FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
Emlékszem, gyermekkoromban, ha eljött a tél, kuriózumszámba ment, ha megjelent a narancs az asztalomon. Lassan, gerezdenként fogyasztottam, hogy minél tovább élvezhessem, hiszen annakidején ez még különlegességnek számított. Valahogy hasonló a helyzet a Half Life narancsos dobozával is. Olyan különlegesség, amely felhõtlen szórakozást nyújt mindenkinek. A narancs azonban igazán jól passzol a csokoládéval, és az igazi ínyencek keserû csokival fogyasztják. Mr Fusion és TSL16b pedig igazán értenek az ízekhez, így igazi narancsos-csokis-sütit készítettek nekünk, hiszen véglegesítették a második epizód honosítását. A legjobb az egészben, hogy már gõzerõvel dolgoznak a Portalon, így nem gyõzzük majd naranccsal.
Kapcsolódó cikkek/hírek
Half-Life 2 szinkron | Panyi | 2024. július 28. |
Fejlesztő:
Valve
Kiadó:
CyberFront
EA Games
EA Games
Műfaj:
Platform:
Megjelenés:
2007. október 9.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
Dracula: Origin
A Dracula: Origin játék fordítása a GoG kiadáshoz.
Psychonauts 2
A(z) Psychonauts 2 játék fordítása.
Wings of Prey
A(z) Wings of Prey játék fordítása.
Resident Evil 7 / Biohazard 7 Teaser: Beginning Hour
A(z) Resident Evil 7 / Biohazard 7 Teaser: Beginning Hour játék fordítása.
Leaving Lyndow
A(z) Leaving Lyndow játék fordítása.
AM2R: Return of Samus
A(z) AM2R: Return of Samus játék fordítása.
Tron 2.0
A Tron 2.0 játék fordítása. A Steam és GOG.com verziókkal kompatibilis fordítás.
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.697880.SNOW_DLC_15 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált (a verziószám nem változott, de a steamen...
Nobody Wants to Die
Teljes szöveges magyarítás.
Cities: Skylines
Cities: Skylines magyarítás 1.19.2-f3-as patch-hez.A csomag az alábbi magyarítását tartalmazza:Alapjáték nagy részeAfter Dark DLCSnowfall DLCMatch Day DLC
Legfrissebb fórum bejegyzések
HellóGold verzión még működik, ezen lehet már annyit változtattak, hogy nem fog.Ez a verzió nincs a virágboltban, írj rám Discord-on és megpróbáljuk.
noname06 | 2025.06.21. - 12:08
Sziasztok!The Settlers: Rise of an Empire History EditionTudom, hogy a Settlers 6 anno magyarul jelent meg, és ezért nincs fent hozzá magyarítás.Viszont megjelent később egy History Edition is.Ez van meg nekem ubisoft-on. Találtam valamilyen S6 magyarítást (The_Settlers_6_Rise_an_Empire_Hun.exe), de nem tudom összekalapálni sehogy sem.Tudna valaki segíteni?Akhárhogy?KösziMagicRat
Magicrat | 2025.06.21. - 08:13
A játék megjelent, és eléggé magával ragadó a történet, magyar szöveggel viszont kicsit könnyebb lenne. :)
Ityu90 | 2025.06.20. - 11:09
Sziasztok!újra leporoltam a Mass Effect szériát és megpróbáltam letölteni a lejjebb megadott linkről a magyarítást de sajna telekom leblokkolta az oldalt.Kérdésem az hogy honnan lehet esetleg letölteni még?
Melof | 2025.06.19. - 17:29
Összesen 22 hozzászólás érkezett
10:18
Üdv a jó munkáért.
Valahol olvastam, neki akar állni egy garafikus modellezõ tag, mod -ot készíteni. Nekem, tetszik a dolog, de jobban tetszene, ha a jelenleg meglevõk lennének javítva, összefûzve, befejezve. Lehetne egy igazi nagy történetet adó változatos játék... hibák nélkül!
12:37
15:38
12:59
jnc: nem az, elég ránézni a dobozon a címre: Half-Life. A "fél élet" a játék története szempontjából eléggé irreveláns cím lenne. A felezési idõ viszont adja magát: fizikai fogalom, köze van a tudományhoz, a HL története meg egy tudományos laborban végrehajtott fizikai kísérleten alapul.
Amúgy egyszer írtam valami Valve-s címre, hogy akár adhatnának egy hivatalos állásfoglalást is ez ügyben, csak sajna nem válaszoltak.
)
20:59
18:30
Végre kész!
Kommentek is lefordítva.
Szép munka, így tovább a többivel is!
08:31
E-learninges családapa, aki esténként XBox-ozik és régen azért csinált pár magyarítást :)
01:35
Na most akkor mondja mindenki utánam. Nem fél élet (Half Life), hanem felezési idõ (Half-Life).
Köszi
21:58
E-learninges családapa, aki esténként XBox-ozik és régen azért csinált pár magyarítást :)
20:23
narancsos csokinál maradva... emlékeztek a Bohóc csokira?? nah az narancsos izesítésû volt nem?
meg volt valami Kapucciner is, de az már kávés, nem is tudom hogy jött ide.. mind1.. egy kis nosztalgia sosem árt...
18:12
12:50
Még csak véletlenül se az alábbi linkrõl... a ? utáni részt hagyjátok le, aki ilyenekkel szemetel a fórumba az nem érdemel bónuszt sehonnan...
És hogy ne OFF legyen a postom:
Mr Fusion és TSL16b-nek 1000 + 1 köszönet, az újabb színvonalas HL fordításért!
12:01
01:31
Nagyon örülök a gyors fordításnak! Gratulálok!
Tudja valaki itt, hogy merre van a HL2 szinkron??
00:33
E-learninges családapa, aki esténként XBox-ozik és régen azért csinált pár magyarítást :)
21:26
Eziõdalatt inkább a P0rtalt kellett volna honosítani, mint ezt az érdektlen és mellesleg hosszú 'commentary track-et"...
20:13
ezt a cikket tényleg nem baltáztad el annyira mint a Hellgate-t!
azért ki is tárgyaltak téged a Hellgate: London.hu oldalon! egyébként hatalmas gratula és köszönet a fordítóknak! és sok sikert a Portálhoz!
13:40
ja.... a firkantás se rosz, és a szó szerint vevés eléggé idegesítõ tud lenni
11:58
Én abban a hírben tökéletesen értettem a célzást, de sajnos mindig vannak olyanok akik mindent szó szerint vesznek.
Amúgy tetszik a firkantás ;)
09:25
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
20:54
17:08
Narancsos étcsoki, vs orange box, lol...
Látom kipihent vagy.