FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
Emlékszem, gyermekkoromban, ha eljött a tél, kuriózumszámba ment, ha megjelent a narancs az asztalomon. Lassan, gerezdenként fogyasztottam, hogy minél tovább élvezhessem, hiszen annakidején ez még különlegességnek számított. Valahogy hasonló a helyzet a Half Life narancsos dobozával is. Olyan különlegesség, amely felhõtlen szórakozást nyújt mindenkinek. A narancs azonban igazán jól passzol a csokoládéval, és az igazi ínyencek keserû csokival fogyasztják. Mr Fusion és TSL16b pedig igazán értenek az ízekhez, így igazi narancsos-csokis-sütit készítettek nekünk, hiszen véglegesítették a második epizód honosítását. A legjobb az egészben, hogy már gõzerõvel dolgoznak a Portalon, így nem gyõzzük majd naranccsal.
Kapcsolódó cikkek/hírek
Half-Life 2 szinkron | Panyi | 2024. július 28. |
Fejlesztő:
Valve
Kiadó:
CyberFront
EA Games
EA Games
Műfaj:
Platform:
Megjelenés:
2007. október 9.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
Elden Ring: Nightreign
Az Elden Ring - Nightreign játék fordításaHa valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!
Shrek 2
A(z) Shrek 2 The Game fordítása. A telepítő tartalmazza a poszterek fordítását is.
Good Job!
A Good Job! c. játék fordítása.Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!
Snipperclips Plus: Cut It Out, Together!
A(z) Snipperclips Plus: Cut It Out, Together! játék fordítása.Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon...
Colin McRae Rally 3
A(z) Colin McRae Rally 3 játék fordítása.
X-Morph: Defense
Az X-Morph: Defense játék fordítása.A játék tartalmazza a magyar nyelvet, azonban nem válaszható ki a menüből. Készítettem egy speciális konfig...
Lost in Play
A(z) Lost in Play játék fordítás aktiválása.A játék tartalmazza a magyar nyelvet, azonban nem válaszható ki a menüből. Az angol...
Hellpoint
A Hellpoint játék fordításának aktiválása.A játék tartalmazza a magyar nyelvet, azonban nem válaszható ki a menüből. Az angol nyelvi fájlokat...
Farming Simulator 20
A Farming Simulator 20 játék magyar nyelvének aktiválása.A játék tartalmazza a magyar nyelvet, azonban nem válaszható ki a menüből. Készítettem...
Armello
A(z) Armello játék fordítása.
Legfrissebb fórum bejegyzések
Hát jah jó kérdés, ahogy nézem a 5060ti 16 gigása veri néhány fps-el az 5070 meg 10-15 fps-el veri.
Doom 4 | 2025.06.02. - 15:43
A tegnapi árak ma már 6K-val olcsóbbak. Tudnám mit trükköznek...
Crytek | 2025.06.02. - 09:08
Na jól van ezek tényleg betegek. Mindjárt leesek a székről itten. Drágább sokkal mint a 5060ti te jó szagú úristen. Hát sajnos ezek nem szoktak kamu lenni sajnos. Bár a 9070xt esete is valami hasonló volt azzal a több mint fél millás árral, de az csak egy helyen volt azt...
Doom 4 | 2025.06.01. - 20:53
Sziasztok! Mi elég jól elvagyunk a játékkal az öcsémmel de mindig azzal jön hogy fordítsam le a szöveget és már nagyon unom. Szóval az a kérdésem hogy lesz-e további fordítás az 1.114.46-os Magyarításhoz és kösz az eddigi munkád munkád-munkáitok is! Amúgy az osztályból még játszanak páran a játékkal😀.
Őcsi | 2025.06.01. - 19:56
Több helyne már vannak 9060XT árak... A látottak alapján 3 opció játszik:Megörült az amd és nem akar 9060XT-t eladni Fals árak és cska ki lett téve valamiSokkal erősebbek mint az eddig bárki várta
Crytek | 2025.06.01. - 19:54
Összesen 22 hozzászólás érkezett
10:18
Üdv a jó munkáért.
Valahol olvastam, neki akar állni egy garafikus modellezõ tag, mod -ot készíteni. Nekem, tetszik a dolog, de jobban tetszene, ha a jelenleg meglevõk lennének javítva, összefûzve, befejezve. Lehetne egy igazi nagy történetet adó változatos játék... hibák nélkül!
12:37
15:38
12:59
jnc: nem az, elég ránézni a dobozon a címre: Half-Life. A "fél élet" a játék története szempontjából eléggé irreveláns cím lenne. A felezési idõ viszont adja magát: fizikai fogalom, köze van a tudományhoz, a HL története meg egy tudományos laborban végrehajtott fizikai kísérleten alapul.
Amúgy egyszer írtam valami Valve-s címre, hogy akár adhatnának egy hivatalos állásfoglalást is ez ügyben, csak sajna nem válaszoltak.
)
20:59
18:30
Végre kész!
Kommentek is lefordítva.
Szép munka, így tovább a többivel is!
08:31
E-learninges családapa, aki esténként XBox-ozik és régen azért csinált pár magyarítást :)
01:35
Na most akkor mondja mindenki utánam. Nem fél élet (Half Life), hanem felezési idõ (Half-Life).
Köszi
21:58
E-learninges családapa, aki esténként XBox-ozik és régen azért csinált pár magyarítást :)
20:23
narancsos csokinál maradva... emlékeztek a Bohóc csokira?? nah az narancsos izesítésû volt nem?
meg volt valami Kapucciner is, de az már kávés, nem is tudom hogy jött ide.. mind1.. egy kis nosztalgia sosem árt...
18:12
12:50
Még csak véletlenül se az alábbi linkrõl... a ? utáni részt hagyjátok le, aki ilyenekkel szemetel a fórumba az nem érdemel bónuszt sehonnan...
És hogy ne OFF legyen a postom:
Mr Fusion és TSL16b-nek 1000 + 1 köszönet, az újabb színvonalas HL fordításért!
12:01
01:31
Nagyon örülök a gyors fordításnak! Gratulálok!
Tudja valaki itt, hogy merre van a HL2 szinkron??
00:33
E-learninges családapa, aki esténként XBox-ozik és régen azért csinált pár magyarítást :)
21:26
Eziõdalatt inkább a P0rtalt kellett volna honosítani, mint ezt az érdektlen és mellesleg hosszú 'commentary track-et"...
20:13
ezt a cikket tényleg nem baltáztad el annyira mint a Hellgate-t!
azért ki is tárgyaltak téged a Hellgate: London.hu oldalon! egyébként hatalmas gratula és köszönet a fordítóknak! és sok sikert a Portálhoz!
13:40
ja.... a firkantás se rosz, és a szó szerint vevés eléggé idegesítõ tud lenni
11:58
Én abban a hírben tökéletesen értettem a célzást, de sajnos mindig vannak olyanok akik mindent szó szerint vesznek.
Amúgy tetszik a firkantás ;)
09:25
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
20:54
17:08
Narancsos étcsoki, vs orange box, lol...
Látom kipihent vagy.