Blacksite: Area 51

Blacksite: Area 51

Írta: Andy

| 811

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Aki komolyan neki szeretne állni a játékfordítósdinak, annak igazán jó példa lehet ibrik kollégánk munkássága: Évek óta jelen van a porondon, aktívan fordít, gyors, jó munkát végez, és sokan szeretik a fordításait. Kell ennél több?
Legutóbbi projektje, a Blacksite: Area 51 nemrég készült el. A játék hivatalos oldalán kutakodtam valamelyest, hogy rájöjjek, milyen FPS-sel is állunk szemben, és meg kell mondanom, az elõzetes videó és képek alapján ibrik koma nagyon jól választott.
A 700Kb-os lokalizáció fel van készítve a játék 1.2-es javítására, de szerencsére mûködik az alapverzióval is. Sajnos õ és û betûk nélkül kellett tálalni a honosítást, ezek helyett mindenütt a rövid megfelelõikkel találkozhattok majd.
Miután minden lényegi információ elhangzott, ugorjatok át ibrik oldalára, és töltsétek le a Blacksite: Area 51 fordítását!

Kapcsolódó cikkek/hírek

BlackSite: Area 51 Minigun 2008. október 24.
Blacksite: Area 51 Panyi 2008. június 12.
Készülõ fordítások Druzsba 2008. február 28.
Összesen 13 hozzászólás érkezett
vafa55
2009. 07. 23. - 18:18
Az egész játék úgy lopás ahogy van! STALKER, area-51, COD4, Half-Life!... És még sorolhatnám! A hangok is! Ahogy játszik rajt az ember ez jut az eszébe: EZT MÁR VALAHOL LÁTTAM!
CSZ Dragon
2008. 04. 02. - 12:42
Szerintem jó a játék és jó a game.
tak1zol1
2008. 03. 17. - 13:37
nm tom szerintem naon szar lett ez a gameSmiley!Mármint nm a magyaritás hanem az egészSmileySZAR!!Smiley
konzolozz
2008. 03. 12. - 15:52

Ibrik mi az elérhetõségedSmiley?

 

A freemail-es címed nem megy. 

S7evcsenko
2008. 03. 11. - 12:40

Ibrik: Köszönöm szépen!

Kár! Smiley 

ibrik
ibrik
Senior fordító
2008. 03. 11. - 09:05

S7evcsenko: Eleve nincsenek feliratozva a játékban a videók és a párbeszédek, ezért nincs is mit bekapcsolni...

Egyébként a magyarítás méretérõl csak annyit, hogy maga a szöveg csak a fele ennek. Az egyszerû visszaállíthatóság miatt azt a nem túl elegáns megoldást választottam, hogy a magyarítás telepítõjébe beleraktam az eredeti nyelvi fájlt is - ezért a dupla méret.

De a mostani sávszélességekkel nem hinném, hogy "ekkora" méret problémát okozna bárkinek is... :P 

S7evcsenko
2008. 03. 11. - 08:24

Sziasztok

A videókat és a beszélgetéseket nem lehet feliratozni?

Vagy hol lehet bekapcsolni? 

champion95
2008. 03. 10. - 20:27

Köszönjük a munkát! Jó lett a magyarítás. Thx

handrx
2008. 03. 10. - 17:57
Azt valaki esetleg tudja hova menti a játékállást a játék?
konzolozz
2008. 03. 10. - 17:07

Megnézzük, hogy lehet-e?

Persze csak ibrik engedélyével...  Mindenesetre átfutom, ha a kezem ügyébe kerül.

gizda18
2008. 03. 10. - 15:12
Nem tudja valki, hogy xbox360-ra is átírják-e a fordítást?
jeecycearl
2008. 03. 10. - 13:02
Hálás köszönet ibriknek és az összes fordítással foglalkozónak!
handrx
2008. 03. 10. - 12:05

Épp az imént értem végig a Rainbow six Vegas játékon.

Most pedig folytathatom a Blacksite: Area 51-et, ibriknek hála magyar feliratokkal.

Köszünjük a fordítást! Smiley

BlackSite: Area 51
Fejlesztő:
Midway Studios Austin
Kiadó:
Midway
Megjelenés:
2007. november 12.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
Dying Light 2: Stay Human
Hibajelentés a discord szerverünkön várjuk.
| 6.58 MB | 2026. 06. 21. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
Mortal Kombat 11
A Telepítő után a játék magyarul indul el, csak és kizárólag az MK11.exe elindításával működik. (ezt a steam-es elindításkor is...
| 88.21 MB | 2026. 06. 20. | zotya0330
Talisman: Digital Edition
A Talisman: Digital Edition játék fordítása. Alapcsomag DLC: A Kaszás, A Fagybetörés, A Katakomba, A Felföld, A Szent Tó, A...
| 2.68 MB | 2026. 06. 16. | ElCid, Paradox Hungary
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 2 (SerenityForge) játék jusplathemus általi fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_2...
| 118.37 KB | 2026. 06. 15. | bembee, jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 1 (SerenityForge) játék jusplathemus általi fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_1...
| 143.12 KB | 2026. 06. 15. | bembee, jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 2 (Classic) játék fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_2\" mappába kell...
| 12.39 MB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 1 (Classic) játék fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_1\" mappába kell...
| 10.80 MB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon (Classic) játék fordítása. RÉGI steames és gog-os verzióhoz való. Legújabb gog verzióval azonban sajnos NEM MEGY...
| 35.90 MB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A To The Moon (SerenityForge) fordítása. 2025 októberi steam-es frissítéshez igazítva. A steam mappáján belül a "To the Moon\To the...
| 333.78 KB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
The Darkest Tales
A(z) The Darkest Tales játék fordítása.
| 100.84 MB | 2026. 06. 15. | bembee, Zeuretryn
Legfrissebb fórum bejegyzések
Sziasztok! Azt szeretném kérdezni, hogy le kell e mondani Steam Machine vásárlása esetén, a játékok magyarításáról? Az AI szerint igen, mert játékra optimalizált Linux rendszer fut rajta és Proton réteg segítségével futtatja a Windows‑játékok túlnyomó részét. Viszont jó lenne ha az információt egy hozzáértő is megerősíteni vagy cáfolná és ha...
VGyke | 2026. 06. 23. - 17:24
Ez remek. És köszi a választ.
kriszta | 2026. 06. 23. - 08:16
Létezik "A Fallout 4 teljes magyarítása. Csak a 2024.04.25-én megjelent next-gen patch változathoz (illetve az esetleges jövőbeni változatokhoz) használandó.Ha korábbi változatod van, használd a másik (pre-next-gen) magyarítást, amit innen a Portálról lehet tölteni! Tartalmazza az alapjáték, a 6 gyári DLC, valamint a next-gen patch verzióval bejött néhány minitartalom (miniküldetés, tárgyak,...
Csovesbanat | 2026. 06. 22. - 22:38
Érdeklődnék, hogy a GOTY verzióhoz létezik-e fordítás?
kriszta | 2026. 06. 22. - 08:32
Sziasztok! Csináltam egy Fallout 1 videót, nem a szokványos 3 órás csak játszol, kicsit gyorsabb. Még nem magyar, angolul rögzítettem és vágtam meg. Ha gondoljátok nèzzétek meg! https://youtu.be/eF6CC2710ZY?is=mgF5fu6__5EQ1d8h
Johnnyboy | 2026. 06. 17. - 14:25
Egyébként elnézegetve összehasonlító videókat nem is tér el a szöveg a régihez képest szóval ahhoz nem igen nyúltak... Szóval nem volna lehetetlen összefésülni...de az átnézés átnyálazás ugyanugy sok időt ölelne fel. De ezt majd úgyis mondja egy szaki aki esetleg gondolkodik a fordítással kapcsolatban..
Csovesbanat | 2026. 06. 13. - 19:53