Hivatalos megjelenés - Crysis Warhead

Hivatalos megjelenés - Crysis Warhead

Írta: Druzsba

| 707

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Bár nem a legfrissebb hír, de azért érdemes megemlékezni a tényrõl, hogy a tavaly magyar felirattal megjelent Crysis folytatása (kiegészítése?) is honosítva fog megjelenni. De ez még nem minden, az eredeti játék legnépszerûbb mellékszereplõjének a bõrébe... vagyis nanoruhájába bújva a megszokott angol hangok helyett magyar színészek kellemes orgánumával kényeztetik majd a füleinket. A magyar kiadó már egy ideje honosítva jelenteti meg játékait (tartsa is meg ezt a jó szokását!) de a Warhead esetében az is szinkron elkészítésének kedvez, hogy a játékot hazánkban kalapálják és hegesztik össze. Szinte hallom magam elõtt, ahogy egy finom nõi hang közli majd „Gratulálok Pistike, õt is fejbelõtted!”

Összesen 15 hozzászólás érkezett
RavenX
2008. 09. 04. - 20:31
Én valahogy mindig jobban pártoltam a szinkronos játékokatSmiley
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2008. 09. 04. - 19:06
Nem lehet mindenkinek kedvezni. Én is jobban örülnék neki, ha lehetne választani a magyar és angol szinkron között, csak az nem férne rá egy lemezre.
gman
2008. 09. 04. - 16:27

szerintem ez egy f.s

inkább hagyták volna feliratosanSmiley

donSzundhy
2008. 09. 04. - 15:54
Ezer hálám!

A mozgi-studio vezetője vagyok és célom, hogy minél több játékszinkron legyen itt az oldalon.

RavenX
2008. 09. 04. - 15:19

LINK

Remélem jót linkeltem beSmiley

Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2008. 09. 04. - 08:01
Bocs, keverem, az a Stalker, a Crytek-el meg csak úgy beszélnek.
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2008. 09. 04. - 07:58
A Gamestar újsághoz adott, DVD mellékleten.
donSzundhy
2008. 09. 04. - 02:03

RavenX: Hol lehet megnézni a szinkron munkálatokat?

 


A mozgi-studio vezetője vagyok és célom, hogy minél több játékszinkron legyen itt az oldalon.

Minigun
2008. 09. 03. - 15:48
Beszéltem már rég... Minden szerkesztõ elfoglalt állítólag. Smiley
RavenX
2008. 09. 03. - 13:18

seaman: Jaja, pont beszéltük haverommal, hogy mi lesz már ottSmiley

Minigun: Druzsbával beszéljSmiley

seaman
2008. 09. 03. - 00:30
Az a "maximum minden" elég érdekes lesz Smiley
Minigun
2008. 09. 02. - 20:03
Oké, de hír??
RavenX
2008. 09. 02. - 17:44
Õ is szerencséreSmiley
Minigun
2008. 09. 02. - 14:51
És a Clear Sky?
RavenX
2008. 09. 01. - 21:40
Örólünk.Smiley Láttam a szinkron munkálatokat, nagyonn állat leszSmiley
hirdetés
Legújabb letöltések
Talisman: Digital Edition
A Talisman: Digital Edition játék fordítása. Alapcsomag DLC: A Kaszás, A Fagybetörés, A Katakomba, A Felföld, A Szent Tó, A...
| 2.68 MB | 2026. 06. 16. | ElCid, Paradox Hungary
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 2 (SerenityForge) játék jusplathemus általi fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_2...
| 118.37 KB | 2026. 06. 15. | bembee, jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 1 (SerenityForge) játék jusplathemus általi fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_1...
| 143.12 KB | 2026. 06. 15. | bembee, jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 2 (Classic) játék fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_2\" mappába kell...
| 12.39 MB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 1 (Classic) játék fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_1\" mappába kell...
| 10.80 MB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon (Classic) játék fordítása. RÉGI steames és gog-os verzióhoz való. Legújabb gog verzióval azonban sajnos NEM MEGY...
| 35.90 MB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A To The Moon (SerenityForge) fordítása. 2025 októberi steam-es frissítéshez igazítva. A steam mappáján belül a "To the Moon\To the...
| 333.78 KB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
The Darkest Tales
A(z) The Darkest Tales játék fordítása.
| 100.84 MB | 2026. 06. 15. | bembee, Zeuretryn
Frostpunk
A Frostpunk alapjáték és az összes DLC fordítása. Fordította: W4T Lektorálta: Lajti
| 9.35 MB | 2026. 06. 14. | Lajti, Wolf 4dító Team
Expeditions: A MudRunner Game
A(z) Expeditions: A MudRunner Game játék fordítása. Mivel a játékot nem volt lehetőségem teljes mértékben kitesztelni, előfordulhatnak hibák, félrefordítások. Ezeket...
| 508.26 KB | 2026. 06. 14. | Lajti
Legfrissebb fórum bejegyzések
Egyébként elnézegetve összehasonlító videókat nem is tér el a szöveg a régihez képest szóval ahhoz nem igen nyúltak... Szóval nem volna lehetetlen összefésülni...de az átnézés átnyálazás ugyanugy sok időt ölelne fel. De ezt majd úgyis mondja egy szaki aki esetleg gondolkodik a fordítással kapcsolatban..
Csovesbanat | 2026. 06. 13. - 19:53
Én is próbáltam. Meglepően intelligensen kezeli már a gép a fordításokat - Pl. volt egy rész amikor az npc arról beszélt, hogy a lények jóval erősebbek nálam egy bizonyos helyen - ezt az eredeti nyelvben az "out of league"-el fejezték ki, és ahelyett, hogy mindenféle jelentést próbált volna neki kitalálni...
KRISis | 2026. 06. 12. - 08:24
Nagyon szépen köszönöm a közösség nevében is a segítőszándékú hozzászólásodat. Van egy oldal, ami kifejezetten ezeknek a gépi magyarításoknak a gyűjtőhelye, gep.monster a neve. Ennek az oldalnak az a különlegessége, hogy ide "kézzel készült", lektorált, magas minőségű fordítások kerülnek, valószínűleg ezért nem tudtad az általad megosztani kívánt fordítást feltölteni.
KRISis | 2026. 06. 12. - 08:13
Itt nem komáljuk a gépi fordításokat, aki akarja az megtalálja
piko | 2026. 06. 11. - 22:08
Gépi fordítás, de szerintem elég jól sikerült :) Valamiért nem tudtam ide feltenni... http://gaborsomogyi.com/blog/2026-06-07-gothic-1-remake-magyar-forditas/
G | 2026. 06. 11. - 20:46
Köszi, megoldotta a problémát!
mmarta | 2026. 06. 11. - 10:51