Mystery Cookbook
Mystery Cookbook
Írta: Panyi | 2008. 06. 17. | 316

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

A Mystery Cookbook leginkább egy könnyed kikapcsolódást okozhat két játék között, mint a pasziánsz. A játékban egy macska és egy egér lesz a társunk és a segítségükkel kell bizonyos logika feladatokat megoldani és bevásárolni, elpakolni egy asztalon a kajákat. Valamint adott idõ alatt megtalálni valamit a képernyõn. Nehogy azt higgyétek, hogy ilyen egyszerû a játék. Próbáljátok ki a http://www.reflexive.com/ oldalon. Eveboynak szeretnénk még megköszönni az ehhez készült magyarítást, valamint még a régebbi The Great Tree-hez. Kellemes kikapcsolódást.

Frissítés: Jött egy újabb magyarítás a játékhoz. Érdemes azt is kipróbálni.

Összesen 20 hozzászólás érkezett

huncutka2003
2008. 07. 07. - 09:35
Letöltöttem a játékot a honlapról, csak azt nem tudom, hogy kell kiiktatni, hogy ne csak 60 percig engedjen játszani
Bamanna
2008. 07. 01. - 12:41

Hali!

Letöltöttem a játékot a honlapról, csak azt nem tudom, hogy kell kiiktatni, hogy ne csak 60 percig engedjen játszani. Egyébként a magyarítás nagyon jó! Köszi 

Bamanna
2008. 07. 01. - 09:57

Hali!

Letöltöttem a játékot a honlapról, csak azt nem tudom, hogy kell kiiktatni, hogy ne csak 60 percig engedjen játszani. Egyébként a magyarítás nagyon jó! Köszi 

eveboy21
2008. 06. 26. - 12:29
Nagyon szívesen!
DaffyDuck
2008. 06. 25. - 17:02
Köszi
eveboy21
2008. 06. 25. - 00:58
hellcommander:
Igen tervezem. Most éppen a második részén dolgozgatok.
DaffyDuck:
Megkerestem a Font-okat és a GIMP-el szerkesztettem úgy, hogy a nem használt karakterek helyére tettem a magyar ékezetes betûket.Pl a # helyére az á betût. A fordításba értelemszerûen á helyett #-et kellett írni.
DaffyDuck
2008. 06. 24. - 21:16
Sziasztok.
Az ékezetes betûket hogy sikerült beírni az A.C fordításba?
hellcommander
2008. 06. 20. - 13:33
Majd megszerzem õket, és te még tervezel ilyen játékokat magyarítani? Ugyanis jobban bejött az A. C mint gondoltam, 2 napon keresztül csak azzal játszottam, bár  a történetbõl nem sokat értettem.
eveboy21
2008. 06. 19. - 18:19
hellcommander:
Igen a farm frenzy, de az nem tudom reflexive-s e.
Bubu15
2008. 06. 19. - 13:44
Köszi,sikerült megoldanom .
Bubu15
2008. 06. 19. - 13:39
Sziasztók . Köszi a forditást ,csak egy kis segitség elkelne a magyarositáshoz mert az istennek se akar magyar lenni.
hellcommander
2008. 06. 19. - 13:21
Az Agatha Cristine-n, és ezeken kívûl van még ilyesmi játékhoz magyarítás?
takysoft
2008. 06. 19. - 10:22
mufordito: a reflexive egy kiadó. kismillió apró játékgyáros cégecske játékait adják ki. szinte mindnem tök más felépítése van. vannak könnyen fodítható, és szinte lehetetlen darabok is.
buby
2008. 06. 18. - 23:49
köszi eveboySmiley
wargazoli
2008. 06. 18. - 22:07
Nekem valamiért nem lett magyar.Smiley
eveboy21
2008. 06. 18. - 21:57
mufordito:
Valóban? Akkor próbáld már meg te is, és rájössz, hogy nem is olyan egyszerû.
mufordito
2008. 06. 18. - 18:47
Ezek a reflexive játékok szinte mind egy séma szerint épülnek fel, ezért olyan könnyû õket magyarítani...
mamus
2008. 06. 18. - 15:08
Örömmel látom, hogy további forditások vannak a reflex játékokról. Külön örülök, hogy az egyik "Klasz" forditó elismeri y a másik munkáját. Sok sikert Panyi és Eveboy. Üdvözlet.KösziSmiley!
billchr
2008. 06. 18. - 08:47
Ilyen címmel csak jó lehet.. Smiley Megnézem én is.
Tejes
2008. 06. 18. - 04:14
Remek, nem ismerem a játékot, de akkor utána nézünk, hátha 'kisül' valami jó belõle Smiley, grat a munkához.
Mystery Cookbook
Fejlesztő:
Nem ismert
Kiadó:
Nem ismert
Műfaj:
Nem ismert
Platform:
Nem ismert
Megjelenés:
????.??.??
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
Little Orpheus
A Little Orpheus játék fordítása.
| 38.82 MB | 2024. 04. 16. | Ateszkoma
Atomic Heart
Az Atomic Heart alapjáték, Annihilation Instinct és Trapped in Limbo DLC fordítása Steam és Gamepass verzióhoz.
| 4.35 MB | 2024. 04. 16. | Ateszkoma, Ragnar Vapeking, TelerianTales
Amnesia: The Bunker
Az Amnesia: The Bunker játék fordítása (szöveg és textúra).
| 14.38 MB | 2024. 04. 14. | Ateszkoma, NightVison
Endless Space 2
Az Endless Space 2 játék fordítása. 1.5.60-as verzióhoz frissítveKompatibilis:Endless Space 2 alapjátékVaulters - Térugrók DLCSupremacy - Hatalom DLCPenumbra - Félhomály...
| 1.04 MB | 2024. 04. 13. | ElCid, robinss4
Wonder Boy: The Dragon's Trap
A(z) Wonder Boy: The Dragon's Trap játék fordítása.
| 5.93 MB | 2024. 04. 13. | Vitari
Star Wars Jedi: Survivor
A(z) Star Wars Jedi: Survivor játék fordítása.
| 10 MB | 2024. 04. 11. | Arzeen, FEARka, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, NightVison, Ragnar Vapeking, D3VOU(23(2, Dickopter, Gaben, H.Lily98, Maligeri2003, Melchiadesian, Rosie, sirok.dominik
Star Wars Jedi: Fallen Order
A(z) Star Wars Jedi: Fallen Order játék fordítása.
| 3.86 MB | 2024. 04. 10. | Dusiii, FartingSquirrel, FEARka, Patyek, Ripp667, Kath, Petra
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.469305.SNOW_DLC12 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált. A verziószámot a következőképpen ellenőrizheted: menj a...
| 489.54 KB | 2024. 04. 08. | Lajti, Rocsesz
Thief
A fordítás nem változott, csak új Scaleform betűket, pár elírást kijavítottam és egy új telepítőt is kapott (ami W10+ és...
| 13.32 MB | 2024. 04. 05. | gmiki, istvanszabo890629
Warhammer: Mark of Chaos - Gold Edition
A játék eredetileg magyarul jelent meg dobozosan 2008-ban.A digitális boltokban csak a GoG áruházban szerezhető be. (2024.04.03)Ez a verzió tartalmazza...
| 973 B | 2024. 04. 04. | Andy, Panyi, RaveAir, Seven m
Legfrissebb fórum bejegyzések
Utolsó látogatás: 2024. 01. 13. - 16:00Remélem minden rendben Ardeával
MrDevil | 2024.04.19. - 04:02
Sziasztok !A Styx Shards of darkness magyarítás nem működik a frissített GOG verzióval.Megoldható a magyarítás frissítése?
drbenway | 2024.04.18. - 05:20
Nem igazán keresett meg hozzáértő azzal, hogy hivatalos konzolmodot csinálna xboxra a magyarításból. Én meg egyáltalán nem értek hozzá.Ugyebár vagy 6-7 éve van beépített mod lehetőség konzolos verziókon (és kb. a magyarítás elkezdése, vagyis 2015 decembere óta kérdezik, hogy van-e konzolra magyarítás), azóta senki sem állt elő ilyesmivel.A létező magyarítás...
Sunsetjoy | 2024.04.17. - 21:09
Nos, igen.A magyarításcsomagban van egy olyan dolog, hogy OLVASDEL-TELEPÍTÉS.pdf.Annak az első oldalán ez olvasható közvetlenül az első kép felett: "Ha használsz modokat és nincs hozzá modmagyarítás felrakva, a modok szövegei sok esetben szövegeket írnak át a kezelőfelületen, a játéktérben, építési menüben. stb."Amit nagyadam45 is írt, azt kell felrakni, ha használtok...
Sunsetjoy | 2024.04.17. - 20:59
Akinek sokszor angol az lehet ezért van, én is most használtam először unofficial patch-et előtte nem és addig a magyarítás is jó volt, remélem segítSunsetjoyÜdv! Nem bambáskodtál el semmit, csak nem olvastál figyelmesen.Az a helyzet, hogy az unofficial patch több tízezer sorban változtat az angol szövegen (mivel a feliratokban is...
nagyadam45 | 2024.04.17. - 17:03
Valami baj tényleg van mert anno nekem csak a menü volt angol, mondom azt azért ki lehet bírni. Most az magyar, párbeszéd szövegben már a vault-tech csávó második sora is angol már, fix hogy nem ilyen volt, és még csak most jön a frissítés ami szétkúrja majd rendesen a dolgokat....
nagyadam45 | 2024.04.17. - 16:59