Next Life
Next Life
Írta: Panyi 2007. 12. 02. | 653

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Sokan informálták kedves KCST kollegát a Reprobates magyarítása után, hogy miért a német változathoz készítette el a honosítást és miért nem az angolhoz. Na mármost sokan sokkal inkább hallgatják az angol hangot, mint a németet, így már letölthetitek tõlünk az angol változathoz, amelyet már nem Reprobatesnek hívnak, hanem Next Life-nak! Köszönünk mindent! Reméljük még több kaland jut el hozzánk magyarul!

Összesen 23 hozzászólás érkezett

karamba
2008. 01. 04. - 15:17

nem lehel magyaritani

 

gitavo
2007. 12. 15. - 14:16
na még egy próba
KCsT
KCsT
Senior fordító
2007. 12. 15. - 11:24
Gitavo! Trishtannak igaza lehet, azzal magam is szenvedtem, mire rájöttem. Egyes nagyokos játékkritikusok szerint ezért rossz a játék, mert nehezen vehetõk észre az apró részletek, tárgyak... De hát könyörgöm, ez egy kalandjáték! Vagy szenvedni kell vele, vagy olvasni a végigjátszást, utóbbit viszont pontosan, szó, sõt betû szerint! Smiley Remélem, sikerrel végigérsz rajta, mert jó kis játék.

2007 óta.

Műkedvelő.

Németről.

Rút anyagiaktól mentesen.

Hangulatosat, vicceset, nem piff-puffot.

Trishtan
2007. 12. 15. - 10:46
Szerintem nem vizsgáltad meg a toronynál az ajtó zárját, és nem csak magát az ajtót!
gitavo
2007. 12. 15. - 09:41
de mit hagytam ki már mindenhol voltam, mindent megnéztem, mindenkivel beszéltem, és újra kezdtem a játékot és megint...
Trishtan
2007. 12. 10. - 17:44
Ha nem áztatja a lábát, akkor valami fontos momentumot kihagytál!
lese
2007. 12. 09. - 21:46
Na magyar lett vegre. Sikerult.
gitavo
2007. 12. 09. - 14:33

most már magyar!

köszi,

viszont elakadtam, nálam Dorothy nem áztatja a lábát, hanem a háza elõtt áll, és senki sem ad huzalt.

Trishtan
2007. 12. 08. - 19:38

Ha a hunosítás mellett lévõ leírás szerint másoljátok a file-t, akkor magyar lesz a játék...

A winrarban leggyszerûbb, ha a jó öreg drag&drop módszerrel behúzzátok filet egy filekezelõbõl.

 

gitavo
2007. 12. 08. - 14:23
heló, nekem sem magyar!
KCsT
KCsT
Senior fordító
2007. 12. 07. - 16:54
Nem eredetiSmiley Ilyet még nem is hallottam. Itt mindenkinek csak erdeti játéka van... Smiley Mindent úgy csináltál, ahogy a leírásokban? És kifagy vagy továbbra is angol?

2007 óta.

Műkedvelő.

Németről.

Rút anyagiaktól mentesen.

Hangulatosat, vicceset, nem piff-puffot.

ffxi
2007. 12. 06. - 23:28
Hy! Nekem sem lett magyarSmiley azért, mert nem eredeti a játékom? Smiley
lese
2007. 12. 05. - 19:30
Koszi szepen eddig is a segitseget de sehogysem akkar menni bocsi hogy ennyit zavartalak. Szia.
KCsT
KCsT
Senior fordító
2007. 12. 05. - 12:34

Ja, értem, de ez független az oprendszertõl. Legfeljebb az lehet gond, ha a winrar-od angol. Figyi, feltelepíted az eredeti játékot, Windows intézõben (browser vagy hogy hívják) kikeresed a builds.grp fájlt és kettõt kattintva megnyitod (elérési út benne van a leírásomban). Ha nem tud hozzárendelni progit, akkor válaszd ki hozzá a winrart. A winrar ablakában megjelenik 2 fájl (a reprobates.ebr és a reprobates.csv). Bárhol az ablakban kattints jobb egérrel és válaszd a 2. pontot (mindegy, mi angolul, az van mellette, hogy ALT+A) és válaszd ki a telepítõbõl kicsomagolt reprobates.csv fájlt. Automatikusan le fogja cserélni kérdés nélkül.

Ennyi.

Remélem, most már menni fog.

Üdv


2007 óta.

Műkedvelő.

Németről.

Rút anyagiaktól mentesen.

Hangulatosat, vicceset, nem piff-puffot.

lese
2007. 12. 04. - 20:39
Szia. Nem a magyaritast kell angolul leird hanem a windows-ba a lepeseket mert nekem angol windowsom van. Olvastam a txt allomanyt de nem sikerult magyara tenni a jatekot. Koszi.
KCsT
KCsT
Senior fordító
2007. 12. 04. - 18:34
Szia, lese! Ez valami vicc, hogy angolul írjam le a magyarítás telepítését egy angol játékhoz? Smiley De a zip-ben van egy txt állomány, abban leírtam magyarul.

2007 óta.

Műkedvelő.

Németről.

Rút anyagiaktól mentesen.

Hangulatosat, vicceset, nem piff-puffot.

lese
2007. 12. 04. - 17:10
Ha szepen megkerem leirja valaki nekem ,hogy hogyan kell feltenni a magyaritast mert sehogysem sikerul nekem . Jo volna ha angolul irna le a lepeseket . Koszonom.
KCsT
KCsT
Senior fordító
2007. 12. 03. - 20:27
Ja, és persze Trishtan komámnak isSmiley És a szüleimnek, barátaimnak... ;-)

2007 óta.

Műkedvelő.

Németről.

Rút anyagiaktól mentesen.

Hangulatosat, vicceset, nem piff-puffot.

davebowman
2007. 12. 03. - 06:48
Szép volt Smiley
Trishtan
2007. 12. 02. - 19:44
Hát jahm, nem volt egyszerû, a telepítõt végül nem is sikerült megcsinálni, mert akkor azt gondolta a játék, hogy kifagy, pedig az install is ugyanazt a filet cserélte, amit most manuálisan kell...
KCsT
KCsT
Senior fordító
2007. 12. 02. - 19:14

gman! Végre valakiSmiley Smiley

Egyébként ez úton köszönöm Silent psycho segítségét, aki sokat segített a dologban, mert nem volt ám egyszerû...


2007 óta.

Műkedvelő.

Németről.

Rút anyagiaktól mentesen.

Hangulatosat, vicceset, nem piff-puffot.

Tomcom
2007. 12. 02. - 18:17
Ehhez is grat!
gman
2007. 12. 02. - 16:59

Én inkább hallgatom a németet, mint az angoltSmiley

 

Next Life
Fejlesztő:
Future Games
Kiadó:
The Adventure Company
Future Games
Platform:
Megjelenés:
2007. december 13.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
Elden Ring: Nightreign
Az Elden Ring - Nightreign játék fordításaHa valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!
| 91.47 MB | 2025. 06. 02. | The_Reaper_CooL
Shrek 2
A(z) Shrek 2 The Game fordítása. A telepítő tartalmazza a poszterek fordítását is.
| 5.92 MB | 2025. 05. 26. | CLaw-Man, Games2056, istvanszabo890629
Good Job!
A Good Job! c. játék fordítása.Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!
| 6.72 KB | 2025. 05. 26. | The_Reaper_CooL
Snipperclips Plus: Cut It Out, Together!
A(z) Snipperclips Plus: Cut It Out, Together! játék fordítása.Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon...
| 14.01 KB | 2025. 05. 25. | The_Reaper_CooL
Colin McRae Rally 3
A(z) Colin McRae Rally 3 játék fordítása.
| 26.21 KB | 2025. 05. 25. | Paat, snc
X-Morph: Defense
Az X-Morph: Defense játék fordítása.A játék tartalmazza a magyar nyelvet, azonban nem válaszható ki a menüből. Készítettem egy speciális konfig...
| 15.84 MB | 2025. 05. 25. | bembee
Lost in Play
A(z) Lost in Play játék fordítás aktiválása.A játék tartalmazza a magyar nyelvet, azonban nem válaszható ki a menüből. Az angol...
| 16.28 MB | 2025. 05. 25. | bembee
Hellpoint
A Hellpoint játék fordításának aktiválása.A játék tartalmazza a magyar nyelvet, azonban nem válaszható ki a menüből. Az angol nyelvi fájlokat...
| 1.28 MB | 2025. 05. 25. | bembee, lostprophet
Farming Simulator 20
A Farming Simulator 20 játék magyar nyelvének aktiválása.A játék tartalmazza a magyar nyelvet, azonban nem válaszható ki a menüből. Készítettem...
| 2.46 KB | 2025. 05. 25. | bembee
Armello
A(z) Armello játék fordítása.
| 93.57 MB | 2025. 05. 25. | bembee, smithmarci
Legfrissebb fórum bejegyzések
Mindeközben már az 5070 is kegyetlen jó áron van 238Khttps://firstshop.hu/zotac-rtx5070-twin-edge-zt-b50700e-10p-p230087
Crytek | 2025.06.02. - 21:20
Ha ez igaz akkor sajnos ezen a szinten nem tudja a 9070 bravurját megismételni az amdAMD Radeon RX 9060 XT review leak: beats RTX 5060 Ti in lows, loses in averages - VideoCardz.com
Crytek | 2025.06.02. - 19:55
Hellósztok! Várható valamikor, hogy a régebbi magyarítások át lesznek ültetve a felújított verzióba? Esetleg tervbe van már véve? Köszönöm a válaszokat.
galp | 2025.06.02. - 19:03
Sziasztok. Segítséget szeretnék kérni. Telepidetett a mod acivatort és a magyar nyelvet, Enhanced verzióra, de nem lesz magyar. Az aktivatot azt mutatja hogy a magyarítás aktiválva lett, és hibaüzenetet se kapok. előre is köszönöm
Tibike21 | 2025.06.02. - 18:29
Hát jah jó kérdés, ahogy nézem a 5060ti 16 gigása veri néhány fps-el az 5070 meg 10-15 fps-el veri.
Doom 4 | 2025.06.02. - 15:43
A tegnapi árak ma már 6K-val olcsóbbak. Tudnám mit trükköznek...
Crytek | 2025.06.02. - 09:08