The Stalin Subway

The Stalin Subway

Írta: Panyi

| 569

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Gogi még a hét elején küldte el nekünk a The Stalin Subway grafikai honosítását, ugyanakkor csak most jutottam el oda, hogy a hírt is megosszam veletek. Mivel gogi nem találta meg az eredeti nem grafikus fordítás készítõjét, így sajnos nem lett egy telepítõje a csomagnak, hanem kettõ. Viszont ezt a csomagot megtalálhatjátok a Portál letöltõ bázisában!

Kapcsolódó cikkek/hírek

The Stalin Subway Panyi 2007. április 29.
Összesen 9 hozzászólás érkezett
DJ GamerGirL
2008. 10. 12. - 21:07
Szerintem használj inkább Gimpet. Az is magyar és ingyenes is. Sokkal jobb, mint a PhotoFiltre. :]
gogi
2008. 10. 12. - 20:54

Gondoltam én is az utolagos ékezet rászerkesztésel,de mivel ez az elsö munkám,úgymond nem akartam elmerülni a részletekben,és ráadásul majdnem elöröl kelett kezdenem az átvezetök szerkesztését,mert rosszul mentette el a progi a file-t.és késön vettem észre.igy örültem hogy végre befejezhetem a forditást.Mihelyt lessz idöm kijavitom a telepitöt,már tervbe van véve,de remélem addig a hosszú ékezet hiánya nem zavaró.

 Én a PhotoFiltre progit használom.Nem tudom menyire jó,de magyar nyelvü,és a célnak tökéletesen megfelel,és összehasonlitási alapom sincs mivel most dolgoztam elöször grafikai progival.

DJ GamerGirL
2008. 10. 12. - 11:45
Nem kell semmilyen font szerkesztõvel bíbelõdni, egyszerûen meglehet oldani az ékezeteket. Smiley
Pl., ha nincs ö,õ betû, beírod az o-t, és teszel fölé vesszõt, pontot, macskakörmöt, stb, ami szebben fest ( , . " ' ), én legalábbis így oldom meg. Smiley

Egy kérdés: milyen grafikai progival dolgozol?
gogi
2008. 10. 08. - 19:02

Hát igen,helyesirási hiba biztosan van benne-soha nem voltam jó magyarból-és ha jelzik nekem kifogom javitani.

Sajnos az ismertetöböl kimaradt,hogy nincs hosszú ékezetes betü,mivel magyar ékezetes  régi írógép font-ot nem találtam ami hasonlitott a régire.Font Creator-ral csak áÁ,éÉ,öÖ.íÍ,üÜ,óÓ betüket szerkesztetem.Erre is ha lessz idöm,és hely a Font szerkezetében kijavitom,de most csak a rövid ékezeteket tudtam beleszerkeszteni a font-ba.

Az orosz neveket nem is néztem,az angolból egy az egybe átvettem.Hogyha tudsz segiteni küld ell a cimemre a helyes forditást.

A szöveges forditás is jó lenne ha bele kerülne a telepitöbe-apropó telepitö,szintén ki lesz javitva mivel észre vettem,hogy ha a Tallózás-al könyvtárat változtatunk akkor nem tesszi be a játék könyvtárába a forditást a régi file-k felülirásával,hanem külön könyvtárba helyezi.Bár a file-k átmásolásával meglehet oldani a helyzetett,de ezt majd javitom.-és ha valaki nagyon jó angolból,és leforditja precizen,akkor mint közös forditás meglehet oldani a dolgott,mert én sajnos nem beszélek angolul,és az esetleges forditási hibák is innen erednek,mivel forditó programot használtam,és probáltam érthetö szöveget kihozni bellöle.

Mint irtam ez az elsö forditásom,igy biztos lessz benne  sok hiba,ezeket idõmhöz mértem igyekszem az észrevételek segitségével kijavitani.

Üdv:gogi

 

ui:bocs a helyesirási hibákért.

hykao
hykao
Senior fordító
2008. 10. 08. - 14:44

Néhány észrevétel:

- elég sok a helyesírási hiba, nem tudom, hogy csak figyelmetlenségbõl adódóan-e...(illetve ahogy a hozzászólásodban is: miért hiányoznak az í õ ó ú û betûk...pontosabban miért használsz helyettük rövid változatot? :O)

- az orosz tulajdonnevek nagyon hülyén mutatnak angol helyesírás szerint leírva egy magyarításban...ez sajnos tipikus dolog, nem egy fordításban látni ilyet...(ha megvan a cirill eredeti, leírom neked a magyar helyesírás szerint a neveket, ha akarod)

 

a szöveges fordítást nem baj, hogy nem vetted bele, az sajnos elég gyenge minõségû - emlékeim szerint...

ha jól emlékszem sok hiba, illetve lefordítatlan szó van benne...meg ilyenek, hogy "csekisták" helyett "chekist-ek" (vagy valami ilyesmi...)  stb. stb.

ha te vagy valaki esetleg újra akarná fordítani a szöveges részt, az intézménynevekben és egyéb történelmi nevekben szívesen segítek.

newhewkas
2008. 10. 06. - 20:14
Köszönöm.
gogi
2008. 10. 05. - 22:14

A játékban megjelenö képek,texturák forditása.Pl:az átvezetö videok,képek,betöltö képernyö,nenük forditása.Ebben a játékban Pl:a betöltö képeken megjelenö szöveg a képben van,nincs külön szövegfile,igy magát a képet kell modositani.

 

Üdv.

newhewkas
2008. 10. 05. - 21:02
A grafikai honosítás mit jelent pontosan?
krioz
2008. 10. 04. - 23:33
hüm... akkor végigvittem, amikor elkészûlt rá a fordítás, lehet, hogy most is felkerûl a játék a gépemre Smiley
The Stalin Subway
Fejlesztő:
Orion Games
Kiadó:
Buka Entertainment
Műfaj:
Platform:
Megjelenés:
2005. szeptember 29.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
Horizon Zero Dawn Remastered
A Horizon Zero Dawn Remastered játék fordítása.
| 318.1 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
Horizon Zero Dawn Complete Edition
A Horizon Zero Dawn Complete Edition játék fordítása.
| 97.43 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
Horizon Zero Dawn Complete Edition
A Horizon Zero Dawn Complete Edition játék fordítása.
| 378.47 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
The Dark Pictures Anthology: Little Hope
A The Dark Pictures Anthology: Little Hope játék teljes, szöveges magyarítása.
| 104.03 MB | 2026. 06. 03. | GothMan, JohnAngel, Keeperv85, Kitsune
Lacuna
A(z) Lacuna játék fordítása. (v.1.4.0)
| 16.21 MB | 2026. 05. 31. | hamarfa
The Darkest Tales
The Darkest Tales játék fordítása.
| 3.7 MB | 2026. 05. 31. | Zeuretryn
Industria II
A csomag tartalmazza a teljes magyar nyelvi fordítást, beleértve a kezelőfelületet, párbeszédeket, dokumentumokat és a legtöbb történeti elemet is. A...
| 1.26 MB | 2026. 05. 31. | NightVison
Darksiders: Warmastered Edition
A(z) Darksiders Warmastered Edition játék fordítása.
| 8.6 MB | 2026. 05. 30. | BeholderHUN, FEARka, Keeperv85, noname06, stoppos
Elden Ring
A(z) Elden Ring játék és a Shadow of the Erdtree DLC fordítása.
| 59.65 MB | 2026. 05. 29. | The_Reaper_CooL
To the Moon
A To The Moon fordítása. 2025 októberi steam-es frissítéshez igazítva. A steam mappáján belül a To the Moon\To the Moon...
| 333.78 KB | 2026. 05. 25. | jusplathemus, Lajti
Legfrissebb fórum bejegyzések
Aki esetleg nem szeretne hinni a hanta gyárosnak azoknak leírom. Nem a kokler legdrágább helyeket kell nézni.... 9070GRE 210K arukereső legolcsóbb 9070XT-je 226K Tehát nincs semmiféle sokkal drágább mint az XT nem is lehetne mivel 1440P-ben 25%-al erősebb a 9070XT sőt még a sima 9070 is erősebb nála szintén 1440p-ben...
Csovesbanat | 2026. 06. 03. - 20:24
Na ezt a 9070 gre-t kiadni nyugatra is hát khmmm jó nagy lehúzás, sokkal drágábban adják mint a 9070xt-t. Hihetetlen hogy mit mernek kiadni.
Doom 4 | 2026. 06. 03. - 18:47
Egyenlőre még csak korai hozzáférésű a játék , még jó sokáig fogják tesztelni, de helye van a listában !Miért a Korai Hozzáférés? „A Fatekeeper egy új típusú játék, műfaj és szellemi tulajdon számunkra. A mögötte álló stúdió, a Paraglacial, nagyon kicsi, és mindössze 13 ember dolgozik a játékon. Annak érdekében,...
Munyos27 | 2026. 06. 03. - 16:34
Ez a téma nem magyarítás problémával foglakozik, ilyen témával kapcsolatban használd kérlek a Magyarítás probléma témakört.
Cyrus | 2026. 06. 02. - 23:54
Köszönöm szépen, hogy visszajeleztél.
Cyrus | 2026. 06. 02. - 23:54
Örliben megjelent a Fatekeeper (ha így kényelmesebb akkor Dark Messiah Remake szerűség és már jobban rá is ismer az ember) és már már bicskanyitogató 9.99 euroért...-20%-ak 7.99-ért.. Brutál vegyesek a steames leírások.Valaki azt írja ugy fut mint az álom valami meg hogy ilyen szar ue5-ös gamet még nem látott futásilag..szóval...
Csovesbanat | 2026. 06. 02. - 22:28