SpellForce 2

SpellForce 2

Írta: Druzsba

| 726

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Néha érdemes megállni néhány percre és elgondolkodni. Oké, itt van a SpellForce 2 végleges magyarítása, hurrá! A Rocsik Team bejelentette, a Rocsik Team csinálta, a Rocsik Team befejezte, a Druzsba hírezte, a látogató meg örömmel letöltötte. Köszönjük - és már megy is játszani. Legalább is a legtöbb esetben ez a séma (talán az egyik köztes lépés kihangsúlyozása csak a hír írójának az önteltségébõl fakad) és lényeges eltérések csak akkor vannak, ha valami nincs rendben a fordítás háza táján.
De azért egy pillanatra fusson már végig mindenkinek az agyán: letöltünk valamivel több, mint 50 megát, ami vagy fél tucat ember több száz óra munkáját takarja! Mennyi pénzt is kerestek volna, ha teszem azt, ezt az idõt valamelyik áruházlánc polcai között csellengve árufeltöltéssel „töltik”? Annyit nem, hogy új hobbi után nézzenek, de ahhoz épp eleget, hogy hálával tartozzunk nekik. Az önkéntesség mellett még érdemes legalább egy pillanatig megérteni a munka mögötti önszervezõdést – vagyis, hogy az interneten azok az emberek, akik hajlandók idõt szánni egy-egy ilyen közérdekû alkotásra, megtalálták egymást és képesek voltak közösen dolgozni. Azt hiszem, ezt nem ártana tudatosítani, mert mostanában annyira természetesnek vesszük, hogy ha nem is magyarul jelenik meg minden játék, de szinte mindegyikhez készül honosítás! Ezek pedig más emberek vérrel-verejtékkel életre hívott mûvei!
A mai digitális evangélium meghallgatása után, de még mielõtt visszamennénk játszani, remélem mindenki kellõen eltelve áhítattal és boldogsággal mondja egyszerre: köszönjük!

(Egy kis kiegészítés: a csapat oldala elköltözött és ezen túl a http://rocsikteam.co.cc/ címen találjátok õket)

Kapcsolódó cikkek/hírek

Spellforce II Frissítés Cyrus 2013. május 13.
Spellforce II: Shadow Wars & Dragon Storm RaveAir 2012. szeptember 27.
SpellForce 2: Shadow Wars Panyi 2010. január 24.
Spellforce 2 Druzsba 2009. június 7.
Összesen 34 hozzászólás érkezett
uwel
2009. 09. 13. - 15:22

Köszi a forditást.

De csak nekem nem hozza be a lapot?  

Ilyen hibaüzenetet kapok "Unable to establish connection to MySQL
1045 : Access denied for user 'www-data'@'localhost' (using password: NO)
"

probáltam több böngészövel.

Mit gondoltok?

 

Mystogan90
Mystogan90
Senior fordító
2009. 09. 05. - 18:35
Köszönjük Smiley
aggastyan01
2009. 09. 05. - 17:24
Nagyra értékelem az ósszes értünk fáradozó fordító munkáját, azok helyett is köszönöm,akik elfelejtik!! További sok sikertSmiley
Krezga
2009. 09. 05. - 11:45

Köszi szépen! 

Már rakom is felSmiley 

Cyrus
Cyrus
Vezető szerkesztő
2009. 09. 04. - 15:18
Amint elkészül a kieg is már kezdhetitek is a második kieget is, addigra elvileg megjelenik az is! :P

Az élet csak egy álom, útban a halál felé!

Mystogan90
Mystogan90
Senior fordító
2009. 09. 04. - 08:07
És most már jó?
knifemaster
2009. 09. 04. - 06:57
Nem gond nekem,beregisztrálok ha az kell,de a gondom pont ott volt,hogy még regisztrálni sem sikerült.
Mystogan90
Mystogan90
Senior fordító
2009. 09. 03. - 17:39

Mi lenne a probléma? Elvileg folyamatosan mûködik, nekem beadja mindig Smiley

Köszönöm a csapat nevében a gratulációkat!

FICEK9
2009. 09. 03. - 16:18

Úgy látom még vannak problémák az új oldallal, így még csak látatlanba, elõre köszönném meg a fáradozást. Biztos jó lett!

RESPECT!

Atilla
2009. 09. 03. - 15:53

Köszi tényleg, az összes embernek aki a fordítással kínlódik miattunk, értünk. Rengeteg boldog órát töltöttem egy-egy játék elõtt ami csak a ti jóvoltotokból jött össze. Köszönöm!

Longsfield
2009. 09. 03. - 13:58
Aki szeretné magának ezt a magyarosítást a legkevesebb egy köszönöm,és egy regisztrálás az oldalra,ha azon múlik.Szerintem ezzel semmi probléma nincsen.Külön öröm,hogy az intro is felíratozva lett,az 1. rész magyarosításával csak ennyi problémám volt,hogy ez hiányzott. (Igazság szerint az minden magyarosításnál problémám ha az intro,vagy ha a videók nincsenek magyarosítva)  Smiley
Blazkowicz
2009. 09. 02. - 22:20

Kalandos utat élt meg ez a magyarítás. Gratulálok a fordítóknak, és mindenkinek aki segítette eme cseppet sem kis project megvalósítását.

Mystogan90
Mystogan90
Senior fordító
2009. 09. 02. - 21:48
Utat kell engedni a változásoknak Smiley
NightVison
NightVison
Senior fordító
2009. 09. 02. - 21:16

Reg nélkül?

Nézz rá az oldalamra, mi lett vele Smiley

Mystogan90
Mystogan90
Senior fordító
2009. 09. 02. - 20:24

Eddig a regisztrációval sose volt probléma, senki se nyafogott. Nem a regszám a lényeg, hanem hogy minél többen megismerjék az oldalt. A jövõben akarok majd rá olyan tartalmakat még, amit szintén csak regisztráció után érhet el.

De erõsen gondolkodok azon, hogy a következõ fordítást reg nélkül is letölthetik, és megnézzük mennyien regisztrálnak be úgy!

Cyrus
Cyrus
Vezető szerkesztő
2009. 09. 02. - 19:44
Szal erre megy ki a játék, minél több regisztrált ember legyen az oldalon...hát el kell keserítselek, rossz üzletágban gondolkodsz akkor a (torrent a nyerõ) nem a fordítás! Smiley
Ahogy már mondtam így még kevesebb rajongótok akad, mert speciel feleslegesen nem regisztrálnak az emberek.

Az élet csak egy álom, útban a halál felé!

Mystogan90
Mystogan90
Senior fordító
2009. 09. 02. - 19:38
Szerintem annyit megérdemlünk, hogy gyarapítsa az oldal regisztrált felhasználóinak számát. Amúgy meg regisztrálva/nem regisztrálva se nagyon köszönik meg. Sõt, fülembe jutott, hogy volt aki fel volt háborodva, hogy elmegyek nyaralni a lektorálási fázis közben, merthogy miért nem fejezem be elõbb :P
Cyrus
Cyrus
Vezető szerkesztő
2009. 09. 02. - 18:10
Elég érdekes a gondolkodásod, szerintem avval, hogy beregisztráltatod az embereket, semmivel sem lesz több köszönöm, sõt...kevesebb lesz mivel lesz aki csak a letöltésért nem regisztrál (beszerzi máshonnan) így még az sem köszöni meg pedig lehet megtette volna.

Az élet csak egy álom, útban a halál felé!

Mystogan90
Mystogan90
Senior fordító
2009. 09. 02. - 17:43
Pont azt szeretném elkerülni, amit írtál! Hogy beregisztrál, leszedi és továbbáll... A letöltõk 1-2%-a köszöni meg legalább a chatboxban a fordítást, és ez elkeserítõ. Akkor már annyit tegyenek meg, hogy beregisztrálnak.
Cyrus
Cyrus
Vezető szerkesztő
2009. 09. 02. - 14:36
Sose értettem mért kell a letöltésekhez regisztráció...a fórum/szavazás természetes, de a letöltés. Smiley
Csak ezért regisztráljon be a szerencsétlen, hogy letölthesse... Smiley

Az élet csak egy álom, útban a halál felé!

Mystogan90
Mystogan90
Senior fordító
2009. 09. 02. - 12:20

Én már mondtam, hogy felrakhatják Smiley De nem tudom átküldeni, majd valaki letölti, és feldobja ide.

Knifemaster: regisztrálnod kell az oldalra, és akkor elérhetõek lesznek a letöltések!

Cyrus
Cyrus
Vezető szerkesztő
2009. 09. 02. - 07:54
Remélhetõleg idõvel ide is felkerül majd a letöltések közé!

Az élet csak egy álom, útban a halál felé!

levantine
2009. 09. 02. - 02:00

Oda kell regisztrálnod, ahova a link mutat.

 

knifemaster
2009. 09. 02. - 00:03

S most honnan lehet letölteni a motyót?

A portálon nincs fent,a hivatkozás támadó webhelyre mutat,az új címen meg nem találtam semmit.Regisztrálni sem sikerült,mert gondoltam hát ha azért az üresség mert nem vagyok regisztrálva.

buby
2009. 09. 02. - 00:00

köszönjükSmiley

 

-ne éljük a játékokat, hanem játszu-

Cyrus
Cyrus
Vezető szerkesztő
2009. 09. 01. - 18:06
Gratt a magyarításhoz.
Hát igen manapság már nem, hogy megköszönik hanem követelik ha nincs hozzá, csak elfelejtik hogy ki és mért is...és hogy hogyan is...! Smiley

Az élet csak egy álom, útban a halál felé!

Brother Caine
2009. 09. 01. - 10:07
Köszi srácok, nagyok vagytok.Smiley
Mystogan90
Mystogan90
Senior fordító
2009. 09. 01. - 07:25
Kössz. Leghamarabb a Spellforce 2: Dragon Storm fog elkészülni szerintem, de lehet lesz egy kis meglepi is közben Smiley
mortal91
mortal91
Senior fordító
2009. 09. 01. - 06:31
Jó lett a hír, Druzsba, Zoli, nektek pedig gratula, csak így tovább! : ) Mellesleg most melyik projektet csináljátok majd tovább?
levantine
2009. 09. 01. - 01:04

Ebbe van valami!

Az emberek nagyon hozzászoknak, hogy csak beírják a játék nevét, letöltik, és már mennek is játszani.

Köszönjük az összes magyarosítást..... 

Mystogan90
Mystogan90
Senior fordító
2009. 08. 31. - 22:45

Köszönöm a hírt Druzsba, kiváló lett, mint mindig Smiley A többieknek pedig jó játékot kívánok!

Deller: nem, hogy jó, NAGYON JÓ! Smiley De próbáld ki, megéri!

billchr
2009. 08. 31. - 22:13
Fanfár.Köszönjük!Taps.
Deller
2009. 08. 31. - 22:11
Ez jóó JátékSmiley??
Skyer
2009. 08. 31. - 22:04

Köszönjük szépen!

Megyek rakom is fel a gammát Smiley

Spellforce 2: Shadow Wars
Fejlesztő:
Phenomic Game Development
Kiadó:
Deep Silver
JoWooD Productions Software
Platform:
Megjelenés:
2006. április 5.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
Dying Light 2: Stay Human
Hibajelentés a discord szerverünkön várjuk.
| 6.58 MB | 2026. 06. 21. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
Mortal Kombat 11
A Telepítő után a játék magyarul indul el, csak és kizárólag az MK11.exe elindításával működik. (ezt a steam-es elindításkor is...
| 88.21 MB | 2026. 06. 20. | zotya0330
Talisman: Digital Edition
A Talisman: Digital Edition játék fordítása. Alapcsomag DLC: A Kaszás, A Fagybetörés, A Katakomba, A Felföld, A Szent Tó, A...
| 2.68 MB | 2026. 06. 16. | ElCid, Paradox Hungary
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 2 (SerenityForge) játék jusplathemus általi fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_2...
| 118.37 KB | 2026. 06. 15. | bembee, jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 1 (SerenityForge) játék jusplathemus általi fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_1...
| 143.12 KB | 2026. 06. 15. | bembee, jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 2 (Classic) játék fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_2\" mappába kell...
| 12.39 MB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 1 (Classic) játék fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_1\" mappába kell...
| 10.80 MB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon (Classic) játék fordítása. RÉGI steames és gog-os verzióhoz való. Legújabb gog verzióval azonban sajnos NEM MEGY...
| 35.90 MB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A To The Moon (SerenityForge) fordítása. 2025 októberi steam-es frissítéshez igazítva. A steam mappáján belül a "To the Moon\To the...
| 333.78 KB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
The Darkest Tales
A(z) The Darkest Tales játék fordítása.
| 100.84 MB | 2026. 06. 15. | bembee, Zeuretryn
Legfrissebb fórum bejegyzések
Szia! Videó is van róla, persze ez nem mutat meg minden lehetőséget és Deck-n mutatja: https://youtu.be/Ts9HwbQQt50?si=UctQjfJWknavb4dm STEAM Deck-t és asztali linux-t is használok. Az egyedi, különféle proton rétegek, (proton-experimental, Proton-GE) lesznek a segítségedre. A proton réteg kiválasztásával, a játék esetében, leszedi a windows-s fájlokat és a rétegen keresztül a windows...
szozoka | 2026. 06. 24. - 11:18
Nem jöttem rá, hogyan kell egy bejegyzést javítani, elnézést! Helyesen a kérdésem úgy szól, hogy AI szerint nem kell lemondani a magyarításról, mert játékra optimalizált Linux rendszer fut rajta és .....
VGyke | 2026. 06. 24. - 10:32
Sziasztok! Azt szeretném kérdezni, hogy le kell e mondani Steam Machine vásárlása esetén, a játékok magyarításáról? Az AI szerint igen, mert játékra optimalizált Linux rendszer fut rajta és Proton réteg segítségével futtatja a Windows‑játékok túlnyomó részét. Viszont jó lenne ha az információt egy hozzáértő is megerősíteni vagy cáfolná és ha...
VGyke | 2026. 06. 23. - 17:24
Ez remek. És köszi a választ.
kriszta | 2026. 06. 23. - 08:16
Létezik "A Fallout 4 teljes magyarítása. Csak a 2024.04.25-én megjelent next-gen patch változathoz (illetve az esetleges jövőbeni változatokhoz) használandó.Ha korábbi változatod van, használd a másik (pre-next-gen) magyarítást, amit innen a Portálról lehet tölteni! Tartalmazza az alapjáték, a 6 gyári DLC, valamint a next-gen patch verzióval bejött néhány minitartalom (miniküldetés, tárgyak,...
Csovesbanat | 2026. 06. 22. - 22:38
Érdeklődnék, hogy a GOTY verzióhoz létezik-e fordítás?
kriszta | 2026. 06. 22. - 08:32