Half Life 2: Episode 2

Half Life 2: Episode 2

Írta: jnc

| 1637

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Emlékszem, gyermekkoromban, ha eljött a tél, kuriózumszámba ment, ha megjelent a narancs az asztalomon. Lassan, gerezdenként fogyasztottam, hogy minél tovább élvezhessem, hiszen annakidején ez még különlegességnek számított. Valahogy hasonló a helyzet a Half Life narancsos dobozával is. Olyan különlegesség, amely felhõtlen szórakozást nyújt mindenkinek. A narancs azonban igazán jól passzol a csokoládéval, és az igazi ínyencek keserû csokival fogyasztják. Mr Fusion és TSL16b pedig igazán értenek az ízekhez, így igazi narancsos-csokis-sütit készítettek nekünk, hiszen véglegesítették a második epizód honosítását. A legjobb az egészben, hogy már gõzerõvel dolgoznak a Portalon, így nem gyõzzük majd naranccsal.

Kapcsolódó cikkek/hírek

Half-Life 2 szinkron Panyi 2024. július 28.
Grey Evin 2013. június 19.
Összesen 22 hozzászólás érkezett
Desy
2007. 11. 27. - 10:18

Üdv a jó munkáért.

 

Valahol olvastam, neki akar állni egy garafikus modellezõ tag, mod -ot készíteni. Nekem, tetszik a dolog, de jobban tetszene, ha a jelenleg meglevõk lennének javítva, összefûzve, befejezve. Lehetne egy igazi nagy történetet adó változatos játék... hibák nélkül!

hallgato
2007. 11. 16. - 12:37
Szerintem is mindkeettõ, és mégpedig azért lehet fél élet, mert ki lett ragadva a világból, és nem élhet teljes életet.
Raziel Wolf
2007. 11. 15. - 15:38
egyet értek
saxus
2007. 11. 15. - 12:59

jnc: nem az, elég ránézni a dobozon a címre: Half-Life. A "fél élet" a játék története szempontjából eléggé irreveláns cím lenne. A felezési idõ viszont adja magát: fizikai fogalom, köze van a tudományhoz, a HL története meg egy tudományos laborban végrehajtott fizikai kísérleten alapul.

Amúgy egyszer írtam valami Valve-s címre, hogy akár adhatnának egy hivatalos állásfoglalást is ez ügyben, csak sajna nem válaszoltak. Smiley)

porubsky
2007. 11. 14. - 20:59
jo munka
kajla
2007. 11. 14. - 18:30

Végre kész!

Kommentek is lefordítva.

Szép munka, így tovább a többivel is!

jnc
jnc
Senior fordító
2007. 11. 14. - 08:31
Szerintem meg pont az a csavar benne, hogy mindkettõ Smiley

E-learninges családapa, aki esténként XBox-ozik és régen azért csinált pár magyarítást :)

saxus
2007. 11. 14. - 01:35

Na most akkor mondja mindenki utánam. Nem fél élet (Half Life), hanem felezési idõ (Half-Life).

Köszi Smiley

jnc
jnc
Senior fordító
2007. 11. 13. - 21:58
Gyerekkorom kedvenc csokija volt a bohóc... a kapucinert annyira nem szerettem Smiley

E-learninges családapa, aki esténként XBox-ozik és régen azért csinált pár magyarítást :)

TBT-Pumpa
2007. 11. 13. - 20:23

narancsos csokinál maradva... emlékeztek a Bohóc csokira?? nah az narancsos izesítésû volt nem? Smiley

meg volt valami Kapucciner is, de az már kávés, nem is tudom hogy jött ide.. mind1.. egy kis nosztalgia sosem árt... Smiley 

TSL16b
TSL16b
Senior fordító
2007. 11. 13. - 18:12
gman: Ha minden jól megy, holnap az is lesz. Mármint narancsos csokiPortal magyarítás.  Smiley
Codename47
2007. 11. 13. - 12:50

Még csak véletlenül se az alábbi linkrõl... a ? utáni részt hagyjátok le, aki ilyenekkel szemetel a fórumba az nem érdemel bónuszt sehonnan...

És hogy ne OFF legyen a postom:

Mr Fusion és TSL16b-nek 1000 + 1 köszönet, az újabb színvonalas HL fordításért!

 

Raziel Wolf
2007. 11. 13. - 12:01
http://www.travian.hu/?uc=hux_267  aki akar travianozni az errõl a linkrõl regeljen 
Lice
2007. 11. 13. - 01:31

Nagyon örülök a gyors fordításnak! Gratulálok! Smiley 

 

Tudja valaki itt, hogy merre van a HL2 szinkron??

 

jnc
jnc
Senior fordító
2007. 11. 13. - 00:33
Szerintem a Hellgate cikket sem baltáztam el. Tökéletesen elérte a célját. Arról már nem én tehetek, hogy egy 924 millió istenítõ cikkre vártak, és nem azt kaptak, illetve igen, csak nem értik... na, mindegy. Amúgy meg szerintem a narancsos csoki finom, de csak akkor, ha keserûcsokiról van szó Smiley (Fehéret meg meg ne lássak, mert az nem csoki!)

E-learninges családapa, aki esténként XBox-ozik és régen azért csinált pár magyarítást :)

gman
2007. 11. 12. - 21:26

Eziõdalatt inkább a P0rtalt kellett volna honosítani, mint ezt az érdektlen és mellesleg hosszú 'commentary track-et"...

Smiley 

TBT-Pumpa
2007. 11. 12. - 20:13

ezt a cikket tényleg nem baltáztad el annyira mint a Hellgate-t! Smiley

azért ki is tárgyaltak téged a Hellgate: London.hu oldalon! egyébként hatalmas gratula és köszönet a fordítóknak! és sok sikert a Portálhoz! 

krioz
2007. 11. 12. - 13:40

ja.... a firkantás se rosz, és a szó szerint vevés eléggé idegesítõ tud lenni

 

Wicktor89
Wicktor89
Senior fordító
2007. 11. 12. - 11:58

Én abban a hírben tökéletesen értettem a célzást, de sajnos mindig vannak olyanok akik mindent szó szerint vesznek. Smiley

 Amúgy tetszik a firkantás ;) 

RaveAir
RaveAir
Senior fordító
2007. 11. 12. - 09:25
Talán ezért a hírért nem fognak annyira kövezni, mint a Hellgate: London esetében. Smiley

Day-t nappallá tévé fordítunk!

A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője

Gatyamatyi
2007. 11. 11. - 20:54
micsoda írás gratula jnc. és még nagyobb gratula a fordítóknak, gratula!
Minigun
2007. 11. 11. - 17:08

Narancsos étcsoki, vs orange box, lol... Smiley

Látom kipihent vagy. Smiley 

Half-Life 2: Episode Two
Fejlesztő:
Valve
Kiadó:
CyberFront
EA Games
Megjelenés:
2007. október 9.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
Blasphemous II
A(z) Blasphemous II játék fordítása. Tartalmazza a DLC-k fordítását is.
| 1.46 MB | 2026. 07. 01. | The_Reaper_CooL
Blasphemous
A(z) Blasphemous játék fordítása. Tartalmazza a DLC-k fordítását is.
| 1.10 MB | 2026. 07. 01. | The_Reaper_CooL
Punch Club
A(z) Punch Club játék fordítása.
| 5.28 MB | 2026. 06. 28. | The_Reaper_CooL
Graveyard Keeper
A(z) Graveyard Keeper játék fordítása, tartalmazza a DLC fordításait is.
| 5.47 MB | 2026. 06. 28. | The_Reaper_CooL
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.874028.SNOW_DLC18 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált. A verziószámot a következőképpen ellenőrizheted: menj a...
| 640.68 KB | 2026. 06. 28. | Lajti, Rocsesz
Phoenix Point: Year One Edition
A Phoenix Point: Year One Edition teljes fordítása. Csak az Epic Games Store, GOG és Steam verziókkal kompatibilis. Az XBOX...
| 6.63 MB | 2026. 06. 27. | Aryol, istvanszabo890629, The_Reaper_CooL
Stacking
A(z) Stacking játék fordítása.
| 43.25 MB | 2026. 06. 26. | Lajti
The House of Da Vinci
A The House of da Vinci című játék teljes fordítása. Steam verzió.
| 3.43 MB | 2026. 06. 26. | Pityu Mester
Resident Evil Requiem
A Resident Evil Requiem játék fordítása. Játékverzió: 1.3.1.0. Az új játékmód (Leon Must Die Forever) fordítását is tartalmazza!
| 31.59 MB | 2026. 06. 26. | Arzeen, FEARka, GothMan, NightVison, Patyek
Resident Evil 4
A Resident Evil 4 Remake teljes fordítása. Az összes DLC fordítását is tartalmazza. Csak felirat! Verziószám: 1.5.9.0
| 9.11 MB | 2026. 06. 26. | Ateszkoma, FEARka, GothMan, Patyek
Legfrissebb fórum bejegyzések
Nem ez volt a kérdés. Ide segítségért jöttek az emberek.
istvanszabo890629 | 2026. 07. 01. - 20:23
Steam Machine-t messziről kerüljétek el brutál drága brutál gyenge, és amire tervezték a tévére kötve 720p-be lehet kisajtolni értelmes fps-t. Az asztali pc-t tévére kötve sokkal értelmesebb csak kell olyan pc ami tudja is a 4k-t.
Doom 4 | 2026. 07. 01. - 19:09
Sziasztok!Mivel nem rég jelent meg egy új kiegésztítő hozzá,és az előző fordítót sajnos nem lehet elérni ezért elkezdtem folytatni az ő munkáját,és belekezdtem az új kiegészitőbe...1/3 meg is van,viszont szükségem lenne majd egy-két emberre aki segitene tesztelni,hátha van itt néhány bátor jelentkező :D
Lyon | 2026. 06. 26. - 16:39
Szia! Videó is van róla, persze ez nem mutat meg minden lehetőséget és Deck-n mutatja: https://youtu.be/Ts9HwbQQt50?si=UctQjfJWknavb4dm STEAM Deck-t és asztali linux-t is használok. Az egyedi, különféle proton rétegek, (proton-experimental, Proton-GE) lesznek a segítségedre. A proton réteg kiválasztásával, a játék esetében, leszedi a windows-s fájlokat és a rétegen keresztül a windows...
szozoka | 2026. 06. 24. - 11:18
Nem jöttem rá, hogyan kell egy bejegyzést javítani, elnézést! Helyesen a kérdésem úgy szól, hogy AI szerint nem kell lemondani a magyarításról, mert játékra optimalizált Linux rendszer fut rajta és .....
VGyke | 2026. 06. 24. - 10:32
Sziasztok! Azt szeretném kérdezni, hogy le kell e mondani Steam Machine vásárlása esetén, a játékok magyarításáról? Az AI szerint igen, mert játékra optimalizált Linux rendszer fut rajta és Proton réteg segítségével futtatja a Windows‑játékok túlnyomó részét. Viszont jó lenne ha az információt egy hozzáértő is megerősíteni vagy cáfolná és ha...
VGyke | 2026. 06. 23. - 17:24