a programozónk, thSoft. Köszönöm a segítséget Nekik!
Bár az olvassel!-ben megírtam, de ismét csak hangoztatom, hogy bár megpróbáltuk tökélyre fejleszteni a fordítást, elõfordulhatnak mindenféle hibák, mivel a Scumm motor elég komoly. Ha valaki belefutna egybe, írja meg légyszi nekem. Amúgy érdemes mindenen minden lehetõséget kipróbálni, többször is, mindent mindennel kombinálni, mivel ez a poénos beszólások forrása. Jó játékot kívánok Smiley
Trishtan
2007. 09. 16. - 11:30
Azért volt a nagy semmi, mert mindenki különféle fordításokon dolgozott, amik valamiért most kezdenek beérni Smiley
Full Throttle
Fejlesztő:
LucasArts
Kiadó:
LucasArts
Megjelenés:
1995. április. 30.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
Final Fantasy X HD Remaster
A fordítás csak az X részét tartalmazza. Az X-2 nem tervezzük már lefordítani.
| 17.89 MB | 2024. 12. 07. | gyurmi91, Laci55
Little Nightmares II
A Little Nightmares II játék fordítása
| 3.31 MB | 2024. 12. 06. | RicoKwothe
A Quiet Place: The Road Ahead
A(z) A Quiet Place: The Road Ahead játék fordítása.
| 5.39 MB | 2024. 12. 06. | zotya0330
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.594075.SNOW_DLC14 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált. A verziószámot a következőképpen ellenőrizheted: menj a...
| 532.74 KB | 2024. 12. 05. | Lajti, Rocsesz
Kingdoms of Amalur: Re-Reckoning
A(z) Kingdoms of Amalur: Re-Reckoning játék fordítása.A fordítás az eredeti "Kingdoms of Amalur: Reckoning (2012)" fordítás felhasználásával és annak átültetésével...
| 7.13 MB | 2024. 12. 05. | Ardea, lostprophet, metalos1, Mystogan90, HUNosítók Team
Grand Theft Auto III: The Definitive Edition
A Grand Theft Auto III: The Definitive Edition PC-s fordításának Nindento Switchre portolt változata.Az 1.0.8 verzió a https://ps-hack.hu oldalon elérhető.
| 179.46 KB | 2024. 12. 04. | .:i2k:., cabi001, FEARka, Keeperv85
Kingdom Two Crowns
A(z) Kingdom Two Crowns játék fordítása, ami mindegyik DLC-t tartalmazza.Dead LandsNorse LandsCall of OlympusHa valamiért nem működne az itteni fordítás,...
| 6.92 MB | 2024. 12. 04. | The_Reaper_CooL
Blasphemous II
A(z) Blasphemous II játék fordítása.
| 1.38 MB | 2024. 12. 04. | The_Reaper_CooL
Prisoner of Ice
A(z) Prisoner of Ice játék fordítása.
| 43.52 MB | 2024. 12. 03. | hamarfa
Age of Wonders 4
A(z) Age of Wonders 4 játék fordítása.A Ways of War kiegészítő egyelőre még nincs fordítva, de folyamatban.
| 6.25 MB | 2024. 11. 30. | ElCid, Frank Robin, NightVison
Legfrissebb fórum bejegyzések
Szokás szerint leírtad a fél életedet, és mellé mindenféle obskúrus zagyvaságot, ami természetesen nem tartozik a tárgyhoz.
istvanszabo890629 | 2024.12.10. - 21:18
Sajnos, mindenkinek a becsületére bízom, bár simán megtudnám csinálni hardverhez kössem a telepítést... lásd kcd, sajnos több segítséggel, úgyhogy mások abbahagyták, nem futottunk volna bele, hogy hoppá itt van kcd2, bár tudtuk csinálják 2-3 évet tippeltünk nem kérdeztem rá én hülye és 1 év eltelt hogy a készítők megkapták a...
W4T | 2024.12.10. - 02:00
Szuper lenne, ha tényleg ingyen adnák, de valamiért kétlem. Vagy... fene tudja... hátha.
warg | 2024.12.09. - 19:41
Hali, foglalkoznak vele, napi szinten fordítják. Kb 40%-on áll.
piko | 2024.12.09. - 16:02
Sziasztok,azt szeretném megkérdezni,hogy a W4T csapat még foglalkozik a fordítással vagy abszolút abbahagyta? És ha igen,akkor hány százalékon áll a fordítás?Csak mert hiába írok nekik sosem válaszolnak!Előre is köszönöm a választ!😃
perger89 | 2024.12.09. - 12:54
Karácsonyi osztás kezdődik.
Doom 4 | 2024.12.09. - 11:27