Beneath a Steel Sky

Beneath a Steel Sky

Írta: Panyi

| 555

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Amikor szamgemsz elõször elküldte nekem az elsõ retro kalandjáték fordítását, akkor azt gondotlam, hogy egy után megáll, de nem jött a következõ és a következõ, és már az oldalán a http://szamgemsz.uw.hu/ oldalon olyan nagy nevek vannak a projektjei között, mint a Jack Orlando vagy éppen a Discworld Noir. De dolgozik még a Future Warson és a The Watchamkeren is. Szóval ha egyszer elkészülnek, akkor nagyon fogja õt szeretni… még jobban. De a mostani hír apropója a Beneath a Steel Sky teljes honosítása, amelyet letölthettek tõlünk, de természetesen a készítõ oldaláról is. Képekért pedig fáradjatok a galéria részlegünkbe!

Kapcsolódó cikkek/hírek

Beneath a Steel Sky RaveAir 2008. december 29.
Összesen 16 hozzászólás érkezett
Trishtan
2007. 12. 08. - 19:35

A mostani AG-n nincsenek letöltések, a karácsonykor megújoló oldalon vannak Smiley

Az AG Hun oldalára a játékkal egybecsomagolva van fenn a fordítás! 

 

ricoo
2007. 12. 07. - 12:14
ja,látom a scummvm-en már biztos láttad hogy ott van,mindegy akkor nem szóltam :P
ricoo
2007. 12. 07. - 12:12
Ja és köszi a magyarítást Smiley
ricoo
2007. 12. 07. - 12:09

innen letudod tölteni:

http://www.scummvm.org/downloads.php

hellcommander
2007. 12. 07. - 11:21

Az adventuregamén nem is látok letõltés panelt, vagy mit.

A scummmvmen láttam olyat a letöltéseknél hogy broken sword 1 cutscene pack, az micsoda?  

Tinman
2007. 12. 04. - 20:55
Király vagy! Nagyon szépen köszönömSmiley
Slaci
2007. 12. 04. - 14:43
Hoppáré! Közben rájöttem hogy kalandjátékokról van szó XD
Slaci
2007. 12. 04. - 14:40

Volt egy (meg van is) egy Ascendancy nevezetû ûrstratégia asszem a 90-es évek eleje közepe táján készülhetett, nem fogják vajon megcsinálni a magyarítását?

seligen
2007. 12. 03. - 18:00

Régebben nagy kalandjáték rajongó voltam magam is, így örömmel látom, hogy egyre több fordítás jelenik meg e témában és remélem ez így is marad, nem csak pár projekt befejezésének véletlen egyidõbelisége kelt reményeket, hogy igen is él még a kaland stílus.

Így tovább! 

gandrus
2007. 12. 03. - 08:28

Az AG a monogrammom. :P

(Na jó, az AdventureGames rövidítése is. ;) 

takysoft
2007. 12. 02. - 22:42

adventuregames.hu -ra gondolnak szerintem.

 

de a scummvm oldaláról is tölthetõ. 

RaveAir
RaveAir
Senior fordító
2007. 12. 02. - 21:58
Mi az az AG?

Day-t nappallá tévé fordítunk!

A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője

Trishtan
2007. 12. 02. - 19:36
A játékért pedig az AG-re fáradjatok, mivel teljesen legálisan és ingyenesen tölthetõ, a futtatásához szükséges ScummVm-el egyetemben!
suno
2007. 12. 02. - 19:28

kösziSmiley

 

Tomcom
2007. 12. 02. - 18:16
Gratula!
RavenX
2007. 12. 02. - 17:31
Hát mit is mondhatnék... sok sikert a továbbiakhoz!
Beneath a Steel Sky
Fejlesztő:
Revolution Software
Kiadó:
Virgin Interactive Entertainment (Europe) Ltd.
Virgin Interactive Entertainment, Inc.
Megjelenés:
1994. március 1.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
Dying Light 2: Stay Human
Hibajelentés a discord szerverünkön várjuk.
| 6.58 MB | 2026. 06. 21. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
Mortal Kombat 11
A Telepítő után a játék magyarul indul el, csak és kizárólag az MK11.exe elindításával működik. (ezt a steam-es elindításkor is...
| 88.21 MB | 2026. 06. 20. | zotya0330
Talisman: Digital Edition
A Talisman: Digital Edition játék fordítása. Alapcsomag DLC: A Kaszás, A Fagybetörés, A Katakomba, A Felföld, A Szent Tó, A...
| 2.68 MB | 2026. 06. 16. | ElCid, Paradox Hungary
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 2 (SerenityForge) játék jusplathemus általi fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_2...
| 118.37 KB | 2026. 06. 15. | bembee, jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 1 (SerenityForge) játék jusplathemus általi fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_1...
| 143.12 KB | 2026. 06. 15. | bembee, jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 2 (Classic) játék fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_2\" mappába kell...
| 12.39 MB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 1 (Classic) játék fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_1\" mappába kell...
| 10.80 MB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon (Classic) játék fordítása. RÉGI steames és gog-os verzióhoz való. Legújabb gog verzióval azonban sajnos NEM MEGY...
| 35.90 MB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A To The Moon (SerenityForge) fordítása. 2025 októberi steam-es frissítéshez igazítva. A steam mappáján belül a "To the Moon\To the...
| 333.78 KB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
The Darkest Tales
A(z) The Darkest Tales játék fordítása.
| 100.84 MB | 2026. 06. 15. | bembee, Zeuretryn
Legfrissebb fórum bejegyzések
Sziasztok! Azt szeretném kérdezni, hogy le kell e mondani Steam Machine vásárlása esetén, a játékok magyarításáról? Az AI szerint igen, mert játékra optimalizált Linux rendszer fut rajta és Proton réteg segítségével futtatja a Windows‑játékok túlnyomó részét. Viszont jó lenne ha az információt egy hozzáértő is megerősíteni vagy cáfolná és ha...
VGyke | 2026. 06. 23. - 17:24
Ez remek. És köszi a választ.
kriszta | 2026. 06. 23. - 08:16
Létezik "A Fallout 4 teljes magyarítása. Csak a 2024.04.25-én megjelent next-gen patch változathoz (illetve az esetleges jövőbeni változatokhoz) használandó.Ha korábbi változatod van, használd a másik (pre-next-gen) magyarítást, amit innen a Portálról lehet tölteni! Tartalmazza az alapjáték, a 6 gyári DLC, valamint a next-gen patch verzióval bejött néhány minitartalom (miniküldetés, tárgyak,...
Csovesbanat | 2026. 06. 22. - 22:38
Érdeklődnék, hogy a GOTY verzióhoz létezik-e fordítás?
kriszta | 2026. 06. 22. - 08:32
Sziasztok! Csináltam egy Fallout 1 videót, nem a szokványos 3 órás csak játszol, kicsit gyorsabb. Még nem magyar, angolul rögzítettem és vágtam meg. Ha gondoljátok nèzzétek meg! https://youtu.be/eF6CC2710ZY?is=mgF5fu6__5EQ1d8h
Johnnyboy | 2026. 06. 17. - 14:25
Egyébként elnézegetve összehasonlító videókat nem is tér el a szöveg a régihez képest szóval ahhoz nem igen nyúltak... Szóval nem volna lehetetlen összefésülni...de az átnézés átnyálazás ugyanugy sok időt ölelne fel. De ezt majd úgyis mondja egy szaki aki esetleg gondolkodik a fordítással kapcsolatban..
Csovesbanat | 2026. 06. 13. - 19:53