TES 3: Bloodmoon
TES 3: Bloodmoon
Írta: RaveAir 2008. 12. 15. | 618

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

"Mit szólnál, ha a hold vérvörösbe váltana, s vérfarkasok szednék áldozataikat a kegyetlen hidegben Solstheim szigetén? Meglátogatnád a természet pusztítását rossz szemmel figyelõ skaalok faluját? Esetleg végigjárnád Szikladalnok Aevar útját, hogy segíts rajtuk? Kipróbálnád, milyen lehet stalhrimot bányászni? Akkor is, ha szinte senki se tudja, mennyire értékes valójában, és hogyan lehet kitermelni? Csatlakoznál a Holló-sziklát építõ Kelet-birodalmi Társasághoz? Vagy inkább csak beugranál egy-két kupa mézsörre Thirsk mézsörcsarnokába, ahol mindenki mértékkel és tartózkodással fogyaszt? (Mérték a hordó, tartózkodás az asztal alatt.) Felvidítanád a Fagypille Erõdbe számûzött katonákat?

Mostantól megteheted, és mindezt teljesen magyarul! Vagyis elkészült a Morrowind és Tribunal után a Bloodmoon 100%-os magyarítása."

Elsõsorban nem a lustaság vezérelt, amikor bemásoltam a fordítócsapat oldaláról ezeket a kezdõsorokat, hanem a fogalmazás nagyszerûsége. Azt hiszem, hogy ez mindenki számára meghozza a kedvet, hogy letöltse a játékhoz az elkészült, teljes magyarítást, ami jelenleg még csak ezen link alól érhetõ el.

Fontos még a készítõk szerint megjegyezni, hogy ha „Expression Error Unable to find cell >>Sotha Sil, Dome of Serlyn<< in script sotha_machine1.” hibaüzenet jön elsõ indításra, még ha láthatatlan is: Fõmenü > Adatfájlok, kapcsold ki, majd be a Tribunaljavitas.esp-t > OK

Gratulálok a fordítóknak, valamint jó játékot a magyarítást letöltõknek!

Tudjátok, hogy ezt követõen mi jön? :)

Összesen 17 hozzászólás érkezett

morgul
2008. 12. 25. - 18:13

A felkiálltó jelek csak azért, hogy hátha valaki végre észreveszi, hogy nem jön a letöltés...

czibiklaszlo
2008. 12. 23. - 22:48
Én még a béta verziós változatban végigvittem egy vagy két mellékküldetés kivételével. Gratulálok a melóhoz ettõl szebb karácsonyi ajándék nem is lehetne.Üdv és áldassék a nevetek.
szotsaki
2008. 12. 22. - 16:17

A letöltés jó. Sajnos voltak, akik igen nagy számban próbáltak letölteni tõlünk, így egyszer azon kaptam magam, hogy azt a levelet olvasom, hogy a tárhely megszüntetésre kerül a túlterhelés miatt és 15 napom van, hogy minden fontos dolgot lementsek.

Ennek elkerülése érdekében bevezettem egy igen hatékony korlátozást. Aki nem tölt eszeveszett mértékben, õt nem fogja érinteni a dolog, aki pedig igen, õ kitiltódik a webhelyrõl.

Kitöröltem minden tiltást, így újra lehet próbálkozni. A felkiáltójel-erdõ pedig felesleges, emberi módon is lehet beszélni. 

morgul
2008. 12. 22. - 14:04

A LETÖLTÉS MÁR TÖBB MINT EGY HETE NEM MÛKÖDIK SmileySmileySmileySmileySmileySmileySmileySmileySmileySmileySmileySmileySmileySmileySmileySmileySmileySmileySmileySmileySmileySmileySmileySmiley!!

 

Jó lesz valamikor Smiley 

Mystogan90
Mystogan90
Senior fordító
2008. 12. 20. - 18:36
Ez a The Elder Scrolls 3: Morrowind kiegészítõje!
newhewkas
2008. 12. 20. - 16:08
Ez kiegészítõ? vagy teljes játék? és ingyenes?
drH
drH
2008. 12. 20. - 08:19

Valami gond van a készítõk oldalával, csak szemre mûködik a letöltés.. Két napja próbálkozik szegény letöltésvezérlõm, de állandóan leáll..

Ide nem lehetne feltenni?

Mystogan90
Mystogan90
Senior fordító
2008. 12. 18. - 21:20
EHyde: láthatod a projekt részletezése alatt, h a könyvek nélkül annyi, amennyiSmiley Szal ha úgy vesszük akkor jól is állnak tényleg!
EHyde
2008. 12. 18. - 19:23
Domasi: azért halad gyorsabban mert van egy csomó szó meg könyv ami szerepelt már a morrowindben is, és nem kell újra lefordítani, valamint más az alapja is a párbeszédrendszernek, így könnyebb a szerkesztése, de erröl még régebben volt szó a hírekben a morrohun-teamnél
morgul
2008. 12. 17. - 13:06

A letöltés behalt Smiley! Mikor lesz jóSmiley

403 Permission Denied

 

Aryol
Aryol
Senior fordító
2008. 12. 16. - 20:54
Nagyok vagytok srácokSmiley
Domasi
2008. 12. 16. - 17:55
Hát ahogy figyelemmel követem az Oblivion-magyarítás haladását egész szépen mendegél a projekt. Bzom benne,hogy hamarosan elkészülnek vele. NEm kell 5 évet várniSmiley   ÉS abban meg biztosak lehetünk h hasonlóan kválló minõségû lesz,mint az eddigiek.
Jah és a lényeg: köszi a munkát fiúk-lányok. Ez is nagyszerû lett!
HK47
2008. 12. 16. - 15:46
Köszi a magyarítástSmileyÚjra elõveszem a morrowindetSmiley
Attila88b
2008. 12. 16. - 13:23

Én is szeretném megköszönni a fordítást, és a sok év fáradozást.

Részemrõl egyáltalán nem várom az Oblivion fordítását Smiley de azért hajrá (nem azért nem várom, mert 3-5 évnél elõbbre nem is várom Smiley , hanem mer maga a játék nem érdekel).

EHyde, nézz körül a morrohun.hu-n. Talán a fórumon vagy v.hol írtak róla.

EHyde
2008. 12. 16. - 12:10

Gratulálok, a fordítócsapatnak a munkájához, köszönöm a minõségi munkát.

Várjuk szeretettel az Oblivion fordítását is.

egy hüly kérdés: a fordításba beleveszitek a Knights of the Nine és a Shivering Isles történeteket is alapból?

davebowman
2008. 12. 15. - 23:32
Gratulálok a csapatnak és egyben köszönöm.
gandrus
2008. 12. 15. - 22:09
Tudjuk. Smiley
The Elder Scrolls III: Bloodmoon
Fejlesztő:
Bethesda Game Studios
Kiadó:
Ubisoft Entertainment
Bethesda Softworks
Platform:
Megjelenés:
2003. június 3.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
S.T.A.L.K.E.R. 2: Heart of Chornobyl
A(z) S.T.A.L.K.E.R. 2: Heart of Chornobyl játék fordítása.
| 27.14 MB | 2025. 05. 11. | TSL16b, Mr. Fusion / ·f·i· csoport
Age of Empires II: Definitive Edition
Az Age of Empires II: Definitive Edition alapjáték és a Nyugat Urai DLC 100%-os fordítása.PC mellett XBOX-on modként is elérhető...
| 1.8 MB | 2025. 05. 07. | Eye
Get Even
A(z) Get Even játék fordítása.
| 52.9 MB | 2025. 05. 07. | Patyek
Onimusha: Warlords
Az Onimusha: Warlords játék fordítása.
| 8.73 MB | 2025. 05. 05. | FEARka
Amerzone: The Explorer's Legacy
A(z) Amerzone: The Explorer's Legacy játék fordítása.
| 431.15 MB | 2025. 05. 04. | H.Adam, hamarfa
The Last of Us Remastered
A The Last of Us Remastered teljes fordítása. (1.06-os kiadáshoz, amit 1.09-re frissítve, illetve 1.09-es kiadáshoz, amit 1.11-es verzióra frissít)
| 331.44 MB | 2025. 05. 02. | Evin
The Dark Eye: Chains of Satinav
A The Dark Eye: Chains of Satinav játék fordítása. Csak a v3-as játékkal kompatibilis.
| 12 MB | 2025. 04. 27. | H.Adam, hamarfa
Nobody Wants to Die
Teljes szöveges magyarítás.
| 19.53 MB | 2025. 04. 25. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, Johnykah
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes.Ezekről a hibákról kép formájában tudtok nekünk...
| 7.21 MB | 2025. 04. 22. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
Hogwarts Legacy
Teljes szöveges és grafikai fordítás. Frissítve: 2025.04.21Hogwarts Legacy magyarítás 2.3Mod felület lefordítvaElírások javítása a szövegbenSummer update és fotó módMotor cpp...
| 130.4 MB | 2025. 04. 22. | Arzeen, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, NightVison, RicoKwothe
Legfrissebb fórum bejegyzések
Ja ez az hogy ingyen se kéne a 8gb. Egyszerűen meghal az egész. Egy videókártyát arra találtak ki hogy élvezzük a játékokat, nem arra hogy lowon toljuk a több mint 200k s árukkal. Ez viccnek is rossz, 9060 meg sokkal rosszabb az adatok alapján. Rtx nagyon sok vramot eszik, de...
Doom 4 | 2025.05.13. - 06:34
https://mega.nz/folder/HSgQxQBb#_nYtbRS1VACKn-DOQG5lwQ
Szivats | 2025.05.12. - 15:22
Nem vagyok jelen semmilyen közösségi oldalon, így nehéz megnézni.
mmarta | 2025.05.12. - 11:32
Sziasztok szeretném leforditani a MotoGp 15 játékot, de nem tudom hogy találjam meg a nyelvi fájlokat. Ha tudtok segitsetek légyszi.
losonczibando | 2025.05.12. - 09:18
Eredeti v1.3-as verzió van meg, láttam hogy van hozzá sok új patch. A készítő e-mail címével is próbálkoztam, de már az sem működik.
martin66789 | 2025.05.11. - 18:49
nem tudom, hogy mit néztél, de a KCD adatlapján ott van a link: https://www.facebook.com/w4team/
piko | 2025.05.11. - 15:01